ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: out in, -out in- |
|
| Radiation sprout inhibition | การยับยั้งการงอกด้วยรังสี, การฉายรังสีอาหารประเภทพืชหัวด้วยปริมาณรังสีต่ำกว่า 0.15 กิโลเกรย์ เพื่อควบคุมหรือหยุดการเจริญเติบโตของเซลล์ที่ทำให้เกิดการงอก ยังผลให้สามารถเก็บรักษาอาหารได้นานหลายเดือน ทั้งนี้ต้องเก็บรักษาที่อุณหภูมิต่ำ เพื่อป้องกันการเจริญเติบโตของจุลินทรีย์ที่จะทำให้อาหารเน่าเสีย อาหารที่ผ่านการฉายรังสีเพื่อยับยั้งการงอก เช่น หอมหัวใหญ่ มันฝรั่ง กระเทียม <br>(ดู food irradiation ประกอบ) </br> [นิวเคลียร์] | radiation sprout inhibition | การยับยั้งการงอกด้วยรังสี, คือ การนำอาหารประเภทพืชหัวไปผ่านการฉายรังสีแกมมา หรือรังสีเอกซ์ หรืออิเล็กตรอน ด้วยปริมาณรังสีต่ำกว่า0.15 กิโลเกรย์ เพื่อควบคุม หรือหยุดการเจริญเติบโตของเซลล์ที่ทำให้เกิดการงอก ยังผลให้สามารถเก็บรักษาอาหารได้นานหลายเดือนโดยไม่งอกหรืองอกเล็กน้อย ทั้งนี้ต้องเก็บรักษาอาหารที่ผ่านการฉายรังสีที่อุณหภูมิต่ำ เพื่อป้องกันการเจริญเติบโตของจุลินทรีย์ที่ทำให้ อาหารเน่าเสีย ตัวอย่างของอาหารที่นำมาฉายรังสี ได้แก่ หอมหัวใหญ่ มันฝรั่ง กระเทียม และขิง [พลังงาน] |
| | How does a brownout get us into the Closed Unit of Eichen? | Wie bringt uns ein Brownout in die geschlossene Abteilung des Eichen? Amplification (2016) | As owners of this fine establishment and all the attractions you see on the boardwalk, allow me to welcome you to the Holdout Inn. | Als Besitzer dieses edlen Etablissements und all der Attraktionen auf der Promenade heißen wir euch willkommen im Holdout Inn. Lego Scooby-Doo! Blowout Beach Bash (2017) | Well, get on out in that square Adjust your veil and prepare | เอาล่ะ เข้าไปร่วมในกรอบนั้นสิ ปรับผ้าคลุมหน้า และเตรียมพร้อม Aladdin (1992) | Well, you know, um...royalty going out into the city in disguise, it sounds a little strange, don't you think? | อืม การที่ราชวงศ์ปลอมตัวลงมาเที่ยวในเมืองเนี่ย มันดูแปลกๆนะ ว่ามั้ย Aladdin (1992) | I'm surprised you'd choose a storm to go wandering about in, Mr. Lockwood. | ผมประหลาดใจที่คุณ เลือกเวลาพายุ เช่นนี้ออกมาเดินเล่น คุณล็อกวู้ด Wuthering Heights (1992) | I'm surprised you'd choose a storm to go wandering about in, Mr. Lockwood. | ผมประหลาดใจที่คุณ เลือกเวลาพายุ เช่นนี้ออกมาเดินเล่น คุณล็อกวู้ด Wuthering Heights (1992) | I was out in the woods and I heard a huge crash. | แท๊กซี่! Hero (1992) | Everybody out in the fields working in the hot sun. | ทุกคนทำงานอยู่ในทุ่งกลางแดด Of Mice and Men (1992) | The last guy I caught out in the barn, | คนสุดท้ายที่ฉันเจอในโรงนาก็ทำธุระส่วนตัว Of Mice and Men (1992) | You remember... like that time I said I'd seen something strange out in the garden, | เธอจำได้ ตอนนั้นที่ฉันว่ามีอะไรแปลกๆในสวน The Cement Garden (1993) | Commander Hunt says it's the one thing he misses when he goes out in space. | คอมมานเดอร์ฮันท์พูดไว้ว่าเป็นสิ่งดีสิ่งหนึ่งที่เขาพลาดไป The Cement Garden (1993) | Lights out in 15 minutes. 15 minutes. | ไฟใน 15 นาที 15 นาที In the Name of the Father (1993) | After the fight, nobody stopped us going out in the yard to exercise. | หลังจากการต่อสู้ไม่มีใครหยุดเรา ออกไปเที่ยวในบ้านก? In the Name of the Father (1993) | I'm standing out in the rain, ringing the bell for 15 minutes. | ผมยืนอยู่กลางฝน กดกริ่งมาตั้ง 15 นาทีแล้วนะ The Joy Luck Club (1993) | - What happened? - She ran out in front of me. | สาวน้อยที่นั่งรถเข็น รึ ? Deep Throat (1993) | I'll just find myself out in the woods. | หนูไม่รู้ว่า ออกไปอยู่ที่นั่นได้อย่างไร Deep Throat (1993) | It's like... when a ball player gets traded... and he goes out into the ballpark. | มันเหมือน นักเบสบอลที่ย้ายสโมสร และเขาต้องการอำลาสนาม Junior (1994) | I'll be out in five minutes. Stand where I can see you. | ฉันจะออกมาในห้านาที ยืนอยู่ตรงที่ฉันมองเห็นได้ Léon: The Professional (1994) | So it all worked out in the finish. | ดังนั้นมันทั้งหมดออกไปทำงานในเสร็จ Pulp Fiction (1994) | We'll need to camouflage the front seat and back seat and floorboards... with quilts and blankets, so if a cop starts sticking' his big snout in the car, the subterfuge won't last, but at a glance the car will appear to be normal. | เราจะต้องอำพรางที่นั่งด้านหน้าและที่นั่งด้านหลังและพื้น ... กับผ้าห่มและผ้าห่ม ดังนั้นหากตำรวจจะเริ่ม Stickin 'จมูกใหญ่ของเขาในรถข้ออ้างจะไม่ใช่ครั้งสุดท้าย Pulp Fiction (1994) | What about in a year? When people talk? | รออีกปีได้มั้ยเมื่อใครๆซุบซิบเรื่องเรา Rapa Nui (1994) | I send that money out into the real world. | ฉันส่งเงินที่ออกไปในโลกแห่งความจริง The Shawshank Redemption (1994) | It turns out Andy's favorite hobby was toting his wall out into the exercise yard. | แต่กลับกลายเป็นงานอดิเรกที่ชื่นชอบของแอนดี้เป็นลูกหาบผนังของของเขาออกไปในลานออกกำลังกาย The Shawshank Redemption (1994) | What began locally... has now broken out into a global epidemic. | เหตุที่เริ่มจากจุดเล็กๆในเมืองเมืองหนึ่ง ขณะนี้ได้แพร่ระบาดไปทั่วโลก In the Mouth of Madness (1994) | So you'll be takin' the first train out in the morning? | คุณคงขึ้นรถไฟเที่ยวแรกสินะ The Englishman Who Went Up a Hill But Came Down a Mountain (1995) | A bank robbery spilled out into the street. | ลุกลามไปเกิดโศกนาฏกรรมในถนน Heat (1995) | Bats aren't what I'd worry about in this house anyways. | ค้างคาวมันไม่ใช่เรื่องที่ผมห่วง เกี่ยวกับบ้านนี้หรอก Jumanji (1995) | I think we can assume the boy ran out in a state of panic, having just killed his father. | ผมคิดว่าเราสามารถสมมติเด็กวิ่งออกมาในสถานะของความหวาดกลัวที่มีเพียงแค่ฆ่าพ่อของเขา 12 Angry Men (1957) | Didn't hear the scream, did run out in a panic, calmed down later and came back for the knife, risking being caught by the police. | ไม่ได้ยินเสียงกรีดร้องที่ไม่วิ่งออกไปด้วยความตื่นตระหนก, สงบลงต่อมาและกลับมามีดเสี่ยงต่อการถูกจับโดยตำรวจ 12 Angry Men (1957) | That's out in Queens. | ที่ออกในควีนส์ 12 Angry Men (1957) | Is it now the butcher which is carrying out intimacy at your home address? | ฉันอยากจะให้เข้าใจว่าตอนนี้ มันเป็นเขียง ซึ่งจะดำเนินการใกล้ชิด ที่อยู่ที่บ้านของคุณหรือไม่ How I Won the War (1967) | Some kind of happiness is measured out in miles | ชนิดของความสุขบาง คือวัดที่ออกมาในไมล์ Yellow Submarine (1968) | Some kind of innocence is measured out in years | ชนิดของความบริสุทธิ์บางส่วน คือวัดที่ออกมาในปีที่ผ่านมา Yellow Submarine (1968) | Some kind of solitude is measured out in you | ชนิดของความเหงาบางวัดออกมาใน ตัวคุณ Yellow Submarine (1968) | -Yeah, out in the scrub. | - มี อย่าผูกแรง Beneath the Planet of the Apes (1970) | I'll be out in a minute. | ฉันจะออกไปในนาทีที่ The Godfather (1972) | All right, folks, I know you're a bit confused wondering what you're doing out in the middle of the prairie in the middle of the night. | พวกคุณคงงงๆ อยากรู้ว่า เรามาทำอะไรกลางทุ่งดึกดื่นป่านนี้ Blazing Saddles (1974) | So I decided to leave my planet and go out into the universe and try to learn something. | ผมเลยตัดสินใจออกจากดาวของผม แล้วก็ท่องไปในจักรวาล และพยายามเรียนรู้บางอย่าง The Little Prince (1974) | Not at all. Let's get every detail of this whole sordid nonsense out in the open. | ไม่ ไม่ยากเลย เรามาวาดรายละเอียด เรื่องไร้สาระพิศดารนี่กันเถอะ The Little Prince (1974) | Keep them there. I'll be out in about 15, 20 minutes. | ให้อยู่ที่นั่นกันก่อน เดี๋ยวผมไปถึงอีกราวๆ... Jaws (1975) | Chief, Polly sent me to tell you that there's a bunch of Boy Scouts out in Avril Bay doing the mile swim for their merit badges. | สารวัตร พอลลี่ส่งผมมาบอกคุณว่า มีพวกลูกเรืออยู่ในอ่าวเอฟริล... กําลังว่ายนํ้าเพื่อติดบังกั้น Jaws (1975) | I'm going to get my raft and go back out in the water. | ผมจะไปเอาเเพของผม เเล้วลงนํ้าต่อ Jaws (1975) | -What about Ingrid Bergman? | แล้วอิงกริด เบิร์กแมนล่ะ Oh, God! (1977) | But Dr Sandler says you'll be out in a week. Isn't that wonderful? | แต่หมอแซนดเลอร์บอกว่าคุณจะ กลับบ้านได้ใน 1 อาทิตย์ เยี่ยมมั้ยคะ Airplane! (1980) | A man who wandered out into the wasteland. | กลายเป็นคนเร่ร่อน ไปในดินแดนอันว่างเปล่า The Road Warrior (1981) | I have so much to learn about India. | ผมยังต้องเรียนรู้เรื่องอินเดียอีกมาก Gandhi (1982) | Let us worry about Pakistan. You worry about India. | ให้เราห่วงปากีสถานเอง คุณห่วงอินเดียไป Gandhi (1982) | It'll fight if it has to, but it's vulnerable out in the open. | และมันจะชนะในที่สุด จะมีพายุมาเยี่ยมพวกเราในอีก 6 ชั่วโมง The Thing (1982) | Your Big Grandpa is getting on in age How can I bear to let him roam about in Jiang Hu again? | ท่านปู่ของเจ้าแก่แล้วนะ เจ้าจะให้ข้าปล่อยเค้าไปร่อนเร่อีกครั้งได้หรือ? Return of the Condor Heroes (1983) | The point is we've got to find out in the next 39 minutes before the police arrive. | ประเด็นก็คือเราต้องรู้ให้ได้ ใน 39 นาทีก่อนที่ตำรวจจะมาถึง Clue (1985) |
| | เห่อ | (v) develop sores, See also: come out in a rash, Example: คางของเขาเห่อเพราะใช้มีดโกนที่ไม่สะอาด, Thai Definition: เป็นผื่นเป็นเม็ดผุดขึ้นมากเป็นพืดไปตามผิวหนัง | ขานตอบ | (v) call out in reply, See also: give an answering call, answer, reply, Syn. ขานรับ, Example: ครูเริ่มอ่านบัญชีรายชื่อแต่ไม่มีใครขานตอบ | ตากแดด | (v) sun, See also: expose to the sun, dry in the sun, bask in the sunshine, take a sunbath, put out in the su, Syn. ผึ่งแดด, อาบแดด, Example: ข้าวที่เกี่ยวด้วยเคียวชาวนาจะทิ้งไว้บนตอซังในนาเพื่อตากแดดให้แห้งเป็นเวลานาน 3-5 วัน หรือตากบนราวไม้ไผ่ก็ได้, Thai Definition: อยู่กลางแดดหรือกลางแจ้งให้แสงอาทิตย์โดน | ตากแดด | (v) sun, See also: expose to the sun, dry in the sun, bask in the sunshine, take a sunbath, put out in the su, Syn. ผึ่งแดด, อาบแดด, Example: ฝรั่งชอบตากแดดให้ผิวคล้ำ, Thai Definition: อยู่กลางแดดหรือกลางแจ้งให้แสงอาทิตย์โดนตัว | จับเสือมือเปล่า | (v) do without investment, Thai Definition: แสวงหาประโยชน์โดยตัวเองไม่ต้องลงทุน | ดักเดี้ย | (v) miserable, See also: wander about in destitution, causing unhappiness, discomfort, Syn. ลำบาก, ขัดสน, แกร่วอยู่ | แหว | (v) scold, See also: bawl, shout in rebuke, rebuke, bellow, snap, Syn. ดุ, ตวาด, ว่า, Example: คนแฝดน้องชอบแหวใส่พี่ตลอดเวลาอย่างไม่เกรงใจ, Thai Definition: แผดเสียงดุว่า | ออกงาน | (v) go to party, See also: go out in society, introduce/present to the public, Syn. ไปงาน, Example: วันนี้คุณแม่ต้องออกงานแทนคุณพ่อ | ออกผื่น | (v) break out in a rash, See also: come out in a rash, Example: คนไข้ออกผื่นเต็มตัวไปหมดสงสัยจะแพ้ยา, Thai Definition: มีผื่นขึ้นตามตัว |
| ดิ้นด้วยความเจ็บปวด | [din dūay khwām jeppūat] (v, exp) EN: roll about in pain ; writhe in pain ; writhe in agony FR: se tordre de douleur | เหงื่อแตก | [ngeūataēk] (v) EN: sweat ; break out in a sweat FR: être en sueur ; être en transpiration | ตากอากาศ | [tāk-ākāt] (v) EN: void the summer heat ; escape the summer heat ; go for a change of air ; take an airing ; get out in the open FR: prendre le frais | ทิ้งหลุดลุ่ย | [thing lutlui] (v, exp) EN: be way out in front ; leave far behind |
| | 出局 | [chū jú, ㄔㄨ ㄐㄩˊ, 出 局] to send off (player for a foul); to knock out (i.e. to beat in a knock-out tournament); to eliminate; to call out; to kill off; to pull out of (a competition); to retire (a runner in baseball); out (i.e. man out in baseball) #9,932 [Add to Longdo] | 惊呼 | [jīng hū, ㄐㄧㄥ ㄏㄨ, 惊 呼 / 驚 呼] to cry out in fear #12,643 [Add to Longdo] | 惊叫 | [jīng jiào, ㄐㄧㄥ ㄐㄧㄠˋ, 惊 叫 / 驚 叫] to cry out in fear #18,975 [Add to Longdo] | 游牧 | [yóu mù, ㄧㄡˊ ㄇㄨˋ, 游 牧 / 遊 牧] nomadic; to move about in search of pasture; to rove around as a nomad #27,084 [Add to Longdo] | 摸黑 | [mō hēi, ㄇㄛ ㄏㄟ, 摸 黑] to grope about in the dark #39,498 [Add to Longdo] | 投票率 | [tóu piào lǜ, ㄊㄡˊ ㄆㄧㄠˋ ㄌㄩˋ, 投 票 率] proportion of vote; turnout in election #42,970 [Add to Longdo] | 咄 | [duō, ㄉㄨㄛ, 咄] noise of rage; to cry out in anger; Taiwan pr. duo4 #43,624 [Add to Longdo] | 颠沛流离 | [diān pèi liú lí, ㄉㄧㄢ ㄆㄟˋ ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧˊ, 颠 沛 流 离 / 顛 沛 流 離] homeless and miserable (成语 saw); to wander about in a desperate plight; to drift #49,912 [Add to Longdo] | 笃信 | [dǔ xìn, ㄉㄨˇ ㄒㄧㄣˋ, 笃 信 / 篤 信] to believe firmly; devout in one's faith #50,517 [Add to Longdo] | 和盘托出 | [hé pán tuō chū, ㄏㄜˊ ㄆㄢˊ ㄊㄨㄛ ㄔㄨ, 和 盘 托 出 / 和 盤 托 出] lit. to put everything out including the tray; to reveal everything; to make a clean breast of it all #55,396 [Add to Longdo] | 涉世 | [shè shì, ㄕㄜˋ ㄕˋ, 涉 世] to see the world; to go out into society; to gain experience #57,771 [Add to Longdo] | 倾巢而出 | [qīng cháo ér chū, ㄑㄧㄥ ㄔㄠˊ ㄦˊ ㄔㄨ, 倾 巢 而 出 / 傾 巢 而 出] the whole nest came out (成语 saw); to turn out in full strength #68,431 [Add to Longdo] | 公事公办 | [gōng shì gōng bàn, ㄍㄨㄥ ㄕˋ ㄍㄨㄥ ㄅㄢˋ, 公 事 公 办 / 公 事 公 辦] to do official business according to the official principles (i.e. without involving private interests) #69,129 [Add to Longdo] | 瓜熟蒂落 | [guā shú dì luò, ㄍㄨㄚ ㄕㄨˊ ㄉㄧˋ ㄌㄨㄛˋ, 瓜 熟 蒂 落] when the melon is ripe, it falls (成语 saw); problems sort themselves out in the fullness of time #79,549 [Add to Longdo] | 红男绿女 | [hóng nán lǜ nǚ, ㄏㄨㄥˊ ㄋㄢˊ ㄌㄩˋ ㄋㄩˇ, 红 男 绿 女 / 紅 男 綠 女] young people decked out in gorgeous clothes (成语 saw) #85,814 [Add to Longdo] | 倾巢 | [qīng cháo, ㄑㄧㄥ ㄔㄠˊ, 倾 巢 / 傾 巢] lit. the whole nest came out (to fight us); a turn-out in full force (of a gang of villains) #112,487 [Add to Longdo] | 无字碑 | [wú zì bēi, ㄨˊ ㄗˋ ㄅㄟ, 无 字 碑 / 無 字 碑] stone tablet without inscription; blank stele #114,669 [Add to Longdo] | 绿女红男 | [lǜ nǚ hóng nán, ㄌㄩˋ ㄋㄩˇ ㄏㄨㄥˊ ㄋㄢˊ, 绿 女 红 男 / 綠 女 紅 男] young people decked out in gorgeous clothes (成语 saw) #803,763 [Add to Longdo] | 不速而至 | [bù sù ér zhì, ㄅㄨˋ ㄙㄨˋ ㄦˊ ㄓˋ, 不 速 而 至] to arrive without invitation; unexpected guest; unwanted presence [Add to Longdo] | 晒友 | [shài yǒu, ㄕㄞˋ ㄧㄡˇ, 晒 友 / 曬 友] sharer (of web files, leaving them out in the sun for others to enjoy); recent loan from English share [Add to Longdo] | 晒客 | [shài kè, ㄕㄞˋ ㄎㄜˋ, 晒 客 / 曬 客] sharer (of web files, leaving them out in the sun for others to enjoy); recent loan from English share [Add to Longdo] | 白碑 | [bái bēi, ㄅㄞˊ ㄅㄟ, 白 碑] stone tablet without inscription; blank stele [Add to Longdo] | 显露出 | [xiǎn lù chū, ㄒㄧㄢˇ ㄌㄨˋ ㄔㄨ, 显 露 出 / 顯 露 出] to appear; to come out in the open [Add to Longdo] |
| | 輩出 | [はいしゅつ, haishutsu] (n, vs) turning out in great numbers; appearing one after the other; (P) #10,023 [Add to Longdo] | 負ける(P);敗ける | [まける, makeru] (v1, vi) (1) to lose; to be defeated; (2) (負ける only) to succumb; to give in; to surrender; to yield; (3) (負ける only) to be inferior to; (4) (負ける only) (See 気触れる・かぶれる・1) to break out in a rash due to (e.g. lacquer, shaving, etc.); (v1, vt) (5) (負ける only) to reduce the price; to lower the price; to give a discount on; (P) #19,508 [Add to Longdo] | 泫然 | [げんぜん, genzen] (adv-to, adj-t) (1) (arch) alone; (2) spilling tears in large drops; crying out in anguish; crying out in sorrow [Add to Longdo] | けんつくを食わす;剣突を食わす | [けんつくをくわす, kentsukuwokuwasu] (exp, v5s) (obsc) to burst out in anger [Add to Longdo] | ことゆえ無し;事故無し | [ことゆえなし, kotoyuenashi] (exp) (arch) (See 事故・ことゆえ・1) without incident [Add to Longdo] | にたつく | [nitatsuku] (v5k, vi) to have (break out into) a broad (suggestive) grin [Add to Longdo] | セグエ | [segue] (n) segue (proceeding without interruption in music, etc.) [Add to Longdo] | 暗香 | [あんこう, ankou] (n) scent of a flower floating about in the air; lingering scent of a flower in the darkness [Add to Longdo] | 右往左往 | [うおうさおう, uousaou] (n, vs) move about in confusion; go every which way; going right and left; this way and that; (P) [Add to Longdo] | 下掛かる;下掛る;下がかる | [しもがかる, shimogakaru] (v5r, vi) to talk about indecent things [Add to Longdo] | 何事もなく | [なにごともなく, nanigotomonaku] (adv) uneventfully; without incident; without a hitch; peacefully [Add to Longdo] | 公公然;公々然 | [こうこうぜん, koukouzen] (adj-t, adv-to) very much out in the open (as in a information) [Add to Longdo] | 三者凡退 | [さんしゃぼんたい, sanshabontai] (n) out in 1-2-3 order (baseball) [Add to Longdo] | 子の日 | [ねのひ;ねのび, nenohi ; nenobi] (n) (1) (abbr) day of the rat (esp. the first day of the rat in the New Year); (2) (See 子の日の遊び) collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots; (3) (See 子の日の松) pine shoot pulled out in such a manner [Add to Longdo] | 七転八倒;七顛八倒 | [しちてんばっとう;しってんばっとう, shichitenbattou ; shittenbattou] (n, vs) tossing oneself about in great pain; writhing in agony [Add to Longdo] | 手をこまねく;手を拱く | [てをこまねく;てをこまぬく(手を拱く), tewokomaneku ; tewokomanuku ( te wo komaneku )] (exp, v5k) to fold one's arms; to stand and watch (without interfering) [Add to Longdo] | 十年一日 | [じゅうねんいちじつ;じゅうねんいちにち, juunen'ichijitsu ; juunen'ichinichi] (n) without intermission for ten (long) years; with constancy of purpose for ten (long) years; in the same old rut for years on end [Add to Longdo] | 勝ち得 | [かちどく, kachidoku] (n) win of a low-ranked sumo wrestler in the extra eighth bout in the tournament [Add to Longdo] | 升割 | [ますわり;マスワリ, masuwari ; masuwari] (n) (uk) break and run out in billiards (9 ball, 8 ball, etc.). [Add to Longdo] | 吹き上げる;噴き上げる | [ふきあげる, fukiageru] (v1, vt) to blow up (i.e. wind); to blow upwards; to spout into the air [Add to Longdo] | 責任を持って果たす | [せきにんをもってはたす, sekininwomottehatasu] (exp, v5s) to take the responsibility (for an action); to carry out in a responsible manner [Add to Longdo] | 雪支度;雪仕度;雪じたく | [ゆきじたく, yukijitaku] (n) (obsc) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear [Add to Longdo] | 雪装束 | [ゆきしょうぞく, yukishouzoku] (n) (See 雪支度) clothing for going out in the snow; snow gear [Add to Longdo] | 千年一日 | [せんねんいちじつ, sennen'ichijitsu] (n) without intermission for many years; with constancy of purpose for many years; in the same old rut for years on end [Add to Longdo] | 総帆展帆 | [そうはんてんぱん, souhantenpan] (n, vs) in full sail; decked out in full sail [Add to Longdo] | 打ち抜き;ぶち抜き | [ぶちぬき, buchinuki] (n) (1) removing a partition; (adv) (2) (col) straight through without interruption [Add to Longdo] | 地取り捜査 | [じどりそうさ, jidorisousa] (n) (See 地取り・4, 聞き込み捜査) police investigation carried out in the immediate vicinity of a crime site [Add to Longdo] | 盗人猛々しい | [ぬすっとたけだけしい;ぬすびとたけだけしい, nusuttotakedakeshii ; nusubitotakedakeshii] (exp) phrase used to berate someone for arguing back when caught out in wrongdoing; (lit [Add to Longdo] | 廃村 | [はいそん, haison] (n) (See ゴーストタウン) ghost town; deserted village; village without inhabitants [Add to Longdo] | 杯盤狼藉 | [はいばんろうぜき(uK), haibanrouzeki (uK)] (adj-t, adv-to) (arch) glasses and plates being scattered about after a party or banquet; articles lying about in a jumble [Add to Longdo] | 表看板 | [おもてかんばん, omotekanban] (n) sign out in front; front (for someone) [Add to Longdo] | 浮かれ出る;浮れ出る | [うかれでる, ukarederu] (v1, vi) to go out in a merry mood [Add to Longdo] | 負け得 | [まけどく, makedoku] (n) loss of a low-ranked sumo wrestler in the extra eighth bout in the tournament [Add to Longdo] | 本腰を入れる | [ほんごしをいれる, hongoshiwoireru] (exp, v1) (sens) to set about in earnest; to put one's back into something [Add to Longdo] | 凡退 | [ぼんたい, bontai] (n, vs) out in 1-2-3 order (baseball) [Add to Longdo] | 万緑一紅 | [ばんりょくいっこう, banryokuikkou] (n) one red flower standing out in a sea of green vegetation; one item of quality standing out among many; one woman among many men [Add to Longdo] | 万緑叢中紅一点 | [ばんりょくそうちゅうこういってん, banryokusouchuukouitten] (exp) (arch) (See 万緑一紅) one red flower standing out in a sea of green vegetation; one item of quality standing out among many; one woman among many men [Add to Longdo] | 無事終了 | [ぶじしゅうりょう, bujishuuryou] (n, vs) ending without incident; being successfully brought to completion; finishing something without a hitch [Add to Longdo] | 野宿 | [のじゅく, nojuku] (n, vs) sleeping outdoors; sleeping out in the open air; camping [Add to Longdo] | 野積み | [のづみ, nodumi] (n) piled out in the open [Add to Longdo] | 路頭に迷う | [ろとうにまよう, rotounimayou] (exp, v5u) to be adrift in the streets; to be out in the cold [Add to Longdo] | 游魚 | [ゆうぎょ, yuugyo] (n) fish swimming about in water [Add to Longdo] | 褥草;蓐草 | [じょくそう, jokusou] (n) (obsc) straw or hay (layed out in barns for livestock) [Add to Longdo] |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |