ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: logan, -logan- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | slogan | (สโล'เกิน) n. คำขวัญ, คติพจน์, คำพาดหัว, คำโฆษณา, เสียงร้องรวมพล, เสียงร้องรบ |
|
| slogan | (n) คำขวัญ, เสียงสัญญาณ, คติพจน์, คำโฆษณา |
| slogan | คำขวัญ [วรรณกรรม ๖ มี.ค. ๒๕๔๕] |
| Hey, it's Logan. | Hey, hier ist Logan. To Live and Let Diorama (2005) | Running around with Logan, joining the DAR, planning parties. | Sie hängt mit Logan zusammen, ist im TAR und plant Partys. Twenty-One Is the Loneliest Number (2005) | - Mr. Logan. | - Herr Logan. Legal Eagles (1986) | Logan's mom? | Logans Mom? We've Got Magic to Do (2005) | Oh, you know Logan. | - Sie kennen ja Logan. We've Got Magic to Do (2005) | So, you must be Logan. | Du bist wohl Logan. Wedding Bell Blues (2005) | - So, have you seen Logan around lately? | - Hast du in letzter Zeit Logan gesehen? Welcome to the Dollhouse (2005) | I had an incident at Logan. | Ich hatte ein Vorkommnis an der Logan. Moot Point (2014) | All right, well, I have to go take my morning tinkle. | Okay, ich mache jetzt meinen morgendlichen Klogang. And the Reality Problem (2014) | They're eating this up. I think we just landed a catchphrase. | Wir haben einen Slogan gefunden. Special Relationship (2014) | A slogan from 2077, or what's in here. | Einen Slogan aus 2077 oder was hier drin steckt. Minute Changes (2014) | What catchy phrase using the word "sores" and "boils" | Welcher Slogan mit den Wörtern "Soor" und "Furunkel" Welcome to the Dollhouse (2005) | Logan, we have a conflict. | Logan, wir haben einen Konflikt. Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | Get moving on drawing up a tender offer for Logan Sanders. | Beweg dich dazu, ein Übernahmeangebot für Logan Sanders aufzusetzen. Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | You're good with me working on the takeover with Logan? | Dir macht es nichts aus, dass ich mit Logan an der Übernahme arbeite? Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | Quickly, because Logan's gonna be here in an hour. | Schnell, denn Logan wird in einer Stunde hier sein. Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | Logan-- Logan, if we do this, someone's gonna find out at some point and then what? | Logan, Logan, wenn wir das machen, dann wird es irgendwann jemand herausfinden und was dann? Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | Logan. | Logan. Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | - Logan-- | - Logan. Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | Rachel, Logan. | Rachel, Logan. Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | Logan, Rachel. | Logan, Rachel. Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | Hey. How are things going Logan Sanders. | Hey, wie läuft es mit Logan Sanders? Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | You don't care about Logan Sanders at all, do you? | Dich interessiert Logan Sanders überhaupt nicht, oder? Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | You mean you don't want him here because you don't think Logan Sanders and I can be in the same room. | Du meinst, du möchtest ihn nicht hier, weil du nicht glaubst, dass Logan Sanders und ich im selben Raum sein können. Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | And I'm not gonna agree to something here today just to have Logan reject it tomorrow. | Und ich werde hier heute nicht einfach etwas eingehen, damit Logan es morgen einfach wieder ablehnt. Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | And you're Logan Sanders. | Und Sie sind Logan Sanders. Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | You could make it a billion, Logan, and the answer is still gonna be the same, 'cause I made a promise to Walter Gillis that I would fight to keep his company alive. | Sie können eine Milliarde draus machen, Logan, und die Antwort wird dieselbe bleiben, denn ich habe Walter Gillis ein Versprechen gegeben, dass ich kämpfen würde, um seine Firma am Leben zu halten. Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | Did you refuse the deal because it wasn't good enough or because it came from Logan? | Hast du den Deal abgelehnt, weil er nicht gut genug war oder weil er von Logan gekommen ist? Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | That's what I told Harvey and what I told Logan and what I didn't think I'd have to tell you. | Das habe ich Harvey und auch Logan gesagt und ich hätte nicht gedacht, es dir sagen zu müssen. Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | I ask him to do that, then I'm no better than Logan. | Wenn ich ihn darum bitte, das zu machen, dann bin ich nicht besser als Logan. Breakfast, Lunch and Dinner (2014) | Look, Logan, I-I know that you-- | Hör zu, Logan, ich weiß, dass du... Leveraged (2014) | So instead of coming down on me for what I did to Louis, why don't you start worrying about all the lives that Logan Sanders is gonna destroy if that happens? | Also, anstatt mich wegen dem zu kritisieren, was ich Louis angetan habe, wieso fängst du nicht damit an, dir Gedanken um all die Leben zu machen, die Logan Sanders zerstören wird, wenn das passiert? Leveraged (2014) | Logan, there are plenty of other companies out there. | Logan, es gibt genügend andere Firmen da draußen. Leveraged (2014) | Logan, the board is going to be wowed. | Logan, der Vorstand wird begeistert sein. Leveraged (2014) | Logan, I should go. | Logan, ich sollte gehen. Leveraged (2014) | Logan, I should go. | Logan, ich sollte gehen. Pound of Flesh (2014) | Well, wherever he's standing, this is what I'm prepared to offer Logan Sanders to go away. | Wo auch immer er stehen mag, das hier kann ich Logan Sanders anbieten, um die Sache aus der Welt zu schaffen. Pound of Flesh (2014) | He didn't even share the offer with Logan? | Er hat Logan das Angebot nicht einmal vorgelegt? Pound of Flesh (2014) | Wexler is divesting a huge block of Gillis Industries, and I need you to find a creative way to buy them for Logan Sanders. | Wexler veräußert einen großen Aktienanteil von Gillis Industries und ich möchte, dass du eine kreative Möglichkeit findest, um sie für Logan Sanders zu erwerben. Pound of Flesh (2014) | If I'm not mistaken, Logan Sanders has a T.R.O. that actually prohibits him from buying any additional shares. | Wenn ich mich nicht irre, hat Logan Sanders eine einstweilige Verfügung, die ihn genau genommen davon abhält, zusätzliche Aktien zu kaufen. Pound of Flesh (2014) | Just wish all this Harvey and Logan bullshit would be over. | Ich wünschte bloß, dass all dieser Harvey und Logan-Mist vorbei sein würde. Pound of Flesh (2014) | Now, I don't know how you've structured Logan's payments, but I think it's time he pay this firm a hefty fee up front and something on the order of $20 million. | Ich weiß ja nicht, wie ihr Logans Zahlungen strukturiert habt, aber ich denke, es ist an der Zeit, dass er dieser Kanzlei eine deftige Gebühr vorschießt und zwar in der Größenordnung von 20 Millionen $. Pound of Flesh (2014) | Which we cannot plan or even discuss with Logan Sanders in advance. | Was wir weder planen noch im Voraus mit Logan Sanders besprechen können. Pound of Flesh (2014) | Now that Sean Cahill is involved, we also can't ever transfer those shares to Logan. | Da jetzt Sean Cahill mit von der Partie ist, können wir auch die Aktien nicht auf Logan übertragen. Pound of Flesh (2014) | We'll just vote Logan's way when the time comes. | Wir werden zu gegebener Zeit einfach für Logan abstimmen. Pound of Flesh (2014) | Logan, I should go. | Logan, ich sollte gehen. Litt the Hell Up (2014) | Look, Logan. | Hör zu, Logan. Litt the Hell Up (2014) | Logan, please. | Logan, bitte. Litt the Hell Up (2014) | Logan's on his way over to discuss our next move, which we can't make for two more weeks because Louis thought Sheila was marrying Lorenzo Lamas, but I just got a mug with something stupid printed on it, so now everything's okay. | Logan ist auf dem Weg hierher, um unseren nächsten Schachzug zu besprechen, welchen wir für die nächsten zwei Wochen nicht machen können, weil Louis gedacht hat, dass Sheila Lorenzo Lamas heiraten würde, aber ich habe gerade eine Tasse bekommen, wo etwas Dummes draufgedruckt ist, also ist jetzt alles "in Ordnung". Litt the Hell Up (2014) | And Logan Sanders isn't on his way here because he just got brought down to the SEC. | Und Logan Sanders ist nicht auf dem Weg hierher, weil er gerade zur Börsenaufsicht gebracht wurde. Litt the Hell Up (2014) |
| | คำขวัญ | (n) slogan, See also: motto, catchword, wishing speech, watchword, encouraging speech, Example: นายกรัฐมนตรีให้คำขวัญในงานวันเด็กแห่งชาติเป็นประจำทุกปี, Thai Definition: ถ้อยคำที่แต่งขึ้นเพื่อเตือนใจหรือเพื่อให้เป็นสิริมงคล | สโลแกน | (n) slogan, Syn. คติพจน์, คำขวัญ, คำคม, Example: พวกทำโฆษณาสมัยใหม่ต้องคิดสโลแกนแปลกๆ มาแข่งขันกัน, Thai Definition: ข้อความจำง่ายใช้สำหรับโฆษณา, Notes: (อังกฤษ) |
| คำขวัญ | [khamkhwan] (n) EN: slogan ; motto ; catchword ; wishing speech ; watchword ; encouraging speech FR: slogan [ m ] ; devise [ f ] | คติพจน์ | [khatiphot] (n) EN: motto ; maxim ; slogan ; catchword FR: devise [ f ] ; mot d'ordre [ m ] |
| | | | Cycloganoid | a. (Zool.) Of or pertaining to the Cycloganoidei. [ 1913 Webster ] | Cycloganoid | n. (Zool.) One of the Cycloganoidei. [ 1913 Webster ] | Cycloganoidei | ‖n. pl. [ NL., fr. Gr. ky`klos circle + NL. ganoidei. See Ganoid. ] (Zool.) An order of ganoid fishes, having cycloid scales. The bowfin (Amia calva) is a living example. [ 1913 Webster ] | Logan | n. A rocking or balanced stone. Gwill. [ 1913 Webster ] | Logania | prop. n. The type genus of the Loganiaceae; Australian and New Zealand shrubs sometimes cultivated for their flowers. Syn. -- genus Logania. [ WordNet 1.5 ] | Slogan | n. [ Gael. sluagh-ghairm, i.e., an army cry; sluagh army + gairm a call, calling. ] The war cry, or gathering word, of a Highland clan in Scotland. Sir W. Scott. [ 1913 Webster ] 2. Hence: A distinctive motto, phrase, or cry used by any person or party to express a purpose or ideal; a catchphrase; a rallying cry. [ PJC ] |
| 口号 | [kǒu hào, ㄎㄡˇ ㄏㄠˋ, 口 号 / 口 號] slogan; catchphrase #5,579 [Add to Longdo] | 标语 | [biāo yǔ, ㄅㄧㄠ ㄩˇ, 标 语 / 標 語] slogan; poster #10,641 [Add to Longdo] | 抗美援朝 | [kàng Měi yuán Cháo, ㄎㄤˋ ㄇㄟˇ ㄩㄢˊ ㄔㄠˊ, 抗 美 援 朝] Resist US, help North Korea (1950s slogan) #15,718 [Add to Longdo] | 呼喊 | [hū hǎn, ㄏㄨ ㄏㄢˇ, 呼 喊] to shout (slogans etc) #16,192 [Add to Longdo] | 整风 | [zhěng fēng, ㄓㄥˇ ㄈㄥ, 整 风 / 整 風] (polit.) Rectification or Rectifying incorrect work styles, a Maoist slogan #16,487 [Add to Longdo] | 吆喝 | [yāo he, ㄧㄠ ㄏㄜ˙, 吆 喝] to shout; to bawl; to yell (to urge on an animal); to hawk (one's wares); to denounce loudly; to shout slogans #18,549 [Add to Longdo] | 满清 | [Mǎn Qīng, ㄇㄢˇ ㄑㄧㄥ, 满 清 / 滿 清] Manchurian Qing (refers to the Qing dynasty, esp. at its decline, or as an anti-Qing slogan) #30,008 [Add to Longdo] | 富国 | [fù guó, ㄈㄨˋ ㄍㄨㄛˊ, 富 国 / 富 國] rich country; make the country wealthy (political slogan) #65,263 [Add to Longdo] | 强兵 | [qiáng bīng, ㄑㄧㄤˊ ㄅㄧㄥ, 强 兵 / 強 兵] strong soldiers; make the military powerful (political slogan) #75,447 [Add to Longdo] | 富国强兵 | [fù guó qiáng bīng, ㄈㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄑㄧㄤˊ ㄅㄧㄥ, 富 国 强 兵 / 富 國 強 兵] lit. rich country, strong soldiers; a slogan of modernizers in Qing China and Meiji Japan (make the country wealthy and the military powerful, Japanese pronunciation: Fukoku kyouhei) #85,661 [Add to Longdo] | 独尊儒术 | [dú zūn rú shù, ㄉㄨˊ ㄗㄨㄣ ㄖㄨˊ ㄕㄨˋ, 独 尊 儒 术 / 獨 尊 儒 術] Dismiss the hundred schools, revere only the Confucians (slogan of former Han dynasty) #87,717 [Add to Longdo] | 三不 | [sān bù, ㄙㄢ ㄅㄨˋ, 三 不] "the three no's" (an example of an abbreviated slogan or catchphrase) [Add to Longdo] | 取其精华,去其糟粕 | [qǔ qí jīng huá, qù qí zāo pò, ㄑㄩˇ ㄑㄧˊ ㄐㄧㄥ ㄏㄨㄚˊ, ㄑㄩˋ ㄑㄧˊ ㄗㄠ ㄆㄛˋ, 取 其 精 华 , 去 其 糟 粕 / 取 其 精 華 , 去 其 糟 粕] take the cream, discard the dross (political and educational slogan); keep what is good, discard the rest; You need to be selective when studying.; In modernizing the country, don't accept uncritically all foreign ideas. [Add to Longdo] | 团结就是力量 | [tuán jié jiù shì lì liang, ㄊㄨㄢˊ ㄐㄧㄝˊ ㄐㄧㄡˋ ㄕˋ ㄌㄧˋ ㄌㄧㄤ˙, 团 结 就 是 力 量 / 團 結 就 是 力 量] Unity is strength (revolutionary slogan and popular song of 1943) [Add to Longdo] | 大东亚共荣圈 | [Dà Dōng Yà gòng róng quān, ㄉㄚˋ ㄉㄨㄥ ㄧㄚˋ ㄍㄨㄥˋ ㄖㄨㄥˊ ㄑㄩㄢ, 大 东 亚 共 荣 圈 / 大 東 亞 共 榮 圈] Great East Asia co-prosperity sphere, Japanese wartime slogan for their short-lived Pacific Empire, first enunciated by Prime Minister Prince KONOE Fumimaro 近衛文麿|近卫文麿 in 1938 [Add to Longdo] | 扶清灭洋 | [fú Qīng miè yáng, ㄈㄨˊ ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄝˋ ㄧㄤˊ, 扶 清 灭 洋 / 扶 清 滅 洋] Support the Qing, annihilate the West! (Boxer rebellion slogan) [Add to Longdo] | 物质文明和精神文明 | [wù zhì wén míng hé jīng shén wén míng, ㄨˋ ㄓˋ ㄨㄣˊ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄐㄧㄥ ㄕㄣˊ ㄨㄣˊ ㄇㄧㄥˊ, 物 质 文 明 和 精 神 文 明 / 物 質 文 明 和 精 神 文 明] material and spiritual culture; matter and mind; material progress, ideology and culture (philosophic slogan, adopted into Deng Xiaoping theory from 1978) [Add to Longdo] | 知识就是力量 | [zhī shi jiù shì lì liang, ㄓ ㄕ˙ ㄐㄧㄡˋ ㄕˋ ㄌㄧˋ ㄌㄧㄤ˙, 知 识 就 是 力 量 / 知 識 就 是 力 量] Knowledge is power, slogan originally due to Francis Bacon 弗蘭西斯·培根|弗兰西斯·培根 [Add to Longdo] | 知识越多越反动 | [zhī shi yuè duō yuè fǎn dòng, ㄓ ㄕ˙ ㄩㄝˋ ㄉㄨㄛ ㄩㄝˋ ㄈㄢˇ ㄉㄨㄥˋ, 知 识 越 多 越 反 动 / 知 識 越 多 越 反 動] the more knowledgeable, the more reactionary (absurd anti-intellectual slogan attributed after the event to the Gang of Four 四人幫|四人帮) [Add to Longdo] | 罢黜百家,独尊儒术 | [bà chù bǎi jiā, dú zūn rú shù, ㄅㄚˋ ㄔㄨˋ ㄅㄞˇ ㄐㄧㄚ, ㄉㄨˊ ㄗㄨㄣ ㄖㄨˊ ㄕㄨˋ, 罢 黜 百 家 , 独 尊 儒 术 / 罷 黜 百 家 , 獨 尊 儒 術] Dismiss the hundred schools, revere only the Confucians (slogan of former Han dynasty) [Add to Longdo] | 虚心使人进步骄傲使人落后 | [xū xīn shǐ rén jìn bù jiāo ào shǐ rén luò hòu, ㄒㄩ ㄒㄧㄣ ㄕˇ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄣˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄠ ㄠˋ ㄕˇ ㄖㄣˊ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄡˋ, 虚 心 使 人 进 步 骄 傲 使 人 落 后 / 虛 心 使 人 進 步 驕 傲 使 人 落 後] Modesty leads to progress, arrogance makes you drop behind (favorite slogan of Mao Dzedong 毛澤東|毛泽东, noted for his modesty). [Add to Longdo] | 铭言 | [míng yán, ㄇㄧㄥˊ ㄧㄢˊ, 铭 言 / 銘 言] motto; slogan [Add to Longdo] | 驱除鞑虏 | [qū chú Dá lǔ, ㄑㄩ ㄔㄨˊ ㄉㄚˊ ㄌㄨˇ, 驱 除 鞑 虏 / 驅 除 韃 虜] expel the Manchu, revolutionary slogan from around 1900 [Add to Longdo] |
| | 前面 | [ぜんめん, zenmen] (n) (1) front part; frontage; facade; (2) initial pledge (e.g. election); opening slogan; (P) #7,367 [Add to Longdo] | 標語 | [ひょうご, hyougo] (n) motto; slogan; catchword; (P) #10,505 [Add to Longdo] | スローガン | [suro-gan] (n) slogan; (P) #13,539 [Add to Longdo] | お題目;御題目 | [おだいもく, odaimoku] (n) (1) (pol) (See 題目・3, 南無妙法蓮華経) Nichiren chant; (2) (an empty) slogan [Add to Longdo] | 花鳥諷詠 | [かちょうふうえい, kachoufuuei] (exp) (See 花鳥風月) the beauties of nature as the key poetic theme; the central theme in composing poetry (haiku) must be the beauties of nature and the harmony that exist between nature and man. (The slogan of the Hototogisu School of modern Japanese haiku) [Add to Longdo] | 旗印(P);旗標 | [はたじるし, hatajirushi] (n) (design on a) banner; slogan; emblem (on flag); insignia; (P) [Add to Longdo] | 金看板 | [きんかんばん, kinkanban] (n) signboard with gold or gilt lettering; slogan; noble cause [Add to Longdo] | 尊皇王攘夷;尊皇攘夷;尊王攘夷 | [そんのうじょうい, sonnoujoui] (n) 19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of (barbarian) foreigners [Add to Longdo] | 内鮮一体;日鮮一体 | [ないせんいったい, naisen'ittai] (exp) Japan and Korea as one (slogan from 1910-1945) [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |