“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
Search result for

*垒*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -垒-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, lěi, ㄌㄟˇ] rampart; base (in baseball)
Radical: , Decomposition:   厽 [lěi, ㄌㄟˇ]  土 [, ㄊㄨˇ]
Etymology: [pictophonetic] earth
Variants: , Rank: 2417
[, lěi, ㄌㄟˇ] rampart; base (in baseball)
Radical: , Decomposition:   畾 [léi, ㄌㄟˊ]  土 [, ㄊㄨˇ]
Etymology: [pictophonetic] earth
Variants:

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: bases; fort; rampart; walls; base(ball)
On-yomi: ルイ, ライ, スイ, rui, rai, sui
Kun-yomi: とりで, toride
Radical: , Decomposition:           丿    
Variants: , , , Rank: 651
[] Meaning: fort; rampart; walls; base(ball)
On-yomi: ルイ, ライ, スイ, rui, rai, sui
Kun-yomi: とりで, toride
Radical: , Decomposition:     
Variants: , ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[lěi, ㄌㄟˇ, / ] rampart; base (in baseball) #16,952 [Add to Longdo]
[bì lěi, ㄅㄧˋ ㄌㄟˇ,   /  ] rampart; barrier #12,396 [Add to Longdo]
[bǎo lěi, ㄅㄠˇ ㄌㄟˇ,   /  ] fort #17,317 [Add to Longdo]
[lěi qiú, ㄌㄟˇ ㄑㄧㄡˊ,   /  ] softball #33,275 [Add to Longdo]
[duì lěi, ㄉㄨㄟˋ ㄌㄟˇ,   /  ] to face one other; confrontation; encamped face-to-face; counter-works #34,464 [Add to Longdo]
关税壁[guān shuì bì lěi, ㄍㄨㄢ ㄕㄨㄟˋ ㄅㄧˋ ㄌㄟˇ,     /    ] tariff wall #51,988 [Add to Longdo]
[běn lěi, ㄅㄣˇ ㄌㄟˇ,   /  ] home base #90,767 [Add to Longdo]
森严[bì lěi sēn yán, ㄅㄧˋ ㄌㄟˇ ㄙㄣ ㄧㄢˊ,     /    ] closely guarded; strongly fortified; sharply divided #105,258 [Add to Longdo]
[duī lěi, ㄉㄨㄟ ㄌㄟˇ,   /  ] to pile up; accumulative #165,621 [Add to Longdo]
[pǎo lěi, ㄆㄠˇ ㄌㄟˇ,   /  ] running between bases (in baseball) #185,855 [Add to Longdo]
[pǎo lěi yuán, ㄆㄠˇ ㄌㄟˇ ㄩㄢˊ,    /   ] runner (in baseball) #207,142 [Add to Longdo]
数论[duī lěi shù lùn, ㄉㄨㄟ ㄌㄟˇ ㄕㄨˋ ㄌㄨㄣˋ,     /    ] additive number theory (math.) [Add to Longdo]
[kuài lěi, ㄎㄨㄞˋ ㄌㄟˇ,   /  ] gloom; a lump on the heart [Add to Longdo]
[Lěi gù, ㄌㄟˇ ㄍㄨˋ,   /  ] Loi-kaw, capital of Kaya state, Myanmar [Add to Longdo]
[mǎn lěi, ㄇㄢˇ ㄌㄟˇ,   / 滿 ] bases loaded (in baseball) [Add to Longdo]
贸易壁[mào yì bì lěi, ㄇㄠˋ ㄧˋ ㄅㄧˋ ㄌㄟˇ,     / 貿   ] trade barrier [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Stop crowding the plate! Which one will it be?[CN] 不要再靠近本板 是哪一样 Good Will Hunting (1997)
It's a fort![CN] 这是一个堡 Princess Mononoke (1997)
Home run![CN] Police Academy: Mission to Moscow (1994)
Hit it![CN] 来支全打吧 Whisper of the Heart (1995)
"...it bringeth forth much fruit."[CN] 就会结成果实 Natural Born Killers (1994)
It's autographed by Duke Snyder, the Brooklyn Dodgers.[CN] 这可是纽约布鲁克林道奇棒球队 达克·施奈德亲笔签名的 Casper (1995)
And sometimes, I'II want you to steal third and I'II go like this.[CN] 有时我要你到三 我会这样 The One with the Birth (1995)
They could use a second baseman.[CN] 该考虑换个二手啦 Searching for Bobby Fischer (1993)
Home plate is dug up to find a niche... in the Baseball Hall of Fame at Cooperstown.[CN] 在Coopertown的棒球名人堂 本被挖出来用来寻找利基 Blue in the Face (1995)
Attaboy! Take two, Mac.[CN] 做得好 二 往二 Good Will Hunting (1997)
We sure showed those Hasidic jewelers a thing or two about softball.[CN] 对,我们让对手见识到什么叫 The One with the Thumb (1994)
Hit a home run. Come on, Davy![CN] 专心, 要全 Sleepers (1996)
Take two! Go![CN] 继续上二! Searching for Bobby Fischer (1993)
Kurama's Secret! ?[CN] 即使是非常痛苦的壁 不知为何 Yu Yu Hakusho: Ghost Files (1992)
I'm all about home runs.[CN] 我就很会打全 Good Will Hunting (1997)
Get the rest of the cannons ashore, finish building the fort![CN] 把所有加农炮都弄上岸来 立刻完成堡的修建工作! Pocahontas (1995)
Larry, it's yours. Hit a home run, win an Oscar for the home team.[CN] 拉里 这是你的了 来个本打 给我们赢个奥斯卡吧 The Player (1992)
You men, get the ship unloaded, you men build the fort.[CN] 你们这些人 去把船上的东西卸下来 你们去建造堡 Pocahontas (1995)
I'll play second base for the Yanks.[CN] 棒球选手 我想成为洋基队的二 Searching for Bobby Fischer (1993)
I'm ready. - Well, that clears it up for me![CN] 在我堡之上 Heart and Souls (1993)
Wherein I spoke of most disastrous chances of moving accidents by flood and field hair-breadth escapes in the imminent deadly breach of being taken by the insolent foe and sold to slavery.[CN] 我就讲起最惨的千灾百难... ...海上陆上惊心动魄的事故... ...攻城破中险极的死里逃生... Othello (1995)
That was fun. Yeah. Yeah, that really hit the spot.[CN] 挺爽的 是呀,满分全 Jackie Brown (1997)
(BEEPING) Sawada's reinforcements are still hitting the beachhead.[CN] 他们在堡外忙个不停。 Street Fighter (1994)
I'm an excellent third baseman, and let me tell you Robinson was the best.[CN] 我是杰出三手 说到这个 Sleepless in Seattle (1993)
He's gotta realize everything can't be a home run.[CN] 他得明白不是每棒都能挥出全 Casino (1995)
Well, that's third base, and I don't go that far.[CN] 怎么了? 这是三手的位置。 The Brady Bunch Movie (1995)
Well, she didn't run for the hills or anything.[CN] 嗯, 她没有"攻"或者什么. The Incredibly True Adventure of Two Girls in Love (1995)
My design didn't even make it to first base.[CN] 今天你是否有本打? 我的设计连一都没有攻下呀。 The Brady Bunch Movie (1995)
I almost had 4 home runs, but I slipped coming home from third.[CN] 后来我差一点又打全打 可是我跑回本前滑一跤 Searching for Bobby Fischer (1993)
Steps up to the plate. You know, he's got that weird stance.[CN] 他站上本 姿势很怪 Good Will Hunting (1997)
Do you think it's important for a first baseman to be left-handed?[CN] 手一定要是左撇子吗 Virtuosity (1995)
You missed Pudge Fisk's home run to have a fuckin' drink with some lady you never met?[CN] 你错过菲斯克的全打 跟一个不认识的女人喝酒 Good Will Hunting (1997)
To complete unfinished business.[CN] 完成本 Brassed Off (1996)
You think I'm afraid of you, you big fuck? You're crowding' the fuckin' plate.[CN] 你以为我怕你啊 是你他妈的太靠近本 Good Will Hunting (1997)
Multi megaton bombs were loaded on B-52 strategic bombers, sent from Hawaii, and release on the southern tip of Christmas Island.[CN] 数百万吨当量的核武器被装载进B -52"同温层堡"轰炸机中 从夏威夷运来在圣诞岛上空被投下 Trinity and Beyond: The Atomic Bomb Movie (1995)
Home run. - Oh, easy, Mike.[CN] 好呀, 全打! Sleepers (1996)
Get me a baseball bat with some nails in it.[CN] 给我一支有钉的球棒 RoboCop 3 (1993)
- No kiddin'? - Mm. Get out of here.[CN] 少来,那小子会击球、跑 Metro (1997)
Third base![CN] It Could Happen to You (1994)
It was first base, Alan. Second base, Alan..[CN] 但我们有一手亚伦、二手亚伦... The One with the Thumb (1994)
3 home runs, 3 triples, and 2 singles.[CN] 三支全打, 三支三打, 和两支一安打 Searching for Bobby Fischer (1993)
Somebody broke into the house? - What? - I got a bat underneath the...[CN] 床底下有枝球棒 The Trigger Effect (1996)
He gets it, throws to first...[CN] 他接到球, 传向一... Searching for Bobby Fischer (1993)
Top half only.[CN] 上二 Brassed Off (1996)
229 home runs, 632 RBIs.[CN] 229个本打, 632分打点。 Malicious (1995)
We should work on the mud fort tomorrow, you want to?[CN] 我们明天应该要继续做那个泥土堡 你想做吗? The Cure (1995)
Sureisaprettyone. Will you forget what he did in that race?[CN] 相当漂亮,还记得他那次跑的表现么 King of the Hill (1993)
No. It were top half only.[CN] 没 才上二 Brassed Off (1996)
I didn't know Pudge was gonna hit a home run.[CN] 我不晓得矮冬瓜会击出全 Good Will Hunting (1997)
I snuck into Sportsman's Park through the bleachers, and passed by the railing and saw Pepper Martin going to third.[CN] 我穿过露天看台的栏杆,溜进运动员球场 看到派帕·马丁正要上三 King of the Hill (1993)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top