ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 坏, -坏- |
| [坏, huài, ㄏㄨㄞˋ] bad, rotten, spoiled; to break down Radical: 土, Decomposition: ⿰ 土 [tǔ, ㄊㄨˇ] 不 [bù, ㄅㄨˋ] Etymology: [pictophonetic] earth Variants: 壞, Rank: 832 | | [壞, huài, ㄏㄨㄞˋ] bad, rotten, spoiled; to break down Radical: 土, Decomposition: ⿰ 土 [tǔ, ㄊㄨˇ] 褱 [huái, ㄏㄨㄞˊ] Etymology: [pictophonetic] earth Variants: 坏 |
|
| 坏 | [坏] Meaning: bowl On-yomi: ハイ, hai Kun-yomi: つき, おか, tsuki, oka Radical: 土, Decomposition: ⿰ 土 不 Variants: 壊, 壞 | 壊 | [壊] Meaning: demolition; break; destroy On-yomi: カイ, エ, kai, e Kun-yomi: こわ.す, こわ.れる, やぶ.る, kowa.su, kowa.reru, yabu.ru Radical: 土, Decomposition: ⿰ 土 ⿳ 十 罒 衣 Variants: 壞, 坏, Rank: 727 | 壞 | [壞] Meaning: demolition; break; destroy On-yomi: カイ, エ, kai, e Kun-yomi: こわ.す, こわ.れる, やぶ.る, kowa.su, kowa.reru, yabu.ru Radical: 土, Decomposition: ⿰ 土 褱 Variants: 壊, 坏 |
| 坏 | [huài, ㄏㄨㄞˋ, 坏 / 壞] bad; spoiled; broken; to break down #2,047 [Add to Longdo] | 破坏 | [pò huài, ㄆㄛˋ ㄏㄨㄞˋ, 破 坏 / 破 壞] wreck; break; destroy #1,854 [Add to Longdo] | 损坏 | [sǔn huài, ㄙㄨㄣˇ ㄏㄨㄞˋ, 损 坏 / 損 壞] to damage; to injure #8,178 [Add to Longdo] | 坏死 | [huài sǐ, ㄏㄨㄞˋ ㄙˇ, 坏 死 / 壞 死] necrosis #8,213 [Add to Longdo] | 坏人 | [huài rén, ㄏㄨㄞˋ ㄖㄣˊ, 坏 人 / 壞 人] an evil-doer; a malefactor #8,854 [Add to Longdo] | 好坏 | [hǎo huài, ㄏㄠˇ ㄏㄨㄞˋ, 好 坏 / 好 壞] good and bad; advantageous and disadvantageous #9,152 [Add to Longdo] | 坏事 | [huài shì, ㄏㄨㄞˋ ㄕˋ, 坏 事 / 壞 事] to ruin sth; to spoil; to sour; to make things bad; evil deed; bad action; dishonesty; criminality; corruption #9,319 [Add to Longdo] | 毁坏 | [huǐ huài, ㄏㄨㄟˇ ㄏㄨㄞˋ, 毁 坏 / 毀 壞] damage; destruction; to devastate; to vandalize #18,354 [Add to Longdo] | 坏蛋 | [huài dàn, ㄏㄨㄞˋ ㄉㄢˋ, 坏 蛋 / 壞 蛋] bad egg; scoundrel; bastard #18,358 [Add to Longdo] | 吓坏 | [xià huài, ㄒㄧㄚˋ ㄏㄨㄞˋ, 吓 坏 / 嚇 壞] to be really frightened #20,181 [Add to Longdo] | 坏话 | [huài huà, ㄏㄨㄞˋ ㄏㄨㄚˋ, 坏 话 / 壞 話] unpleasant talk; malicious words #21,805 [Add to Longdo] | 败坏 | [bài huài, ㄅㄞˋ ㄏㄨㄞˋ, 败 坏 / 敗 壞] to ruin; to corrupt; to undermine #22,026 [Add to Longdo] | 破坏性 | [pò huài xìng, ㄆㄛˋ ㄏㄨㄞˋ ㄒㄧㄥˋ, 破 坏 性 / 破 壞 性] destructive #24,813 [Add to Longdo] | 坏处 | [huài chu, ㄏㄨㄞˋ ㄔㄨ˙, 坏 处 / 壞 處] harm; troubles #27,916 [Add to Longdo] | 气急败坏 | [qì jí bài huài, ㄑㄧˋ ㄐㄧˊ ㄅㄞˋ ㄏㄨㄞˋ, 气 急 败 坏 / 氣 急 敗 壞] flustered and exasperated; utterly discomfited #31,398 [Add to Longdo] | 破坏力 | [pò huài lì, ㄆㄛˋ ㄏㄨㄞˋ ㄌㄧˋ, 破 坏 力 / 破 壞 力] destructive force #35,845 [Add to Longdo] | 弄坏 | [nòng huài, ㄋㄨㄥˋ ㄏㄨㄞˋ, 弄 坏 / 弄 壞] to ruin; to spoil; to break #37,163 [Add to Longdo] | 宠坏 | [chǒng huài, ㄔㄨㄥˇ ㄏㄨㄞˋ, 宠 坏 / 寵 壞] spoil (a child) #43,322 [Add to Longdo] | 坏血病 | [huài xuè bìng, ㄏㄨㄞˋ ㄒㄩㄝˋ ㄅㄧㄥˋ, 坏 血 病 / 壞 血 病] scurvy #64,458 [Add to Longdo] | 抗坏血酸 | [kàng huài xuè suān, ㄎㄤˋ ㄏㄨㄞˋ ㄒㄩㄝˋ ㄙㄨㄢ, 抗 坏 血 酸 / 抗 壞 血 酸] vitamin C; ascorbic acid (anti-scurvy) #64,459 [Add to Longdo] | 压坏 | [yā huài, ㄧㄚ ㄏㄨㄞˋ, 压 坏 / 壓 壞] to crush #64,621 [Add to Longdo] | 坏东西 | [huài dōng xi, ㄏㄨㄞˋ ㄉㄨㄥ ㄒㄧ˙, 坏 东 西 / 壞 東 西] bastard; scoundrel; rogue #65,889 [Add to Longdo] | 腐坏 | [fǔ huài, ㄈㄨˇ ㄏㄨㄞˋ, 腐 坏 / 腐 壞] rot #101,361 [Add to Longdo] | 朽坏 | [xiǔ huài, ㄒㄧㄡˇ ㄏㄨㄞˋ, 朽 坏 / 朽 壞] rotten #160,559 [Add to Longdo] | 保证破坏战略 | [bǎo zhèng pò huài zhànlu:è, ㄅㄠˇ ㄓㄥˋ ㄆㄛˋ ㄏㄨㄞˋ ㄓㄢˋlu:ㄜˋ, 保 证 破 坏 战 略 / 保 證 破 壞 戰 略] assured destruction strategy [Add to Longdo] | 吃坏 | [chī huài, ㄔ ㄏㄨㄞˋ, 吃 坏 / 吃 壞] to get sick because of bad food [Add to Longdo] | 坏家伙 | [huài jiā huǒ, ㄏㄨㄞˋ ㄐㄧㄚ ㄏㄨㄛˇ, 坏 家 伙 / 壞 傢 伙] bad guy; scoundrel; dirty bastard [Add to Longdo] | 坏包儿 | [huài bāo r, ㄏㄨㄞˋ ㄅㄠ ㄦ˙, 坏 包 儿 / 壞 包 兒] rascal; rogue; little devil (term of endearment) [Add to Longdo] | 坏种 | [huài zhǒng, ㄏㄨㄞˋ ㄓㄨㄥˇ, 坏 种 / 壞 種] bad kind; scoundrel [Add to Longdo] | 坏脾气 | [huài pí qì, ㄏㄨㄞˋ ㄆㄧˊ ㄑㄧˋ, 坏 脾 气 / 壞 脾 氣] bad temper [Add to Longdo] | 坏账 | [huài zhàng, ㄏㄨㄞˋ ㄓㄤˋ, 坏 账 / 壞 賬] bad debt [Add to Longdo] | 坏透 | [huài tòu, ㄏㄨㄞˋ ㄊㄡˋ, 坏 透 / 壞 透] completely bad [Add to Longdo] | 大坏蛋 | [dà huài dàn, ㄉㄚˋ ㄏㄨㄞˋ ㄉㄢˋ, 大 坏 蛋 / 大 壞 蛋] scoundrel; bastard [Add to Longdo] | 学坏 | [xué huài, ㄒㄩㄝˊ ㄏㄨㄞˋ, 学 坏 / 學 壞] to follow bad examples [Add to Longdo] | 时好时坏 | [shí hǎo shí huài, ㄕˊ ㄏㄠˇ ㄕˊ ㄏㄨㄞˋ, 时 好 时 坏 / 時 好 時 壞] sometimes good, sometimes bad [Add to Longdo] | 更坏 | [gèng huài, ㄍㄥˋ ㄏㄨㄞˋ, 更 坏 / 更 壞] worse [Add to Longdo] | 核杀伤破坏估计 | [hé shā shāng pò huài gū jì, ㄏㄜˊ ㄕㄚ ㄕㄤ ㄆㄛˋ ㄏㄨㄞˋ ㄍㄨ ㄐㄧˋ, 核 杀 伤 破 坏 估 计 / 核 殺 傷 破 壞 估 計] nuclear damage assessment [Add to Longdo] | 玩儿坏 | [wán er huài, ㄨㄢˊ ㄦ˙ ㄏㄨㄞˋ, 玩 儿 坏 / 玩 兒 壞] to play tricks on sb [Add to Longdo] | 异心坏心 | [yì xīn huài xīn, ㄧˋ ㄒㄧㄣ ㄏㄨㄞˋ ㄒㄧㄣ, 异 心 坏 心 / 異 心 壞 心] vicious intention [Add to Longdo] | 累坏 | [lèi huài, ㄌㄟˋ ㄏㄨㄞˋ, 累 坏 / 累 壞] to become exhausted [Add to Longdo] | 变坏 | [biàn huài, ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄞˋ, 变 坏 / 變 壞] to get worse; to degenerate [Add to Longdo] | 贫血性坏死 | [pín xuè xìng huài sǐ, ㄆㄧㄣˊ ㄒㄩㄝˋ ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄞˋ ㄙˇ, 贫 血 性 坏 死 / 貧 血 性 壞 死] anemic necrosis [Add to Longdo] |
| | Time is the age-old answer to forget the bad, | [CN] 时间是古老的答案 忘却坏事 Succubus (1968) | Counter-sabotage, huh? | [CN] 反破坏的破坏 嗯? Pretty Poison (1968) | Now look what you've done. You've frightened her. | [CN] 你看你,把她吓坏了 Chitty Chitty Bang Bang (1968) | If you're covering for that bad apple... you're in one hell of a jam. | [CN] 如果你在给那个坏蛋打掩护... 你会有大麻烦 Pretty Poison (1968) | Our kids behave themselves, not run around drunk, wrecking cars. | [CN] 我们的孩子循规蹈矩,不 奔波醉,破坏汽车。 The Swimmer (1968) | A disciple who mirrors my own image, The essence of evil, | [CN] 我的翻版 败坏的本质 Succubus (1968) | But he-But he could be subversive. | [CN] 但他 - 他可能是破坏分子 Pretty Poison (1968) | She's not bad at all! | [CN] 她又不坏! The Girl with a Pistol (1968) | Don't you see that he's just a spoiled kid? | [CN] 你不明白他就是个宠坏的孩子吗? Come Play with Me (1968) | Nasty, horrid, mean old lady. | [CN] -又坏又可怕的刻薄老女人 Chitty Chitty Bang Bang (1968) | You did that to him, damn you. You cut out his memory, took his identity. | [CN] 是你害他的 你真可恶 你破坏他的记忆 Planet of the Apes (1968) | He's awful. | [CN] -他很坏 Chitty Chitty Bang Bang (1968) | Can you pick up the pieces of your heart that fell apart like a broken sand castle? | [JP] 300)blur2 }お前はお前だと言い切れるのか 300)blur2 }崩坏的砂器散落一地 300)blur2 }砂の器を壊してこぼれた Bite: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 3 (2013) | - Do I look that bad? | [CN] - 我看那坏者吗? Rosemary's Baby (1968) | You were scared because we played Red Riding Hood and Big Bad Wolf. | [CN] 你又吓着了 因为我们玩过小红帽和大坏狼 The Young, the Evil and the Savage (1968) | I'm the Big Bad Wolf! | [CN] 我是大坏狼! The Young, the Evil and the Savage (1968) | Oh, that's too bad. | [CN] 哦 太坏了 Pretty Poison (1968) | Bad takeoff. | [CN] 坏起飞。 The Swimmer (1968) | Can you pick up the pieces of your heart that fell apart like a broken sand castle? | [JP] 300)blur2 }お前はお前だと言い切れるのか 300)blur2 }崩坏的砂器散落一地 300)blur2 }砂の器を壊してこぼれた Female Titan: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 1 (2013) | OK, guys. | [CN] 好了,那个破坏的镜头... The Party (1968) | Doing something wrong means hurting others, do you agree? | [CN] 做坏事意味着伤害了他人 你同意吧? Uden en trævl (1968) | Will you be able to pick up after yourself | [JP] 300)blur2 }你还能够说是你吗 300)blur2 }お前はお前だと言い切れるのか 300)blur2 }崩坏的砂器散落一地 Special Operations Squad: Prelude to the Counterattack, Part 2 (2013) | Brace yourself for some bad news. | [CN] 准备接受一些坏消息。 Rosemary's Baby (1968) | Rotten, dirty, crazy murdering bastard! | [CN] 败坏肮脏疯狂的杀人杂种! Pretty Poison (1968) | I tell you frankly, Sue Ann... this man does not visit your mother for any subversive reasons. | [CN] 我跟你说实在的 苏安... 这男人拜访你妈妈不是出于任何破坏动机 Pretty Poison (1968) | Not without losing your all-American image. | [CN] 不然你的完美形象就破坏了 Planet of the Apes (1968) | - for busting my probation. | [CN] - 因为我破坏了缓刑规定 Pretty Poison (1968) | It wasn't bad! | [CN] 不是坏事! Pretty Poison (1968) | Not too bad, though. | [CN] 不是太坏, 虽然。 Rosemary's Baby (1968) | "Unless directed otherwise, never revisit the scene of the sabotage." | [CN] "除非指示 否则不要重回破坏现场" Pretty Poison (1968) | Do you want to be locked up by that nasty old Mr. Azenauer again? | [CN] 你想被那个坏老头阿曾纳先生又关起来吗? Pretty Poison (1968) | Can you pick up the pieces of your heart that fell apart like a broken sand castle? | [JP] 300) }お前はお前だと言い切れるのか 300) }崩坏的砂器散落一地 300) }砂の器を壊してこぼれた Can't Look Into His Eyes: Prelude to the Counterattack, Part 1 (2013) | The worst thing is he's involved. | [CN] 最坏的事物是他被牵涉。 Rosemary's Baby (1968) | Stefano, Alvise isn't as bad as you make him out to be. | [CN] 斯特凡诺 阿维瑟没你想的那样坏 Come Play with Me (1968) | It's an instinct that makes men want to do things to women. If you follow that instinct - | [CN] 这个直觉反应不坏,在夫妻之间 Death by Hanging (1968) | This mission is too important for me to allow you to jeopardize it. | [CN] 这次任务对我太重要了 不能让你破坏 2001: A Space Odyssey (1968) | You want the truth, honey, that's the worst mistake you ever made. | [CN] 你想要事实,蜂蜜, 那是 你曾经制造了的最坏的错误。 Rosemary's Baby (1968) | It is a generation that longs for some kind of liberation and is destined to break down the family unit, to tear it apart. | [CN] 这是渴望解放的一代... 注定破坏家庭单元 将其四分五裂 Come Play with Me (1968) | She was a happy girl, no reason for self-destruction. | [CN] 她是一个快乐的女孩, 自己的没有理由 -破坏。 Rosemary's Baby (1968) | People stink. | [CN] 坏事传千里 Pretty Poison (1968) | So... you've met the Big Bad Wolf? | [CN] 你遇到了大坏狼? The Young, the Evil and the Savage (1968) | He grabs her right hand with his left. He opens the knife in his right hand and says, 'Come here."' | [CN] 他抓住她的手,她吓坏了 Death by Hanging (1968) | The good and the evil live nearby, | [CN] 好的,坏的不分你我 The good and the evil live nearby, We'll Live Till Monday (1968) | You blew it up! | [CN] 你们破坏了一切 Planet of the Apes (1968) | Will you be able to pick up after yourself | [JP] 300)blur2 }你还能够说是你吗 300)blur2 }お前はお前だと言い切れるのか 300)blur2 }崩坏的砂器散落一地 Mercy: Raid on Stohess District, Part 2 (2013) | Something bad? | [CN] 某种坏事? Pretty Poison (1968) | The switch is broken. | [CN] 开关坏了 The Young, the Evil and the Savage (1968) | Please, Mr. Coggins, you can't sell our lovely car to that nasty man. | [CN] 科金斯先生,求求你 别把我们可爱的车 卖给那个坏蛋 Chitty Chitty Bang Bang (1968) | - That's rotten. | [CN] - 真败坏 Pretty Poison (1968) | We give them all we've got, and they... | [CN] -我们把所有的东西都给他们了,可他们... ... -我们给的到底是好是坏 这个有待商榷 We give them all we've got, and they... We'll Live Till Monday (1968) |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |