[Yuán Shì kǎi, ㄩㄢˊ ㄕˋ ㄎㄞˇ, 袁世凯 / 袁世凱] Yuan Shikai (1859-1916), senior general of late Qing, subsequently warlord and self-proclaimed emperor of China #22,379[Add to Longdo]
[běn bào jì zhě, ㄅㄣˇ ㄅㄠˋ ㄐㄧˋ ㄓㄜˇ, 本报记者 / 本報記者] the reporter working specially for our newspaper; our own reporter (claimed by the paper authority) [Add to Longdo]
[Qí tiān dà shèng, ㄑㄧˊ ㄊㄧㄢ ㄉㄚˋ ㄕㄥˋ, 齐天大圣 / 齊天大聖] Great Sage the Equal of Heaven, a self proclaimed title of the Monkey King Sun Wukong 孫悟空|孙悟空 in the novel Journey to the West 西遊記|西游记 [Add to Longdo]
[しんでん(P);あらた, shinden (P); arata] (n) (1) new rice field; newly developed rice field; (2) wasteland or marshland newly reclaimed as a rice field (Edo period); (P) #3,502[Add to Longdo]
[こうちこうみん, kouchikoumin] (n) (See 私地私民) complete state ownership of land and citizens (proclaimed by the Taika reforms) (Ritsuryo period) [Add to Longdo]
แสดงได้ทั้งความหมายของคำเดี่ยว และคำผสม ได้อย่างถูกต้อง
เช่น Secretary of State=รัฐมนตรีต่างประเทศของสหรัฐฯ (ในภาพตัวอย่าง),
High school=โรงเรียนมัธยมปลาย