ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 燕, -燕- |
| [燕, yàn, ㄧㄢˋ] lovebird, swallow Radical: 灬, Decomposition: ⿱ ⿱ 廿 [niàn, ㄋㄧㄢˋ] ⿻ 口 [kǒu, ㄎㄡˇ] 北 [běi, ㄅㄟˇ] 灬 [huǒ, ㄏㄨㄛˇ] Etymology: [ideographic] A swallow, with its head 廿, wings 北, and tail 灬 Rank: 1705 | | [讌, yàn, ㄧㄢˋ] banquet, feast; to entertain, to feast Radical: 言, Decomposition: ⿰ 言 [yán, ㄧㄢˊ] 燕 [yàn, ㄧㄢˋ] Etymology: [pictophonetic] speech Rank: 8990 | | [嚥, yàn, ㄧㄢˋ] to swallow, to gulp Radical: 口, Decomposition: ⿰ 口 [kǒu, ㄎㄡˇ] 燕 [yàn, ㄧㄢˋ] Etymology: [pictophonetic] mouth
|
|
| 燕 | [燕] Meaning: swallow (bird) On-yomi: エン, en Kun-yomi: つばめ, つばくら, つばくろ, tsubame, tsubakura, tsubakuro Radical: 火, Decomposition: ⿳ 廿 ⿻ 口 北 灬 Variants: 鷰, Rank: 2147 | 鷰 | [鷰] Meaning: On-yomi: エン, en Kun-yomi: つばめ, つばくら, つばくろ, tsubame, tsubakura, tsubakuro Radical: 鳥 Variants: 燕 |
| 燕 | [Yān, ㄧㄢ, 燕] Yan, a vassal state of Zhou in modern Hebei and Liaoning; north Hebei; the four Yan kingdoms of the Sixteen Kingdoms, namely Former Yan 前燕 (337-370), Later Yan 後燕|后燕 (384-409), Southern Yan 南燕 (398-410), Northern Yan 北燕 (409-436); surname Yan #4,554 [Add to Longdo] | 燕 | [yàn, ㄧㄢˋ, 燕] swallow (a type of bird) #4,554 [Add to Longdo] | 燕子 | [yàn zi, ㄧㄢˋ ㄗ˙, 燕 子] swallow #14,443 [Add to Longdo] | 燕麦 | [yàn mài, ㄧㄢˋ ㄇㄞˋ, 燕 麦 / 燕 麥] oat #23,640 [Add to Longdo] | 燕京 | [Yān jīng, ㄧㄢ ㄐㄧㄥ, 燕 京] Yanjing, an old name for Beijing; capital of Yan at different periods #26,668 [Add to Longdo] | 燕窝 | [yàn wō, ㄧㄢˋ ㄨㄛ, 燕 窝 / 燕 窩] bird's nest soup #29,227 [Add to Longdo] | 燕山 | [Yān shān, ㄧㄢ ㄕㄢ, 燕 山] Yan mountain range across north Hebei #36,601 [Add to Longdo] | 身轻如燕 | [shēn qīng rú yàn, ㄕㄣ ㄑㄧㄥ ㄖㄨˊ ㄧㄢˋ, 身 轻 如 燕 / 身 輕 如 燕] (set phrase) (usually of women) slim and graceful like a swallow #65,753 [Add to Longdo] | 燕尾服 | [yàn wěi fú, ㄧㄢˋ ㄨㄟˇ ㄈㄨˊ, 燕 尾 服] swallow-tailed coat; tails #69,659 [Add to Longdo] | 燕京大学 | [Yàn jīng Dà xué, ㄧㄢˋ ㄐㄧㄥ ㄉㄚˋ ㄒㄩㄝˊ, 燕 京 大 学 / 燕 京 大 學] Yanjing or Yenching University, Christian university in Beijing founded in 1919 #70,202 [Add to Longdo] | 后燕 | [Hòu Yàn, ㄏㄡˋ ㄧㄢˋ, 后 燕 / 後 燕] Later Yan of the Sixteen Kingdoms (384-409) #83,071 [Add to Longdo] | 劳燕分飞 | [láo yàn fēn fēi, ㄌㄠˊ ㄧㄢˋ ㄈㄣ ㄈㄟ, 劳 燕 分 飞 / 劳 燕 分 飛] not wishing to part #83,551 [Add to Longdo] | 银燕 | [yín yàn, ㄧㄣˊ ㄧㄢˋ, 银 燕 / 銀 燕] silver swallow; airplane (affectionate) #87,387 [Add to Longdo] | 南燕 | [nán yān, ㄋㄢˊ ㄧㄢ, 南 燕] Southern Yan of the Sixteen Kingdoms (398-410) #92,814 [Add to Longdo] | 燕雀 | [yàn què, ㄧㄢˋ ㄑㄩㄝˋ, 燕 雀] Eurasian finch or brambling (Fringilla montifringilla); fig. small fry; cf can the sparrow know the will of the great swan? 燕雀安知鴻鵠之志|燕雀安知鸿鹄之志 #97,179 [Add to Longdo] | 家燕 | [jiā yàn, ㄐㄧㄚ ㄧㄢˋ, 家 燕] barn swallow #98,437 [Add to Longdo] | 燕雀安知鸿鹄之志 | [yàn què ān zhī hóng gǔ zhī zhì, ㄧㄢˋ ㄑㄩㄝˋ ㄢ ㄓ ㄏㄨㄥˊ ㄍㄨˇ ㄓ ㄓˋ, 燕 雀 安 知 鸿 鹄 之 志 / 燕 雀 安 知 鴻 鵠 之 志] lit. can the sparrow and swallow know the will of the great swan? (成语 saw); fig. how can we small fry predict the ambitions of the great? #174,273 [Add to Longdo] | 白晓燕 | [Bái Xiǎo yàn, ㄅㄞˊ ㄒㄧㄠˇ ㄧㄢˋ, 白 晓 燕 / 白 曉 燕] Pai Hsiao-yen (daughter of Pai Ping-ping) #194,152 [Add to Longdo] | 郢书燕说 | [Yǐng shū Yān shuō, ㄧㄥˇ ㄕㄨ ㄧㄢ ㄕㄨㄛ, 郢 书 燕 说 / 郢 書 燕 說] words distorted in reading (成语 saw); cf letter from Chu 楚 capital Ying 郢|郢 contains inadvertent words "hold up the candle" that minister of Yan 燕 puzzles out to mean "brilliant prospects" #453,435 [Add to Longdo] | 燕雀处堂 | [yàn què chù táng, ㄧㄢˋ ㄑㄩㄝˋ ㄔㄨˋ ㄊㄤˊ, 燕 雀 处 堂 / 燕 雀 處 堂] lit. a caged bird in a pavilion (成语 saw); fig. to lose vigilance by comfortable living; unaware of the disasters ahead; a fool's paradise #947,945 [Add to Longdo] | 来鸿去燕 | [lái hóng qù yàn, ㄌㄞˊ ㄏㄨㄥˊ ㄑㄩˋ ㄧㄢˋ, 来 鸿 去 燕 / 來 鴻 去 燕] lit. the goose comes, the swallow goes (成语 saw); fig. always on the move [Add to Longdo] | 前燕 | [qián yān, ㄑㄧㄢˊ ㄧㄢ, 前 燕] Former Yan of the Sixteen Kingdoms 前燕 (337-370) [Add to Longdo] | 北燕 | [běi yān, ㄅㄟˇ ㄧㄢ, 北 燕] Northern Yan of the Sixteen Kingdoms (409-436) [Add to Longdo] | 天燕座 | [tiān yàn zuò, ㄊㄧㄢ ㄧㄢˋ ㄗㄨㄛˋ, 天 燕 座] Apus (constellation) [Add to Longdo] | 燕京啤酒 | [Yān jīng pí jiǔ, ㄧㄢ ㄐㄧㄥ ㄆㄧˊ ㄐㄧㄡˇ, 燕 京 啤 酒] Yangjing beer (Beijing beer) [Add to Longdo] | 燕京酒 | [Yān jīng jiǔ, ㄧㄢ ㄐㄧㄥ ㄐㄧㄡˇ, 燕 京 酒] Yangjing brewery in Beijing [Add to Longdo] | 燕京酒啤酒 | [Yān jīng jiǔ pí jiǔ, ㄧㄢ ㄐㄧㄥ ㄐㄧㄡˇ ㄆㄧˊ ㄐㄧㄡˇ, 燕 京 酒 啤 酒] Yangjing beer (Beijing beer) [Add to Longdo] | 燕太子丹 | [Yān Tài zǐ Dān, ㄧㄢ ㄊㄞˋ ㄗˇ ㄉㄢ, 燕 太 子 丹] Prince Dan of Yan (-226 BC), commissioned the attempted assassination of King Ying Zheng of Qin 秦嬴政 (later the First Emperor 秦始皇) by Jing Ke 荆轲 in 227 BC [Add to Longdo] | 燕巢乡 | [Yàn cháo xiāng, ㄧㄢˋ ㄔㄠˊ ㄒㄧㄤ, 燕 巢 乡 / 燕 巢 鄉] (N) Yanchao (village in Taiwan) [Add to Longdo] | 燕科 | [yàn kē, ㄧㄢˋ ㄎㄜ, 燕 科] Hirundinidae (the family of swallows and martins) [Add to Longdo] | 燕赵 | [Yān Zhào, ㄧㄢ ㄓㄠˋ, 燕 赵 / 燕 趙] Yan and Zhao, two of the Warring States in Hebei and Shanxi; beautiful women; women dancers and singers [Add to Longdo] | 燕赵都市报 | [Yān Zhào dū shì bào, ㄧㄢ ㄓㄠˋ ㄉㄨ ㄕˋ ㄅㄠˋ, 燕 赵 都 市 报 / 燕 趙 都 市 報] Yanzhao Metropolis Daily, yzdsb.hebnews.cn [Add to Longdo] | 燕雀乌鹊 | [yàn què wū què, ㄧㄢˋ ㄑㄩㄝˋ ㄨ ㄑㄩㄝˋ, 燕 雀 乌 鹊 / 燕 雀 烏 鵲] lit. sparrow and swallow, crow and magpie; fig. any Tom, Dick or Harry; a bunch of nobodies [Add to Longdo] | 燕雀相贺 | [yàn què xiàng hè, ㄧㄢˋ ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧㄤˋ ㄏㄜˋ, 燕 雀 相 贺 / 燕 雀 相 賀] lit. sparrow and swallow's congratulation (成语 saw); fig. to congratulate sb on completion of a building project; congratulations on your new house! [Add to Longdo] | 燕麦粥 | [yàn mài zhōu, ㄧㄢˋ ㄇㄞˋ ㄓㄡ, 燕 麦 粥 / 燕 麥 粥] oatmeal; porridge [Add to Longdo] | 处堂燕雀 | [chù táng yàn què, ㄔㄨˋ ㄊㄤˊ ㄧㄢˋ ㄑㄩㄝˋ, 处 堂 燕 雀 / 處 堂 燕 雀] lit. a caged bird in a pavilion (成语 saw); fig. to lose vigilance by comfortable living; unaware of the disasters ahead; a fool's paradise [Add to Longdo] | 雏燕 | [chú yàn, ㄔㄨˊ ㄧㄢˋ, 雏 燕 / 雛 燕] swallow chick [Add to Longdo] | 雨燕 | [yǔ yàn, ㄩˇ ㄧㄢˋ, 雨 燕] swift; Apodidae (the swift family) [Add to Longdo] |
| 燕 | [つばめ(P);つばくらめ(ok);つばくら(ok);つばくろ(ok);ツバメ(P), tsubame (P); tsubakurame (ok); tsubakura (ok); tsubakuro (ok); tsubame (P)] (n) (1) (uk) swallow (bird of the Hirundinidae family); martin; (2) barn swallow (Hirundo rustica); (3) (See 若い燕) younger man involved with an older woman; (P) #5,944 [Add to Longdo] | アフリカ腰白雨燕 | [アフリカこしじろあまつばめ;アフリカコシジロアマツバメ, afurika koshijiroamatsubame ; afurikakoshijiroamatsubame] (n) (uk) white-rumped swift (Apus caffer) [Add to Longdo] | ツバメの巣;燕の巣 | [ツバメのす(ツバメの巣);つばめのす(燕の巣), tsubame nosu ( tsubame no su ); tsubamenosu ( tsubame no su )] (n) (1) swallow's nest; (2) { food } swift's nest (used to make bird's nest soup) [Add to Longdo] | ヨーロッパ雨燕 | [ヨーロッパあまつばめ;ヨーロッパアマツバメ, yo-roppa amatsubame ; yo-roppaamatsubame] (n) (uk) common (Eurasian) swift (Apus apus) [Add to Longdo] | 雨燕 | [あまつばめ;アマツバメ, amatsubame ; amatsubame] (n) (1) (uk) swift (any bird of family Apodidae); (2) fork-tailed swift (Apus pacificus) [Add to Longdo] | 宴楽;燕楽 | [えんらく, enraku] (n) merrymaking; partying [Add to Longdo] | 燕楽;宴楽 | [えんがく, engaku] (n) Ancient Chinese banquet music [Add to Longdo] | 燕去り月;燕去月 | [つばめさりづき, tsubamesariduki] (n) (See 葉月) eighth lunar month [Add to Longdo] | 燕魚 | [つばめうお;つばくろうお;ツバメウオ, tsubameuo ; tsubakurouo ; tsubameuo] (n) (1) (つばめうお, ツバメウオ only) (uk) longfin batfish (Platax teira, species of Indo-West Pacific spadefish); Tiera batfish; (2) (uk) (obsc) (See 飛び魚) flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo) [Add to Longdo] | 燕子 | [えんし, enshi] (n) (obsc) (See 燕・1) swallow [Add to Longdo] | 燕子掌 | [えんししょう, enshishou] (n) (See 金のなる木) jade plant (Crassula argentea, Crassula ovata) [Add to Longdo] | 燕児;燕子 | [えんじ, enji] (n) (obsc) (See 燕・1) swallow chick [Add to Longdo] | 燕雀 | [えんじゃく, enjaku] (n) small birds [Add to Longdo] | 燕雀鴻鵠 | [えんじゃくこうこく, enjakukoukoku] (exp) How can a small bird (a sparrow, a petty person) understand the aspirations of a great bird (a phoenix); Only a hero can understand a hero [Add to Longdo] | 燕青拳 | [えんせいけん, enseiken] (n) { MA } Yangqingquan; Yangqing Fist [Add to Longdo] | 燕千鳥 | [つばめちどり, tsubamechidori] (n) small Indian pratincole (bird) (Glareola lactea); large Indian pratincole (Glareola maldivarus) [Add to Longdo] | 燕然都護府 | [えんぜんとごふ, enzentogofu] (n) (See 都護府) Protectorate General to Pacify the North; Tang-period Chinese office established in Inner Mongolia in 669 CE [Add to Longdo] | 燕巣 | [えんそう;えんず, ensou ; enzu] (n) (obsc) (See ツバメの巣・2) swift's nest (used to make bird's nest soup); edible bird's nest [Add to Longdo] | 燕麦;からす麦;烏麦;カラス麦 | [えんばく(燕麦);からすむぎ(燕麦;からす麦;烏麦);カラスむぎ(カラス麦);カラスムギ, enbaku ( tsubame mugi ); karasumugi ( tsubame mugi ; karasu mugi ; karasu mugi ); k] (n) (1) (uk) wild oat (Avena fatua); wild oats; (2) (esp. 燕麦) oat (Avena sativa); oats [Add to Longdo] | 燕尾服 | [えんびふく, enbifuku] (n) tailcoat [Add to Longdo] | 燕窩 | [えんか;イェンウオ, enka ; ien'uo] (n) (uk) (See ツバメの巣・2) swift's nest (used to make bird's nest soup) [Add to Longdo] | 海燕 | [うみつばめ;ウミツバメ, umitsubame ; umitsubame] (n) (uk) storm petrel (any bird of family Hydrobatidae) [Add to Longdo] | 岩燕 | [いわつばめ;イワツバメ, iwatsubame ; iwatsubame] (n) (uk) Asian house martin (species of songbird, Delichon dasypus) [Add to Longdo] | 穴燕 | [あなつばめ;アナツバメ, anatsubame ; anatsubame] (n) (uk) swiftlet [Add to Longdo] | 虎燕拳 | [こえんけん, koenken] (n) { MA } Tiger Swallow Fist [Add to Longdo] | 腰赤燕 | [こしあかつばめ, koshiakatsubame] (n) (1) red-rumped swallow (Hirundo daurica); (2) striated swallow (Hirundo striolata) [Add to Longdo] | 三日月燕魚 | [みかづきつばめうお;ミカヅキツバメウオ, mikadukitsubameuo ; mikadukitsubameuo] (n) (uk) golden spadefish (Platax boersii, species of Indo-West Pacific spadefish found in Indonesia, New Guinea, and the Philippines); Boer's batfish [Add to Longdo] | 紫燕 | [むらさきつばめ;ムラサキツバメ, murasakitsubame ; murasakitsubame] (n) (1) (uk) powdered oakblue (butterfly) (Narathura bazalus); (2) purple martin (bird) (Progne subis) [Add to Longdo] | 若い燕;若いツバメ | [わかいつばめ(若い燕);わかいツバメ(若いツバメ), wakaitsubame ( wakai tsubame ); wakai tsubame ( wakai tsubame )] (n) young lover of an older woman [Add to Longdo] | 針尾雨燕 | [はりおあまつばめ;ハリオアマツバメ, harioamatsubame ; harioamatsubame] (n) (uk) white-throated needletail (species of swift, Hirundapus caudacutus) [Add to Longdo] | 西岩燕 | [にしいわつばめ;ニシイワツバメ, nishiiwatsubame ; nishiiwatsubame] (n) (uk) common house martin (species of songbird, Delichon urbica) [Add to Longdo] | 潜海燕 | [もぐりうみつばめ;モグリウミツバメ, moguriumitsubame ; moguriumitsubame] (n) (uk) diving petrel (esp. the common diving petrel, Pelecanoides urinatrix) [Add to Longdo] | 杜若;燕子花;燕子(iK) | [かきつばた;カキツバタ, kakitsubata ; kakitsubata] (n) (uk) rabbitear iris (Iris laevigata) [Add to Longdo] | 飛燕 | [ひえん, hien] (n) swallow in flight [Add to Longdo] | 飛燕草 | [ひえんそう;ヒエンソウ, hiensou ; hiensou] (n) (uk) rocket larkspur (Consolida ajacis) [Add to Longdo] | 姫雨燕 | [ひめあまつばめ;ヒメアマツバメ, himeamatsubame ; himeamatsubame] (n) (uk) house swift (Apus nipalensis) [Add to Longdo] | 姫海燕 | [ひめうみつばめ;ヒメウミツバメ, himeumitsubame ; himeumitsubame] (n) (uk) European storm petrel (Hydrobates pelagicus) [Add to Longdo] | 臙脂;燕脂;燕支 | [えんじ, enji] (n) (1) dark-red pigment; rouge; (2) (abbr) (See 臙脂色) dark red; deep red; (3) (See 生臙脂) cochineal [Add to Longdo] |
| | Or a swallow perhaps? | [CN] 或者也可能是只燕子? Palermo or Wolfsburg (1980) | I hope everyone stays calm in this disheartening situation, and goes their own way, searching for their own path. | [CN] 我希望大家收拾破碎的心情 各走各路,劳燕分飞吧 The Millionaires' Express (1986) | Swordsman Yen, lead a hand! | [CN] 燕大侠,快来帮忙呀! A Chinese Ghost Story (1987) | In Harvard-Yenching, it's a classification for Asian literature. | [JP] ハーバード燕京研究所は アジア式分類 RED (2010) | Tails? . Tails. | [CN] 燕尾服 Unfaithfully Yours (1984) | You ever try an oatmeal and water bath? | [CN] 你用过燕麦糊洗澡吗? Midway (1976) | Swordsman Yen, something wrong! | [CN] 燕大侠,不对啊! A Chinese Ghost Story (1987) | You're certainly not a swallow, they don't live in bushes. | [CN] 你当然不是燕子 它们可不住灌木丛 Palermo or Wolfsburg (1980) | Yen Che-hsia, Ning Tsai-shen I'll take your lives. | [CN] 燕赤霞、宁采臣,我要你们的命 A Chinese Ghost Story (1987) | And make sure he packs my white tie and tails. | [JP] あと 燕尾服の準備を Sherlock Holmes: A Game of Shadows (2011) | Thank you, Lai Yin Shan | [CN] 谢谢你,黎燕珊 Hong Kong, Hong Kong (1983) | Tsubame! | [JP] 燕! Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012) | Moon, look after your father I'll help Yin | [CN] 月池,看着你爹,我去帮燕赤霞 A Chinese Ghost Story II (1990) | And the storm petrel? | [CN] 那么海燕呢? Hydrobates. The Dogs of War (1980) | The swallow returns to its nest | [CN] 不要呀,爷爷,燕子归巢 The Fearless Hyena (1979) | - Tuxedo's been stuck a million times. | [CN] 這個燕尾服老是被卡住 The Deer Hunter (1978) | Both gorgeous, do you know? | [CN] 瘦的那个叫赵飞燕, 你知道吗 Dirty Tiger, Crazy Frog (1978) | Master, today we have fragrant mushrooms, chrysanthemum moss hair, bird's nest thrice-fried mushroom, five-color vegetables vegetarian hot-pot and also heart of cactus. | [JP] 旦那様 本日は 椎茸 えのき 山きのこ 燕の巣 キノコ炒め 五色野菜炒め Raise the Red Lantern (1991) | We must keep calm and be on the alert ien-pin, let them hide in your home | [CN] 临危不乱,才是大丈夫 燕萍,你带他们两个翻墙上你家去躲一躲 The 36th Chamber of Shaolin (1978) | You don't wear a scarf with a tuxedo. | [CN] 穿燕尾服怎可扣圍巾 The Deer Hunter (1978) | It's as if I killed a swallow. | [CN] 感觉就像杀死了一只燕子。 Tema (1979) | Yin! | [CN] 燕赤霞! A Chinese Ghost Story II (1990) | This is Vilar de Andorinho. | [CN] 288) }這是燕子鎮 Francisca (1981) | I jokingly put my mother on my shoulders, but she was so light that I couldn't make even 3 steps without breaking into tears... | [CN] 我开玩笑地把母亲搁到自己的肩膀上 但是她是如此的身轻如燕 我没走够三步就潸然泪下... I Remember You (1985) | It's becoming obsessive, eh? Tails, tails. | [CN] 燕尾服很帅的 Unfaithfully Yours (1984) | Be back home before 6 to make bird's nest soup for my husband | [CN] 六點以前回家燉燕窩給我老公吃 Pan Jin Lian zhi qian shi jin sheng (1989) | Yin, what should we do? | [CN] 燕赤霞,怎么办呢? A Chinese Ghost Story II (1990) | Who's he? He ran the communist cabaret, 'The Storm-Bird'. | [CN] 他是谁 他是共产党海燕剧团的团长 Mephisto (1981) | The silvered twilight, the wheeling, wraith-like swallows... the perfume of the cooling earth... they all fill my heart with inutterable and inestimable bliss."' | [CN] 银色般的晨光,回旋的燕子 寂静大地的香气 都充塞我心中 那无以言语和衡量的幸福 A Room with a View (1985) | Forcing Eva to eat the stirabout. The poor child! And she simply hates the sight of it! | [CN] 他逼伊娃喝燕麦粥 可怜的孩子 她最讨厌燕麦粥! The Dead (1987) | I'm here to duel with you, not to listen to your sermon | [CN] 燕赤霞,我是来和你比武 不是听你讲道的,你... A Chinese Ghost Story (1987) | What about Autumn and Yin? | [CN] 燕赤霞跟知秋怎么了? A Chinese Ghost Story II (1990) | - Crummy tuxedo. | [CN] 寒酸的燕尾服! The Deer Hunter (1978) | She's Tsui Yen-hsieh | [CN] 崔燕侠崔老板来助阵 { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }She's Tsui Yen -hsieh Wu tai jie mei (1990) | A man of such small mind cannot dream of ruling. | [CN] 以此燕雀之志何能称霸天下? 快滚回你的甲斐国吧 Kagemusha (1980) | Swordsman Yen, I beg you. | [CN] 燕大侠,我求你大发慈悲破戒一次 A Chinese Ghost Story (1987) | you look great in tails... and "B": we might be going somewhere where we have to wear tails, okay? . | [CN] 我们去的地方适合穿燕尾服 懂吗 Unfaithfully Yours (1984) | Swordsman Yen, we're back to earth. | [CN] 燕大侠,我们回到人间啦! A Chinese Ghost Story (1987) | - I'm not good enough, but they think highly of me, so I'll give it a go. | [CN] 燕某自問武技不高,承蒙三位前輩抬愛 那就只有勉為其難 Spiritual Kung Fu (1978) | How could I have forgotten about Yin? | [CN] 怎么我忘了燕赤霞呢? A Chinese Ghost Story II (1990) | We've got squirrels and sparrows everywhere. | [CN] 你看下,這裏的樹有很多松樹 那邊還有燕子 Spiritual Kung Fu (1978) | Half a million bushels each of barley, oats, and rye. | [JP] 山ほどの燕麦とライ麦 Kissed by Fire (2013) | Lots of places in this city will not let you in without tails. | [CN] 很多地方不适合燕尾服 Unfaithfully Yours (1984) | I got a tuxedo fitting in an hour. | [CN] 我还赶着去试燕尾服呢 Sea of Love (1989) | Look, you gotta rent yourself a tuxedo for the prom. | [CN] - 要参加舞会你就得租一套燕尾服! - 我只有10块钱 Carrie (1976) | Yeah. Tails. | [CN] 燕尾服 Unfaithfully Yours (1984) | Help Swordsman Yen out! | [CN] 快扶燕大侠走吧! A Chinese Ghost Story (1987) | Sorry, 'm not used to supporting roes Pops, is Tsui an imposter? | [CN] 'm not used to supporting roes 究竟这个是不是顶包的崔燕侠呀? Wu tai jie mei (1990) | Swordsman, I know you don't want to get involved. | [CN] 燕大侠,我知道你已经不问世事了 A Chinese Ghost Story (1987) | Swordsman Yen! | [CN] 燕大侠 A Chinese Ghost Story (1987) |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |