สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -匪-, *匪*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, fěi, ㄈㄟˇ] bandits, robbers, gangsters
Radical: , Decomposition:   匚 [fāng, ㄈㄤ]  非 [fēi, ㄈㄟ]
Etymology: [pictophonetic] basket
Rank: 2201

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: negation; wicked person
On-yomi: ヒ, hi
Kun-yomi: あら.ず, かたみ, ara.zu, katami
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[fěi, ㄈㄟˇ, ] bandit #8,089 [Add to Longdo]
[tǔ fěi, ㄊㄨˇ ㄈㄟˇ,  ] bandit #15,899 [Add to Longdo]
[fěi tú, ㄈㄟˇ ㄊㄨˊ,  ] gangster; bandit #22,779 [Add to Longdo]
[jiǎo fěi, ㄐㄧㄠˇ ㄈㄟˇ,  ] to suppress bandits (used by the Nationalist government in their 1930s campaigns against the communists) #33,107 [Add to Longdo]
[dào fěi, ㄉㄠˋ ㄈㄟˇ,   /  ] bandit #51,235 [Add to Longdo]
[pàn fěi, ㄆㄢˋ ㄈㄟˇ,  ] rebel bandit #65,534 [Add to Longdo]
[bái fěi, ㄅㄞˊ ㄈㄟˇ,  ] White bandits #96,532 [Add to Longdo]
[sǎn fěi, ㄙㄢˇ ㄈㄟˇ,  ] scattered bandits; fig. random jottings; marginal notes #128,248 [Add to Longdo]
[wán fěi, ㄨㄢˊ ㄈㄟˇ,   /  ] gangster; bandit #199,157 [Add to Longdo]
夙夜[sù yè fěi xiè, ㄙㄨˋ ㄧㄝˋ ㄈㄟˇ ㄒㄧㄝˋ,    ] to work from morning to night (成语 saw) #312,815 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[ひぞく, hizoku] (n) bandit; rebel [Add to Longdo]
[ひだん, hidan] (n) bandit gang [Add to Longdo]
[ひと, hito] (n) bandit [Add to Longdo]
[ひきゅう, hikyuu] (n) self-sacrificing service [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
"Shortly before eight o'clock, four men,[CN] 在早上8点之前有4个劫 The Killers (1946)
"was the victim yesterday of a sensational robbery.[CN] 昨日遭到劫抢劫 The Killers (1946)
"Each step of the holdup had obviously been carefully planned,[CN] 对抢劫的每一步 骤都进行了详细策划 The Killers (1946)
Here, now. Stop crying.[CN] 是我军摧毁军火以免留给北 Gone with the Wind (1939)
You always think boys are wearing their hats over one eye. Let him wear it the way it is.[CN] 不见得斜着戴随他高兴吧 Foreign Correspondent (1940)
"Bandits rob hat factory of quarter-million payroll.[CN] 抢劫了帽子厂的2 5万美元的工资 The Killers (1946)
A bandit like Hsiung stayed there so long, can't be too bad[CN] 阿雄那个土都可以待那么久 应该是不错 Dust in the Wind (1986)
These people are criminals, more dangerous than your rumrunners and housebreakers.[CN] 这些人是罪犯,比盗更可怕 Foreign Correspondent (1940)
"One of them, however, is described by the paymaster as wearing...[CN] 其中有一个劫... The Killers (1946)
We're all run out of chloroform, Dr. Meade. Then we'll have to operate without it.[CN] 来了! Gone with the Wind (1939)
It makes you look like a gangster.[CN] 不要斜着戴,好像土 Foreign Correspondent (1940)
Then I saw Cameron's family His home life is really twisted[CN] 跟著我看到马伦的家 他的家庭生活实在夷所思 Ferris Bueller's Day Off (1986)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top