ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 爵, -爵- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | [爵, jué, ㄐㄩㄝˊ] noble; a feudal rank or title Radical: 爫, Decomposition: ⿱ 爫 [zhǎo, ㄓㄠˇ] ⿱ 罒 [wǎng, ㄨㄤˇ] ⿰ 良 [liáng, ㄌㄧㄤˊ] 寸 [cùn, ㄘㄨㄣˋ] Etymology: [ideographic] A hand 寸 holding a goblet 良 of wine 罒 Rank: 1925 | | [嚼, jué, ㄐㄩㄝˊ] to prattle, to be glib Radical: 口, Decomposition: ⿰ 口 [kǒu, ㄎㄡˇ] 爵 [jué, ㄐㄩㄝˊ] Etymology: [pictophonetic] mouth Rank: 2731 | | [爝, jué, ㄐㄩㄝˊ] torch Radical: 火, Decomposition: ⿰ 火 [huǒ, ㄏㄨㄛˇ] 爵 [jué, ㄐㄩㄝˊ] Etymology: [pictophonetic] fire Rank: 6942 |
| ![](images/play-btn.png) 爵 | [爵] Meaning: baron; peerage; court rank On-yomi: シャク, shaku Radical: 爪, Decomposition: ⿳ ⺤ 罒 𡬠
| ![](images/play-btn.png) 嚼 | [嚼] Meaning: bite On-yomi: シャク, shaku Kun-yomi: か.む, ka.mu Radical: 口, Decomposition: ⿰ 口 爵
| ![](images/play-btn.png) 爝 | [爝] Meaning: On-yomi: シャク, サク, ショウ, shaku, saku, shou Kun-yomi: たいまつ, taimatsu Radical: 火, Decomposition: ⿰ 火 爵
|
|
| 爵 | [jué, ㄐㄩㄝˊ, 爵] nobility; (ancient wine holder with 3 legs and loop handle) #11,808 [Add to Longdo] | 爵士 | [jué shì, ㄐㄩㄝˊ ㄕˋ, 爵 士] knight; Sir; Jazz #9,922 [Add to Longdo] | 伯爵 | [bó jué, ㄅㄛˊ ㄐㄩㄝˊ, 伯 爵] earl; count #18,798 [Add to Longdo] | 公爵 | [gōng jué, ㄍㄨㄥ ㄐㄩㄝˊ, 公 爵] duke #20,712 [Add to Longdo] | 爵位 | [jué wèi, ㄐㄩㄝˊ ㄨㄟˋ, 爵 位] position in the nobility #37,573 [Add to Longdo] | 爵士乐 | [jué shì yuè, ㄐㄩㄝˊ ㄕˋ ㄩㄝˋ, 爵 士 乐 / 爵 士 樂] jazz #41,767 [Add to Longdo] | 男爵 | [nán jué, ㄋㄢˊ ㄐㄩㄝˊ, 男 爵] baron #45,182 [Add to Longdo] | 勋爵 | [xūn jué, ㄒㄩㄣ ㄐㄩㄝˊ, 勋 爵 / 勳 爵] Lord (UK hereditary nobility); UK life peer #50,036 [Add to Longdo] | 侯爵 | [hóu jué, ㄏㄡˊ ㄐㄩㄝˊ, 侯 爵] marquis #53,516 [Add to Longdo] | 官爵 | [guān jué, ㄍㄨㄢ ㄐㄩㄝˊ, 官 爵] official ranking; titles and honors #65,045 [Add to Longdo] | 爵士音乐 | [jué shì yīn yuè, ㄐㄩㄝˊ ㄕˋ ㄧㄣ ㄩㄝˋ, 爵 士 音 乐 / 爵 士 音 樂] jazz #71,778 [Add to Longdo] | 爵士舞 | [jué shì wǔ, ㄐㄩㄝˊ ㄕˋ ㄨˇ, 爵 士 舞] jazz #74,519 [Add to Longdo] | 加官进爵 | [jiā guān jìn jué, ㄐㄧㄚ ㄍㄨㄢ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄩㄝˊ, 加 官 进 爵 / 加 官 進 爵] promotion to the nobility (成语 saw) #116,074 [Add to Longdo] | 高官显爵 | [gāo guān xiǎn jué, ㄍㄠ ㄍㄨㄢ ㄒㄧㄢˇ ㄐㄩㄝˊ, 高 官 显 爵 / 高 官 顯 爵] high ranking #313,091 [Add to Longdo] | 公爵夫人 | [gōng jué fū rén, ㄍㄨㄥ ㄐㄩㄝˊ ㄈㄨ ㄖㄣˊ, 公 爵 夫 人] duchess [Add to Longdo] | 加官晋爵 | [jiā guān jìn jué, ㄐㄧㄚ ㄍㄨㄢ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄩㄝˊ, 加 官 晋 爵 / 加 官 晉 爵] to confer a title an an official position [Add to Longdo] | 子爵 | [zǐ jué, ㄗˇ ㄐㄩㄝˊ, 子 爵] viscount [Add to Longdo] | 巨爵座 | [jù jué zuò, ㄐㄩˋ ㄐㄩㄝˊ ㄗㄨㄛˋ, 巨 爵 座] Crater (constellation) [Add to Longdo] | 晋爵 | [jìn jué, ㄐㄧㄣˋ ㄐㄩㄝˊ, 晋 爵 / 晉 爵] to join the nobility; to rise through the nobility [Add to Longdo] |
| #15 王都、そして公爵邸。 「おお! 見えてきたぞ! 王都じゃ!」 窓から身を乗り出し、叫ぶスゥ。僕も窓越しに遠くを見てみると、大きな滝を背にそびえ建つ、白い | [<span class='pronunc-pinyin'>jìn jué</span>, <span class="pronunc-zhuyin" style="font-size:smaller">ㄐㄧㄣˋ ㄐㄩㄝˊ</span>, # 15 ou miyako , soshite koushaku tei . ( oo ! mie tekitazo ! ou miyako ja !) mado kara miwo nori dashi , sakebu suu . boku mo mado koshi ni tooku wo mite miruto , ooki na taki wo se nisobie tatsu , shiroi] (n, vi, vt, modal, verb, aux, verb, adj, adv, prep, conj, pron, phrase, jargon, slang, colloq, vulgar, abbrev, name, o) |
| 爵 | [しゃく;さく(ok), shaku ; saku (ok)] (n) (1) jue (ancient 3-legged Chinese wine pitcher, usu. made of bronze); (2) peerage (hereditary title bestowed by the emperor) [Add to Longdo] | 伯爵 | [はくしゃく, hakushaku] (n) (See 五等爵) count; earl; (P) #2,304 [Add to Longdo] | 男爵 | [だんしゃく, danshaku] (n, adj-no) (1) (See 五等爵) baron; (2) (See 男爵芋) Irish cobbler (variety of potato); (P) #2,658 [Add to Longdo] | 公爵 | [こうしゃく, koushaku] (n, adj-no) (See 五等爵) prince; duke; (P) #4,587 [Add to Longdo] | 子爵 | [ししゃく, shishaku] (n) (See 五等爵) viscount #5,545 [Add to Longdo] | 爵位 | [しゃくい, shakui] (n) peerage; court rank #6,578 [Add to Longdo] | 侯爵 | [こうしゃく, koushaku] (n) (See 五等爵) marquis; marquess; (P) #7,252 [Add to Longdo] | 叙爵 | [じょしゃく, joshaku] (n) conferring a peerage #19,757 [Add to Longdo] | ナイト爵位 | [ナイトしゃくい, naito shakui] (n) knighthood [Add to Longdo] | 栄爵 | [えいしゃく, eishaku] (n) peerage [Add to Longdo] | 勲爵 | [くんしゃく, kunshaku] (n) peerage and order of merit [Add to Longdo] | 五爵 | [ごしゃく, goshaku] (n) (See 五等爵) five ranks of nobility (duke, marquis, count, viscount, baron) [Add to Longdo] | 五等爵 | [ごとうしゃく, gotoushaku] (n) five ranks of nobility (duke, marquis, count, viscount, baron) [Add to Longdo] | 侯爵夫人 | [こうしゃくふじん, koushakufujin] (n) marchioness [Add to Longdo] | 公爵夫人 | [こうしゃくふじん, koushakufujin] (n) princess; duchess [Add to Longdo] | 授爵 | [じゅしゃく, jushaku] (n, vs) elevation to peerage [Add to Longdo] | 襲爵 | [しゅうしゃく, shuushaku] (n, vs) succession to the peerage [Add to Longdo] | 人爵 | [じんしゃく, jinshaku] (n) worldly honors; worldly honours [Add to Longdo] | 男爵芋;男爵薯 | [だんしゃくいも, danshakuimo] (n) Irish Cobbler potato [Add to Longdo] | 男爵夫人 | [だんしゃくふじん, danshakufujin] (n) baroness [Add to Longdo] | 天爵 | [てんしゃく, tenshaku] (n) true merit; natural nobility [Add to Longdo] | 伯爵夫人 | [はくしゃくふじん, hakushakufujin] (n) countess [Add to Longdo] |
| | Excuse me, my dear Vicomte, but this unfortunate soiree at the Ambassador's deprives me of the pleasure to hear you out. | [JP] 子爵お許しください 公使の祝宴のため おいとませねば すばらしい夜会を 楽しく過ごしました War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | Marquis de Sade. | [CN] 萨德侯爵 Succubus (1968) | Passion, yes, but only in the sense of your distinguished Marquis de Sade. | [CN] 风流可只有在萨德侯爵的 性变态著作中才有 The Night of the Generals (1967) | - Sir? | [CN] - 爵士? How I Won the War (1967) | Just as Count Dooku predicted. | [JP] ドゥークー伯爵の 予見通りだ Star Wars: Revenge of the Sith (2005) | I'm sorry to hear that the Prince is unwell. | [JP] 公爵はお体が悪いとは 残念です War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | And Bolkonsky? | [JP] 公爵様は? War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Always remember, Countess, who you are. | [CN] 永远记得 伯爵夫人 你是谁 Succubus (1968) | Tomorrow is Baron Bomburst's birthday, yes? | [CN] 明天是本布斯男爵的生日,对吗? Chitty Chitty Bang Bang (1968) | Der Fürst und die Fürstin von und zu Lucktenstichenholz. | [JP] イレ・ホハイト公爵ご夫妻 31 -1 00: 04: Roman Holiday (1953) | { \bord0\shad0\alphaH3D }after we found the cottage Lord Sanderson had given him. | [CN] 在我們找到 桑德森伯爵賜給他的小別墅後 Joanna (1968) | His obligations as trustee of the family's Ryazan estate compelled Prince Andrei to call upon the local Marshal of Nobility, Count Rostov. | [JP] 領地に関する問題で アンドレイはロストフ 伯爵邸を訪れた War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | --What's with you lately? --Nothing, why? | [JP] 怪物は 男爵をレイプしようと Four Flies on Grey Velvet (1971) | When fate ties two strangers together their love is firm as heaven earth | [CN] 千爵姻緣一線牽 天變地變情不變 Fei xia xiao bai long (1968) | You're an intelligent woman! | [JP] 伯爵は皇帝に 請願書を書いたんだ War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | I wonder what His Excellency´s like. | [CN] "我很好奇伯爵長什麼樣" The Fearless Vampire Killers (1967) | Tonight, Anna Pavlovna was "treating" her guests to a French aristocrat, the Vicomte de Mortemart, who'd taken refuge in Russia from the Antichrist Napoleon Buonaparte. | [JP] 今夜の夜会の話題の中心は ナポレオンの圧政を避け ロシアに亡命中の モルテマール子爵だった War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | And here, this is the Baronial car. | [CN] 这里,这辆是男爵的车 Chitty Chitty Bang Bang (1968) | Sir, I'd give my right arm and leg. | [CN] 爵士, 我将会给我的右手臂和腿。 How I Won the War (1967) | I'd come from Washington to explain the US Army's strong opposition to one of Lord Mountbatten's favorite projects. | [CN] 我要去解釋來自美國華盛頓 軍方的強烈反對 蒙巴頓勳爵, 最喜歡的計劃 The Devil's Brigade (1968) | Well, goodbye, Prince. | [JP] 公爵さらばだ War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | Prince Vassily is here. | [JP] ワシーリー公爵よ War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | Do you want to give the Baron a message? | [JP] 男爵にメッセージを? The Wing or The Thigh? (1976) | Every toy I make is exclusively for his Excellency, the Baron. | [CN] 我所造的每件玩具 都是专为男爵而设的 Chitty Chitty Bang Bang (1968) | The Baron never makes jokes. | [CN] 男爵从不说笑的 Chitty Chitty Bang Bang (1968) | Baron Bomburst? | [CN] -本布斯男爵? Chitty Chitty Bang Bang (1968) | - Sir. | [CN] - 爵士。 How I Won the War (1967) | Does the Baron want me to go in his place? | [JP] 男爵、私が代わりに出ましょう The Wing or The Thigh? (1976) | A personal letter from the Countess. She's coming on Sunday, with friends. | [JP] 伯爵婦人の私信だ 日曜に友人達とやってくる The Chorus (2004) | You mean you're breaking up with Prince Andrei? | [JP] アンドレイ公爵様は? お断りする気? War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | - I did, Countess. | [JP] - 私ですよ 伯爵婦人 The Chorus (2004) | So she is still here? And Prince Kuraghin? | [JP] アナトーリ公爵は? War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Jess? | [CN] 爵士! In the Heat of the Night (1967) | (laughs) Sir... | [CN] (笑) 爵士。 。 。 How I Won the War (1967) | A prank call, Mr. Baron. - Alright. | [JP] いたずら電話でした、男爵 ー ああ、そうですか The Wing or The Thigh? (1976) | Sir! | [CN] 爵士! How I Won the War (1967) | The strict order of life at Bald Hills could not be broken even by such an event as saying goodbye to his son. | [JP] 公爵の屋敷では すべてが整然とし 息子の出征に際しても 混乱はなかった War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | There's to be a battle tomorrow, and with a hundred thousand troops, we must reckon on 20 thousand wounded at least. | [JP] 伯爵 明 日 は決戦 です 1 0万 の兵員に対 し 負傷兵が 2 万 War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967) | Yeah, Baron. A car floating, floating on the water. | [CN] 是,男爵 车子在水上漂,漂在水上 Chitty Chitty Bang Bang (1968) | The old Bolkonsky's in Moscow. His son is also expected any day. You really should make his acquaintance. | [JP] ボルコンスキー公爵も 折よくお見えですわ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | - His Excellency. - Good. | [CN] -那個伯爵閣下 The Fearless Vampire Killers (1967) | Mr. Baron? | [JP] 男爵様? The Wing or The Thigh? (1976) | - Good Lord. | [CN] - 好公爵。 How I Won the War (1967) | I won't fall for that. Why do they call you Countess? | [CN] 我不会上这当 为什么他们叫你伯爵夫人? Succubus (1968) | But the point is, as you know, that the Count has made out a will, leaving all of his property to Pierre. | [JP] だが重大な問題が 起きているんだ 伯爵の遺言状では 全財産がピエールに渡る War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | I knew I would be harshly punished if I moved because our lord and master was watching us. | [JP] 少しでも動いたら 重い罰を受けるのだ 伯爵は我々を じっと見つめていた Nostalgia (1983) | - For the Baron de la Cournelle? | [JP] クルネル男爵様ですか? The Wing or The Thigh? (1976) | I sense Count Dooku. | [JP] ドゥークー伯爵の気配が Star Wars: Revenge of the Sith (2005) | Ever since Czar Paul I has exiled him to his estate, the General-in-Chief, Prince Nikolai Andreyevich Bolkonsky, | [JP] 元陸軍大将 ボルコンスキー公爵は 蟄居を命じられて以来 War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | Would you like us to call Prince Vassily? | [JP] 公爵をお呼びかしら War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) |
| 伯爵 | [はくしゃく, hakushaku] -Graf [Add to Longdo] | 侯爵 | [こうしゃく, koushaku] Marquis [Add to Longdo] | 公爵 | [こうしゃく, koushaku] Fuerst [Add to Longdo] | 授爵 | [じゅしゃく, jushaku] in_den_Adelsstand_erheben [Add to Longdo] | 爵 | [しゃく, shaku] ADEL, ADELSRANG, ADELSTITEL [Add to Longdo] | 爵位 | [しゃくい, shakui] Adelstitel, Adelsrang [Add to Longdo] | 男爵 | [だんしゃく, danshaku] Baron [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |