ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 忌, -忌- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | [忌, jì, ㄐㄧˋ] jealous, envious; to fear; to shun Radical: 心, Decomposition: ⿱ 己 [jǐ, ㄐㄧˇ] 心 [xīn, ㄒㄧㄣ] Etymology: [pictophonetic] heart Rank: 1922 | | [跽, jì, ㄐㄧˋ] to kneel; to get on hands and knees Radical: 足, Decomposition: ⿰ 足 [zú, ㄗㄨˊ] 忌 [jì, ㄐㄧˋ] Etymology: [pictophonetic] foot Rank: 6249 |
|
| 忌 | [忌] Meaning: mourning; abhor; detestable; death anniversary On-yomi: キ, ki Kun-yomi: い.む, い.み, い.まわしい, i.mu, i.mi, i.mawashii Radical: 心, Decomposition: ⿱ 己 心 Rank: 1882 | 跽 | [跽] Meaning: On-yomi: キ, ki Kun-yomi: ひざまずく, hizamazuku Radical: 足, Decomposition: ⿰ 𧾷 忌
|
| 忌 | [jì, ㄐㄧˋ, 忌] avoid as taboo; jealous #6,007 [Add to Longdo] | 禁忌 | [jìn jì, ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧˋ, 禁 忌] taboo #13,936 [Add to Longdo] | 顾忌 | [gù jì, ㄍㄨˋ ㄐㄧˋ, 顾 忌 / 顧 忌] scruple #16,101 [Add to Longdo] | 肆无忌惮 | [sì wú jì dàn, ㄙˋ ㄨˊ ㄐㄧˋ ㄉㄢˋ, 肆 无 忌 惮 / 肆 無 忌 憚] absolutely unrestrained; unbridled; without the slightest scruple #16,862 [Add to Longdo] | 切忌 | [qiè jì, ㄑㄧㄝˋ ㄐㄧˋ, 切 忌] to avoid as taboo; to avoid by all means #17,690 [Add to Longdo] | 妒忌 | [dù jì, ㄉㄨˋ ㄐㄧˋ, 妒 忌] jealous; jealousy #18,927 [Add to Longdo] | 忌讳 | [jì huì, ㄐㄧˋ ㄏㄨㄟˋ, 忌 讳 / 忌 諱] a taboo; sth to avoid #21,232 [Add to Longdo] | 威士忌 | [wēi shì jì, ㄨㄟ ㄕˋ ㄐㄧˋ, 威 士 忌] whisky #29,452 [Add to Longdo] | 猜忌 | [cāi jì, ㄘㄞ ㄐㄧˋ, 猜 忌] be suspicious and jealous of #32,230 [Add to Longdo] | 忌惮 | [jì dàn, ㄐㄧˋ ㄉㄢˋ, 忌 惮 / 忌 憚] be afraid of; fear #35,325 [Add to Longdo] | 忌口 | [jì kǒu, ㄐㄧˋ ㄎㄡˇ, 忌 口] abstain from certain food (as when ill); avoid certain foods; be on a diet #51,314 [Add to Longdo] | 忌妒 | [jì du, ㄐㄧˋ ㄉㄨ˙, 忌 妒] to be jealous of; envy #52,679 [Add to Longdo] | 百无禁忌 | [bǎi wú jìn jì, ㄅㄞˇ ㄨˊ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧˋ, 百 无 禁 忌 / 百 無 禁 忌] all taboos are off (成语 saw); anything goes; nothing is taboo #67,080 [Add to Longdo] | 忌恨 | [jì hèn, ㄐㄧˋ ㄏㄣˋ, 忌 恨] hate (due to envy etc) #79,200 [Add to Longdo] | 威士忌酒 | [wēi shì jì jiǔ, ㄨㄟ ㄕˋ ㄐㄧˋ ㄐㄧㄡˇ, 威 士 忌 酒] whisky #100,964 [Add to Longdo] | 疑忌 | [yí jì, ㄧˊ ㄐㄧˋ, 疑 忌] jealousy; suspicious and jealous #105,381 [Add to Longdo] | 嫌忌 | [xián jì, ㄒㄧㄢˊ ㄐㄧˋ, 嫌 忌] suspicion #314,894 [Add to Longdo] | 戒忌 | [jiè jì, ㄐㄧㄝˋ ㄐㄧˋ, 戒 忌] a taboo; to avoid sth (as taboo) [Add to Longdo] | 拘忌 | [jū jì, ㄐㄩ ㄐㄧˋ, 拘 忌] scruple [Add to Longdo] | 禁忌语 | [jìn jì yǔ, ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧˋ ㄩˇ, 禁 忌 语 / 禁 忌 語] taboo language [Add to Longdo] | 避忌 | [bì jì, ㄅㄧˋ ㄐㄧˋ, 避 忌] taboo word [Add to Longdo] | 长孙无忌 | [Zhǎng sūn Wú jì, ㄓㄤˇ ㄙㄨㄣ ㄨˊ ㄐㄧˋ, 长 孙 无 忌 / 長 孫 無 忌] Zhangsun Wuji (c. 594-659), politician and historian of early Tang [Add to Longdo] |
| 禁忌 | [きんき, kinki] ต้องห้าม, เป็นข้อห้าม |
| 忌 | [き, ki] (n) (1) mourning; mourning period; (n-suf) (2) anniversary of one's death #15,656 [Add to Longdo] | 一回忌 | [いっかいき, ikkaiki] (n) first death anniversary [Add to Longdo] | 一周忌 | [いっしゅうき, isshuuki] (n) first anniversary of death [Add to Longdo] | 遠忌 | [おんき;えんき, onki ; enki] (n) 13th or later anniversary of a death [Add to Longdo] | 回忌 | [かいき, kaiki] (n) death anniversary; (P) [Add to Longdo] | 忌々しい;忌忌しい;忌ま忌ましい | [いまいましい, imaimashii] (adj-i) annoying; provoking [Add to Longdo] | 忌が明ける | [きがあける, kigaakeru] (exp, v1) to come out of mourning [Add to Longdo] | 忌まわしい | [いまわしい, imawashii] (adj-i) (1) unpleasant; disagreeable; abominable; disgusting; unsavory; (2) unlucky; inauspicious; (P) [Add to Longdo] | 忌まわしい事件 | [いまわしいじけん, imawashiijiken] (n) abominable incident [Add to Longdo] | 忌み;斎み;忌(io);斎 | [いみ, imi] (n) (1) mourning; abstinence; (2) taboo; (3) religious purification; (n-pref) (4) pure; holy [Add to Longdo] | 忌み嫌う;忌嫌う | [いみきらう, imikirau] (v5u, vt) to detest; to abhor; to loathe [Add to Longdo] | 忌み言葉;忌言葉;忌み詞;忌詞 | [いみことば, imikotoba] (n) (1) taboo word; (2) euphemism (used in place of a taboo word) [Add to Longdo] | 忌み日;忌日;斎日 | [いみび, imibi] (n) (See 陰陽道) unlucky day (according to astrology); (previously a) death anniversary; purification and fast day [Add to Longdo] | 忌み箸 | [いみばし, imibashi] (n) (See 嫌い箸) things prohibited by chopstick etiquette [Add to Longdo] | 忌み明け | [いみあけ, imiake] (n) end of mourning [Add to Longdo] | 忌む;斎む;諱む | [いむ, imu] (v5m, vi) (1) to avoid; to refrain from; to shun; (2) (忌む, 諱む only) to detest [Add to Longdo] | 忌むべき | [いむべき, imubeki] (exp) abominable; detestable [Add to Longdo] | 忌引き;忌引 | [きびき, kibiki] (n) absence from work (school) due to mourning [Add to Longdo] | 忌引休暇;忌引き休暇 | [きびききゅうか, kibikikyuuka] (n) condolence leave [Add to Longdo] | 忌寸 | [いみき, imiki] (n) (arch) (See 八色の姓) Imiki (fourth highest of the eight hereditary titles) [Add to Longdo] | 忌中 | [きちゅう, kichuu] (n) mourning [Add to Longdo] | 忌日 | [きにち;きじつ, kinichi ; kijitsu] (n) (1) (See 命日・めいにち) anniversary of a person's death (on which Buddhist commemorative rites, etc. are performed); (2) (See 七七日) 49th day after a person's death, on which Buddhist rituals are performed [Add to Longdo] | 忌避 | [きひ, kihi] (n, vs) (1) evasion; shirking; avoidance; (2) challenge; (taking) exception; (P) [Add to Longdo] | 忌服 | [きふく, kifuku] (n) mourning [Add to Longdo] | 忌明け | [きあけ;いみあけ, kiake ; imiake] (n) end of mourning [Add to Longdo] | 忌憚 | [きたん, kitan] (n, vs) reserve; modesty [Add to Longdo] | 忌憚のない | [きたんのない, kitannonai] (adj-i, exp) unrestrained; unreserved; candid; frank [Add to Longdo] | 忌諱 | [きき;きい, kiki ; kii] (n, vs) displeasure; offense; offence; disliking [Add to Longdo] | 禁忌 | [きんき, kinki] (n, vs, adj-no) (1) taboo; day, time, direction, words, etc. that must be avoided; (n) (2) contraindication (medical) [Add to Longdo] | 嫌忌 | [けんき;けんぎ, kenki ; kengi] (n, vs) dislike; aversion [Add to Longdo] | 斎垣;忌垣 | [いがき, igaki] (n) fence around a shrine [Add to Longdo] | 裁判官忌避 | [さいばんかんきひ, saibankankihi] (n) challenging a judge [Add to Longdo] | 桜桃忌 | [おうとうき, outouki] (n) (太宰治) anniversary that celebrates author Dazai Osamu's birthday, and incidentally, the day his body was found after he was involved in a double suicide [Add to Longdo] | 三回忌 | [さんかいき, sankaiki] (n) second anniversary of a death [Add to Longdo] | 子忌み;子忌 | [ねいみ, neimi] (n) (obsc) (See 子の日の遊び) collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the rat of the New Year) [Add to Longdo] | 子規忌 | [しきき, shikiki] (n) anniversary of Shiki Masaoka's death (September 19th) [Add to Longdo] | 時雨忌 | [しぐれき, shigureki] (n) Matsuo Basho remembrance day (12th day of the 10th lunar month, associated with the change of the seasons) [Add to Longdo] | 七回忌 | [しちかいき, shichikaiki] (n) seventh anniversary of a death [Add to Longdo] | 七年忌 | [しちねんき, shichinenki] (n) seventh anniversary of a death [Add to Longdo] | 周忌 | [しゅうき, shuuki] (n) death anniversary [Add to Longdo] | 達磨忌 | [だるまき, darumaki] (n) ceremony held in honor (honour) of Bodhidharma (October 5th) [Add to Longdo] | 徴兵忌避 | [ちょうへいきひ, chouheikihi] (n) draft evasion; draught evasion [Add to Longdo] | 徴兵忌避者 | [ちょうへいきひしゃ, chouheikihisha] (n) draft dodger; draught dodger [Add to Longdo] | 年忌 | [ねんき, nenki] (n) death anniversary; Buddhist anniversary service [Add to Longdo] | 配合禁忌 | [はいごうきんき, haigoukinki] (n, adj-no) incompatibility (of drugs) [Add to Longdo] | 服忌 | [ぶっき;ぶくき, bukki ; bukuki] (n) (obsc) (See 忌服) mourning; period of mourning [Add to Longdo] | 仏涅槃忌 | [ぶつねはんき, butsunehanki] (n) { Buddh } (See 涅槃会) Buddhist service held on the day of Buddha's death (orig. 15th of the 2nd month, now 15th of the 3rd month) [Add to Longdo] | 物忌み;物忌 | [ものいみ;ものいまい(物忌);ぶっき(物忌), monoimi ; monoimai ( mono ki ); bukki ( mono ki )] (n, vs) fasting; abstinence; confinement to one's house on an unlucky day [Add to Longdo] | 兵役忌避 | [へいえききひ, heiekikihi] (n) evading the draft; evading the draught [Add to Longdo] |
| | Well, Mormont, as brutish as this life is, | [JP] さて、モーマント この忌まわしい人生も The Kingsroad (2011) | Coffee, couple lines of meth, smooth that out with a shot of Jameson. | [CN] 咖啡因 甲安菲他明 再来上一杯爱尔兰杰姆森威士忌 Live Free or Die (2006) | We'll keep you posted. | [CN] 有消忌息我们随时通知你 The Colonel (2006) | Saturdays are impossible! | [CN] 星期六忌总是人满为患 The Colonel (2006) | Bloody fireworks. | [JP] 忌々しい花火 Attack the Block (2011) | Accursed thief! | [JP] 忌々しい盗人! Das Rheingold (1980) | Where the hell is the tower? | [JP] 櫓の忌々しきは何処ぞ? Rescue Dawn (2006) | He's an old-style cop. Information isn't everything. | [CN] 他忌总这么老套 审出来的话不代表一切 The Colonel (2006) | You had a good idea, Rossi. Army HQ doesn't object. | [CN] 你说的好, 罗斯 军队忌总部不会反对的 The Colonel (2006) | Kids say the darnedest things Don't worry about it | [CN] 童言无忌,不要紧 My Kung Fu Sweetheart (2006) | They think he's too power hungry and immoral | [CN] 他们觉得他太霸道,横行无忌 My Kung Fu Sweetheart (2006) | Accursed brother, you're the last one I need! What brings you here? | [JP] 忌々しい兄貴だ お前には用は無い Siegfried (1980) | The sender of those messages has a plan that isn't clear. | [CN] 信忌息的发出者有些计划 但是不怎么明了 The Colonel (2006) | We're here to pacify and educate. | [CN] 我们是来平忌息动乱, 教育人民的 The Colonel (2006) | Goodwin, open this goddamn door! | [JP] グッドウィン この忌々しいドアを開けろ! Source Code (2011) | I'm here to discuss all topics without reserve. | [JP] どんな事でも 忌憚の無い話を Pilot (2009) | Accursed nymphs! | [JP] 忌々しい水の精ども! Das Rheingold (1980) | - GLENLIVET OKAY? | [CN] - 威士忌? Join the Club (2006) | She thinks she's so smart. I'll take care of her soon! | [JP] 忌々しい いつかお見舞いしてやる Raise the Red Lantern (1991) | This week marks the anniversary of the infamous Woodsboro murders. | [JP] 忌まわしい殺人事件 が起こった週と重なり Scream 4 (2011) | We're a bisexual nation living in denial, all because of a bunch of nerds, a bunch of nerds who got off a boat in the 15th century and decided that sex was something to be ashamed of. | [CN] 我们生活在一个双性恋国家 世人却将此般乐事视为大忌 都因为那帮蠢货 那帮搭乘十五世纪的帆船登岸的蠢货 Southland Tales (2006) | A whisky. | [CN] 来杯威士忌 Lights in the Dusk (2006) | They're in a permanent state of alert. | [CN] 他们忌总是在警戒状态 The Colonel (2006) | - Get. Whiskey. Come on, get off him. | [CN] 威士忌,过来,放开他 Flyboys (2006) | What a fucking nightmare! | [JP] クソ忌々しい悪夢だ! Good Vibrations (2012) | No ceremony, no mass. | [CN] 悄无声忌息, 无人注意 The Colonel (2006) | Our hearing of Capt Roger was of no interest. | [CN] 我们收到消忌息 罗杰上校没得到什么好处 The Colonel (2006) | Don't you dare move, you bally boy! | [JP] 動くな 忌々しいヤツ! Son of Rambow (2007) | It's whisky. | [CN] 这是威士忌 Babel (2006) | We ought to accept it solemnly as a fearful necessity. | [JP] こ の世 で 最も忌ま わ しい現実 War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967) | I don't know who bombed the goddamn train. | [JP] 僕は知らないよ 誰があの忌々しい列車を爆破したかなんて. Source Code (2011) | For millenia, I have dreamed of my return to that wretched planet, where I too was once betrayed, by the Primes I call my brothers. | [JP] . あの忌々しい星に. . Transformers: Revenge of the Fallen (2009) | You send your prisoner, and get back info. | [CN] 将囚犯送去就能得到信忌息 The Colonel (2006) | He said that you were jealous because... we share something special, | [CN] 他说你们是在妒忌 我们俩跟你们是不同的 John Tucker Must Die (2006) | I mean, I think they're just... jealous of what we have, | [CN] 妒忌我们俩 我们俩跟他们是不同的 John Tucker Must Die (2006) | Look at this fucking place! | [JP] この忌々しい所を見てみろ! Rambo (2008) | He brings the storm in his wake, and has one constant companion. Who's that? | [JP] 忌まわしい友を引き連れ 嵐をもたらす Rose (2005) | We have no information. | [CN] 我们没有任何消忌息 The Colonel (2006) | Plus she thinks I resent her happiness. | [CN] 而且她认为我妒忌她快乐 Moe n' Joe (2006) | Then why don't you keep her from getting into that goddamn car? | [JP] なぜあの忌々しい車から 救い出せなかった? The Time Traveler's Wife (2009) | Go get me some of that whiskey. | [CN] 好的,给我一点威士忌! The Tripper (2006) | That loathsome Shelley. | [JP] あの忌まわしいシェリーだ Nor'easter (2012) | -That one is. This is whiskey. | [CN] 那才是 这是威士忌 Devil's Trap (2006) | "Hello, mate. Here's your dead nephew. And you're out of scotch." | [CN] 老哥 这是你挂掉的侄子 还有你的苏格兰威士忌被我们喝光了? Turistas (2006) | If we take that away, she has absolutely nothing to lose. | [CN] 对她而言是最最重要的事情 { \3cH202020 }is the most important thing to her. 她就好比输掉一切 无所顾忌了 { \3cH202020 }she has absolutely nothing to lose. Go (2006) | Do not reject your sullied wife's kiss! | [JP] 忌まわしい妻の接吻を拒まないで Die Walküre (1990) | You replaced me. You're on compassionate leave. | [JP] ー私を改任しましたね ー忌引きだよ Blitz (2011) | Jack on the rocks and a house red, please. | [CN] 苏格兰威士忌加冰再来一杯红酒 The Butterfly Effect 2 (2006) | Rossi felt Col Duplan was a rigid stickler. | [CN] 罗斯觉得杜普朗上校 是个刚忌愎自用的人 The Colonel (2006) | The son of a bitch. | [JP] 忌々しいヤツだ Brewster's Millions (1985) |
| 忌まわしい | [いまわしい, imawashii] abscheulich, widerwaertig, verdriesslich, verdammt, verflucht, verhaengnisvoll [Add to Longdo] | 忌み言葉 | [いみことば, imikotoba] Tabu-Wort [Add to Longdo] | 忌む | [いむ, imu] verabscheuen, hassen, -meiden, vermeiden [Add to Longdo] | 忌中 | [きちゅう, kichuu] -Trauer, Trauerzeit [Add to Longdo] | 忌避 | [きひ, kihi] das_Umgehen, Drueckebergerei [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |