Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -虏-, *虏*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, lǔ, ㄌㄨˇ] prisoner; to capture, to imprison, to sieze
Radical: , Decomposition:   虍 [, ㄏㄨ]  力 [, ㄌㄧˋ]
Etymology: [pictophonetic] strength
Variants: , Rank: 2475
[, lǔ, ㄌㄨˇ] prisoner; to capture, to imprison, to sieze
Radical: , Decomposition:   虍 [, ㄏㄨ]  男 [nán, ㄋㄢˊ]
Etymology: [pictophonetic] strength
Variants: , Rank: 9514

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[lǔ, ㄌㄨˇ, / ] take captive #17,057 [Add to Longdo]
[fú lǔ, ㄈㄨˊ ㄌㄨˇ,   /  ] captive #12,884 [Add to Longdo]
[lǔ huò, ㄌㄨˇ ㄏㄨㄛˋ,   /  ] capture (people) #87,063 [Add to Longdo]
亡国[wáng guó lǔ, ㄨㄤˊ ㄍㄨㄛˊ ㄌㄨˇ,    /   ] refugee from a destroyed country [Add to Longdo]
[Kè lǔ bó, ㄎㄜˋ ㄌㄨˇ ㄅㄛˊ,    /   ] Krupp [Add to Longdo]
[bǔ lǔ yán, ㄅㄨˇ ㄌㄨˇ ㄧㄢˊ,    /   ] xenolith (geol.) [Add to Longdo]
[Dá lǔ, ㄉㄚˊ ㄌㄨˇ,   /  ] Tartar, insulting term for Manchus used around 1900 [Add to Longdo]
驱除鞑[qū chú Dá lǔ, ㄑㄩ ㄔㄨˊ ㄉㄚˊ ㄌㄨˇ,     /    ] expel the Manchu, revolutionary slogan from around 1900 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He may have been captured.[CN] 押着俄国俘回来? Cross of Iron (1977)
Please call her, she's begun to think her father's held captive on channel 9.[CN] 请打电话给她,她开始思考 她的父亲的信道9的俘 40 Carats (1973)
Put this man with the rest of the prisoners.[CN] 把这个人跟其他俘一并关起来 The Spy Who Loved Me (1977)
You are my prisoner![CN] 你是我的俘! Maladolescenza (1977)
That is a Russian prisoner, sir.[CN] 他是俄国俘,长官 Cross of Iron (1977)
There'll be no execution of prisoners in this army.[CN] 军队中不能处决俘 The Man Who Would Be King (1975)
We've captured a freighter entering the remains of the Alderaan system.[CN] 我们俘一艘运输舰 Star Wars: A New Hope (1977)
Line up the prisoners![CN] 接收俘 Line up the prisoners! Rain over Santiago (1975)
Password, Krüger, God damn it! "Demarcation."[CN] 侦察队押着数名俄国俘 Cross of Iron (1977)
The Klingons don't take prisoners.[CN] 克林冈人不会俘人的 Star Trek II: The Wrath of Khan (1982)
You know as well as I do that there are orders that no Russian prisoners are to be taken.[CN] 大家都应该知道上面有命令 不准收留任何俄国俘 Cross of Iron (1977)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top