ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: ちょ, -ちょ- |
直列回路 | [ちょくれつかいろ] (n) series circuit |
|
| ちょうど | [ちょうど, choudo] (adj) พอดี, ใช่เลย | ちょっと待って | [ちょっとまって, chottomatte] (colloq) คอยเดี๋ยว | ちょっぴり | [ちょっぴり, choppiri] (adj, slang) เล็กน้อย, เล็กๆ | 一石二鳥 | [いっせきにちょう, issekinichou] (phrase) ยิ่งปืนนัดเดียวได้นกสองตัว | 伸長率 | [しんちょうりつ, shinchouritsu] (n) อัตราการยืดขยาย (extension rate) | 北朝鮮 | [きたちょうせん, kitachousen] (n, name) ประเทศเกาหลีเหนือ | 土地台帳 | [とちだいちょう, tochidaichou] (n) โฉนดที่ดิน | 学長 | [がくちょう, gakuchou] (n) อธิการบดี(ของมหาวิทยาลัย) | 宮内庁 | [くないちょう, kunaichou] (n) สำนักพระราชวัง | 工場長 | [こうじょうちょう, koujouchou] (n) ผู้จัดการโรงงาน | 市長 | [しちょう, shichou] (n) เจ้าเมือง, ผู้ว่าการเมือง, นายอำเภอ | 幹事長 | [かんじちょう, kanjichou] (n) เลขาธิการ(พรรคการเมือง) | 延長 | [えんちょう, enchou] (n) ขยาย | 弔問 | [ちょうもん, choumon] (n, vt) คารวะศพ เคารพศพ | 張力 | [ちょうりょく, chouryoku] แรงตึง | 拡張 | [かくちょう, kakuchou] (n) ขยาย | 朝食 | [ちょうしょく, choushoku] (n) อาหารเช้า | 朝鮮 | [ちょうせん, chousen] (n, name) เกาหลี | 朝鮮人民共和国 | [ちょうせんじんみんきょうわこく, chousenjinminkyouwakoku] (n, name) สาธารณรัฐประชาชนเกาหลี (หมายถึง เกาหลีเหนือ) | 気象庁 | [きしょうちょう, kishouchou] (n) สำนักงานอุตุนิยมวิทยา | 王朝 | [おうちょう, ouchou] (n) ราชวงศ์, See also: dynasty | 盲腸 | [もうちょう, mouchou] (n) ไส้ติ่ง | 盲腸炎 | [もうちょうえん, mouchouen] (n) ไส้ติ่งอักเสบ, See also: 盲腸 | 直径 | [ちょっけい, chokkei] (n) เส้นผ่านศูนย์กลาง | 直流 | [ちょくりゅう, chokuryuu] (n) ไฟฟ้ากระแสตรง (DC), Ant. 交流 | 直線 | [ちょくせん, chokusen] (n) เส้นตรง | 直角 | [ちょっかく, chokkaku] (n) มุมฉาก | 直近 | [ちょっきん, chokkin] (adv) ล่าสุด, ใกล้สุด | 社長 | [しゃちょう, shachou] (n) ประธานบริษัท, กรรมการผู้จัดการ | 著作権費用 | [ちょさくけんひよう, chosakukenhiyou] (n) ค่าลิขสิทธิ์ | 蝶 | [ちょう, chou] (n) ผีเสื้อ | 訪朝 | [ほうちょう, houchou] (vt) เดินทางเยือนเกาหลีเหนือ | 課長 | [かちょう, kachou] (n) ผู้จัดการแผนก, หัวหน้าแผนก | 調印式 | [ちょういんしき, chouinshiki] (n) พิธีลงนาม (ในสัญญา หรือข้อตกลง) | 調整 | [ちょうせい, chousei] (n) ปรับให้เหมาะสม ปรับให้เข้าเกณ | 貯水槽 | [ちょすいそう, chosuisou] (n) ถังเก็บน้ำ, แท็งค์น้ำ | 進捗 | [しんちょく, shinchoku] (n) ความก้าวหน้า | 都庁 | [とちょう, tochou] (n) ่ศาลาว่าการนครโตเกียว | 銀杏 | [いちょう, ichou] (n) ต้นแปะก๊วย | 長期計画 | [ちょうきけいかく, choukikeikaku] (n) แผนระยะยาว | 駝鳥 | [だちょう, dachou] (n) นกกระจอกเทศ |
| 長期 | [ちょうき, chouki] (n, adj, adv) ระยะยาว, See also: A. 短期, R. 中期 | 長期 | [ちょうき, chouki] (adj, adv) ช่วงเวลานาน, See also: A. 短期, R. 中期 | 太っちょ | [ふとっちょ, futotcho] คนอ้วน | 警視庁 | [けいしちょう, keishichou] (n) สำนักงานตำรวจนครบาล, See also: R. 警察 | 盲腸炎 | [もうちょうえん, mouchouen] (n) ไส้ติ่งอักเสบ, See also: R. 盲腸 | 盲腸 | [もうちょう, mouchou] (n) ไส้ติ่ง | 調達部 | [ちょうたつぶ, choutatsubu] (n) Procurement Department แผนกจัดซื้อจัดจ้าง, See also: S. 購買部 | 記帳 | [きちょう, kichou] (n) การจดลงสมุดบันทึก, การลงบันทึกเอาไว้, See also: R. きろく | 超過 | [ちょうか, chouka] (n) ส่วนที่เกิน, การเกิน | 大腸菌 | [だいちょうきん, daichoukin] (n) เเบคทีเรีย E.coli | 緊張 | [きんちょう, kinchou] 1.การเครียด 2.ความตึงเครียด 3.การตื่นเต้นประหม่า | 快調 | [かいちょう, kaichou] (อยู่ใน)สภาพดี อาการดี ความคืบหน้าไปด้วยดี ความราบรื่น | 線膨張係数 | [せんぼうちょうけいすう, senbouchoukeisuu] (n) สัมประสิทธิ์การขยายตัวเชิงเส้น | 盗聴 | [とうちょう, touchou] (n) การดักฟัง | 直接 | [ちょくせつ, chokusetsu] (adj, adv) โดยตรง, ทางตรง | 整腸 | [せいちょう, seichou] medicnine for internal disorder | 帳票 | [ちょうひょう, chouhyou] (n) รายงาน | 帳票 | [ちょうひょう, chouhyou] (n) file, document | 波長 | [はちょう, hachou] ความยาวคลื่น | 駅長 | [えきちょう, ekichou] (n) นายสถานีรถไฟ | 著作権 | [ちょさくけん, chosakuken] (n) ลิขสิทธิ์ | 著作権 | [ちょさくけん, chosakuken] (n) ลิขสิทธิ์ | 丁目 | [ちょうめ, choume] ช่วงตึก (แถวติดต่อกันของอาคาร) | 垂直偏波 | [すいちょくへんぱ, suichokuhenpa] (n) Vertical Polarization | 彫刻 | [ちょうこく, choukoku] สิ่งของแกะสลัก | 彫刻 | [ちょうこく, choukoku] รูปสลัก, รูปปั้น, รูปหล่อ, ประติมากรรม | 階調 | [かいちょう, kaichou] (n) เป็นศัพท์ทางเทคนิค เกี่ยวกับ เรื่องภาพแสงสี มาจากภาษาอังกฤษคำว่า Gradation ซึ่งคือ การที่แสงสีมันการลดลั่นกันจาก เข้มไปอ่อน อ่อนไปเข้ม หรือ สว่างไปมืด | 直噴エンジン | [ちょくふんえんじん, chokufun'enjin] (n) Direct Fuel-Injection Engine | 調整 | [ちょうせい, chousei] adjustment; coordination | 出張 | [しゅっちょう, shutchou] (n) การไปทำงานนอกสถานที่ | 出張所 | [しゅっちょうじょ, shutchoujo] (n) สำนักงานสาขา | 延長コード | [えんちょうこーど, enchoukodo] (n) ปลั๊กพ่วง, สายพ่วงปลั๊กไฟ | 直接簡明 | [ちょくせつかんめい, chokusetsukanmei] cxzxx, See also: S. xzxzx Image: | ่しゅっちょう | [しゅっちょう, shutchou] (n) การทำงานนอกสถานที่, การเดินทางเพื่อไปทำธุรกิจ | 尊重 | [そんちょう, sonchou] (adj) ยอมรับ(ความคิด) | 長方形 | [ちょうほうけい, chouhoukei] สี่เหลี่ยมผืนผ้า | 超硬合金 | [ちょうこうごうきん, choukougoukin] (n) วัดุโลหะชนิดหนึ่งมีความแข็งมากกว่าเหล็ก 5 เท่า มักใช้ทำเป็นแม่พิมพ์ที่ใช้ในการอัดเพื่อขึ้นทรงหรือรีดเหล็ก | 熱膨張係数 | [ねつぼうちょうけいすう, netsubouchoukeisuu] (n) ค่าสัมประสิทธิ์การขยายตัวอันเนื่องมาจากความร้อน | 膨張率 | [ぼうちょうりつ, bouchouritsu] (n) อัตราการขยายตัว | 胃腸病 | [いちょうびょう, ichoubyou] โรคกระเพาะอาหารและลำไส้ (Peptic Ulcer) | 朝会 | [ちょうかい, choukai] (n) การประชุมเช้า | 異国情緒 | [いこくじょうちょ, ikokujoucho] (n) ความชอบของต่างประเทศ | 所長 | [しょちょう, shochou] (n) หัวหน้าแผนก, หัวหน้าฝ่าย | 手帳 | [てちょう, techou, techou , techou] (n) สมุดพก(ติดตัว) | チョコレート | [ちょこれいと, chokoreito, chokoreito , chokoreito] (n) ช็อกโกแลต | ちょっと | [ちょっと, chotto, chotto , chotto] (adv) นิดหน่อย, เล็กน้อย, สักครู่ | 仕訳帳 | [しわけちょう, shiwakechou] สมุดรายวันขั้นต้น | 元帳 | [もとちょう, motochou] สมุดบัญชีแยกประเภท | 町内会 | [ちょうないかい, chounaikai] สมาคมของประชาชนที่อาศัยอยู่ในละแวกเดียวกัน(สมาคมแห่งนี้ประชาชนที่อาศัยอยู่ในละแวกเดียวกันแล้ว โดยทั่วไปแล้วทุกคนต้องเข้าร่วมและต้องจ่ายค่าสมาชิก โดยที่สมาคมจะเป็นคนกำหนดกฏเกณฑ์ภายในชุมชนแห่งนั้นเช่นการกำหนดสถานที่ิทิ้งขยะ และทำหน้าที่กระจายข่าวสารภายในชุมชน สมาคมแบบนี้จะมีอยู่ในทุกชุมชนทั่วประเทศญี่ปุ่น หากเทียบกับประเทศไทย ก็ให้นึกถึง "คณะกรรมการชุมชน" ก็น่าจะเทียบเคียงกันได้) | 会長 | [かいちょう, kaichou] (n) ประธานกรรมการบริหาร |
| 低調 | [ていちょう, teichou] TH: เสียงต่ำ EN: low tone | 低調 | [ていちょう, teichou] TH: เสียงทุ้ม EN: undertone | 低調 | [ていちょう, teichou] TH: ราบเรียบน่าเบื่อ EN: dullness | 調合 | [ちょうごう, chougou] TH: การผสม EN: mixing | 調合 | [ちょうごう, chougou] TH: การประสม EN: compounding | 機長 | [きちょう, kichou] TH: กัปตันเครื่องบิน EN: a captain, a pilot | 一石二鳥 | [いっせきにちょう, issekinichou] TH: ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว EN: killing two birds with one stone (id) | 村長 | [そんちょう, sonchou] TH: ผู้ใหญ่บ้าน EN: village headman | 調節 | [ちょうせつ, chousetsu] TH: การจัดให้เป็นระเบียบหรือเหมาะสม EN: regulation (vs) | 調節 | [ちょうせつ, chousetsu] TH: การปรับ EN: adjustment | 調節 | [ちょうせつ, chousetsu] TH: การควบคุมให้อยู่ในระดับที่ต้องการ EN: control | 長所 | [ちょうしょ, chousho] TH: จุดเด่น | 長時間 | [ちょうじかん, choujikan] TH: เป็นเวลานาน | 調査 | [ちょうさ, chousa] TH: การสำรวจ EN: investigation (vs) | 調査 | [ちょうさ, chousa] TH: การตรวจสอบ EN: examination | 調査 | [ちょうさ, chousa] TH: การสอบสวน EN: inquiry | 成長 | [せいちょう, seichou] TH: การเจริญเติบโต | 町会 | [ちょうかい, choukai] TH: การชุมนุมในหมู่บ้าน EN: town council | 低成長 | [ていせいちょう, teiseichou] TH: อัตราการเจริญเติบโตต่ำหรือพัฒนาไปช้า EN: small (low) growth | 部長 | [ぶちょう, buchou] TH: หัวหน้าหน่วยงาน | 八百長 | [やおちょう, yaochou] TH: การล้มมวย(เตี๊ยมไว้ล่วงหน้าในการแข่งขันว่าให้ใครเป็นผู้ชนะใครเป็นผู้แพ้) | 町村 | [ちょうそん, chouson] TH: หมู่บ้าน และ อำเภอ EN: towns and villages |
| 町(P);街 | [まち(P);ちょう(町), machi (P); chou ( machi )] (n) (1) town; block; neighbourhood; neighborhood; (2) street; road; (3) (町, ちょう only) 109.09 m; (4) (町, ちょう only) 0.99 hectares; (P) #68 [Add to Longdo] | 長 | [ちょう, chou] (n) (1) head; chief; leader; elder; (2) the greatest of all; the most excellent #292 [Add to Longdo] | 長 | [ちょう, chou] (n) (1) head; chief; leader; elder; (2) (See 短・1) merit; strong point; (3) superiority; (4) (See 短・2) major (music); (P) #292 [Add to Longdo] | 著作 | [ちょさく, chosaku] (n, vs) writing; book; (P) #411 [Add to Longdo] | 丁目 | [ちょうめ, choume] (n) district of a town; city block (of irregular size); (P) #477 [Add to Longdo] | 調査 | [ちょうさ, chousa] (n, vs) investigation; examination; inquiry; enquiry; survey; (P) #579 [Add to Longdo] | 超 | [ちょう(P);チョー, chou (P); cho-] (n, n-suf, pref) (1) (uk) super-; ultra-; hyper-; very; really; (2) (after 割, percent, etc.) over; more than; (P) #681 [Add to Longdo] | 朝 | [ちょう, chou] (n-adv, n-t) morning; (P) #769 [Add to Longdo] | 朝 | [ちょう, chou] (n, suf) (1) dynasty; (2) reign; (3) period; epoch; age; (4) court #769 [Add to Longdo] | 主張 | [しゅちょう, shuchou] (n, vs) claim; request; insistence; assertion; advocacy; emphasis; contention; opinion; tenet; (P) #885 [Add to Longdo] | 社長 | [しゃちょう, shachou] (n) company president; manager; director; (P) #988 [Add to Longdo] | 身長 | [しんちょう, shinchou] (n) height (of body); stature; (P) #1,005 [Add to Longdo] | 特徴 | [とくちょう, tokuchou] (n) feature; trait; characteristic; pecularity; (P) #1,091 [Add to Longdo] | 会長 | [かいちょう, kaichou] (n) president (of a society); chairman; (P) #1,116 [Add to Longdo] | 市町村 | [しちょうそん, shichouson] (n) cities, towns and villages; municipalities; (P) #1,152 [Add to Longdo] | 朝鮮 | [ちょうせん, chousen] (n) Korea; (P) #1,278 [Add to Longdo] | 著名 | [ちょめい, chomei] (adj-na, n) well-known; noted; celebrated; (P) #1,337 [Add to Longdo] | 著 | [ちょ, cho] (n) (1) work; book; (suf) (2) (a book) by; (3) obvious; striking; (P) #1,447 [Add to Longdo] | 延長 | [えんちょう, enchou] (n, vs) (1) extension; elongation; prolongation; lengthening; (n) (2) Enchou era (923.4.11-931.4.26); (P) #1,549 [Add to Longdo] | 直接 | [ちょくせつ, chokusetsu] (adj-na, n-adv, adj-no) (See 間接・かんせつ) direct; immediate; personal; firsthand; (P) #1,571 [Add to Longdo] | 市長 | [しちょう, shichou] (n, adj-no) mayor; (P) #1,695 [Add to Longdo] | 停止 | [ていし(P);ちょうじ, teishi (P); chouji] (n, vs) (1) (usu. ていし) suspension; interruption; stoppage; ban; standstill; halt; hang-up; deadlock; stalemate; abeyance; (2) (ちょうじ only) suspension of music, dance, etc. as a sign of mourning for a prominent person; (P) #1,777 [Add to Longdo] | 長官 | [ちょうかん, choukan] (n, adj-no) (arch) (See 四等官) director (highest of the four administrative positions of the ritsuryo period); chief #1,886 [Add to Longdo] | 長官 | [ちょうかん, choukan] (n) secretary (government); director; chief; (P) #1,886 [Add to Longdo] | 成長 | [せいちょう, seichou] (n, vs) growth; grow to adulthood; (P) #1,907 [Add to Longdo] | 挑戦 | [ちょうせん, chousen] (n, vs) challenge; defiance; (P) #1,917 [Add to Longdo] | 部長 | [ぶちょう, buchou] (n) (1) head (chief, director) of a section or department; (2) (See 倶楽部) head of a (school) club; head of a (school) team; (P) #1,965 [Add to Longdo] | 直後 | [ちょくご, chokugo] (n-adv, n-t) immediately following; (P) #2,030 [Add to Longdo] | 視聴 | [しちょう(P);してい(ok), shichou (P); shitei (ok)] (n, vs) (1) looking and listening; (television) viewing; (2) attention; interest; (P) #2,068 [Add to Longdo] | 町立 | [ちょうりつ, chouritsu] (n, adj-no) established by the town #2,115 [Add to Longdo] | 著書 | [ちょしょ, chosho] (n) literary work; book; (P) #2,131 [Add to Longdo] | 町村 | [ちょうそん, chouson] (n) towns and villages; (P) #2,356 [Add to Longdo] | 張 | [ちょう, chou] (n) (1) (arch) (See 二十八宿) Chinese "Extended Net" constellation (one of the 28 mansions); (suf, ctr) (2) counter for objects with stretched strings (i.e. bows, kotos), curtains, papers, etc. #2,366 [Add to Longdo] | 長期 | [ちょうき, chouki] (n-adv, n-t) long time period; long term; (P) #2,430 [Add to Longdo] | 庁 | [ちょう, chou] (n, n-suf) government office; agency; board; (P) #2,448 [Add to Longdo] | 国勢調査 | [こくせいちょうさ, kokuseichousa] (n) (national) census; (P) #2,538 [Add to Longdo] | 重複 | [じゅうふく(P);ちょうふく(P), juufuku (P); choufuku (P)] (n, vs, adj-no) duplication; repetition; overlapping; redundancy; restoration; (P) #2,636 [Add to Longdo] | 調整 | [ちょうせい, chousei] (n, vs) regulation; coordination; adjustment; tuning; modification; alteration; (P) #2,714 [Add to Longdo] | 直前 | [ちょくぜん, chokuzen] (n-adv, n-t) just before; (P) #2,772 [Add to Longdo] | 全長 | [ぜんちょう, zenchou] (n, adj-no) over-all length; span; (P) #2,851 [Add to Longdo] | 共著 | [きょうちょ, kyoucho] (n) collaboration; co-authorship; (P) #2,857 [Add to Longdo] | 拡張 | [かくちょう, kakuchou] (n, vs) expansion; extension; enlargement; escape; ESC; (P) #2,903 [Add to Longdo] | 町名 | [ちょうめい, choumei] (n) name of a town or street #2,914 [Add to Longdo] | 朝刊 | [ちょうかん, choukan] (n) morning newspaper; (P) #2,928 [Add to Longdo] | 議長 | [ぎちょう, gichou] (n) chairman; speaker (e.g. of assembly); president (e.g. of council, senate, etc.); moderator (e.g. of a newsgroup); (P) #2,953 [Add to Longdo] | 長男 | [ちょうなん, chounan] (n) eldest son (may be the only son); first-born son; (P) #2,965 [Add to Longdo] | 帳 | [ちょう, chou] (n) book; register #3,152 [Add to Longdo] | 北朝鮮 | [きたちょうせん, kitachousen] (n) North Korea; (P) #3,229 [Add to Longdo] | 著者 | [ちょしゃ, chosha] (n) author (usu. of a particular book, etc.); writer; (P) #3,424 [Add to Longdo] | 王朝 | [おうちょう, ouchou] (n) dynasty; (P) #3,434 [Add to Longdo] |
| "There," said the granddaughter, "that's just the place." | 「ここだわ。ちょうどここがいい」と孫娘はいいました。 [ F ] | "Oh, I'm just thinking," said the little white rabbit. | 「ちょうど今考えていたの」小さい白いウサギがいいました。 | "I feel sort of dizzy." "You look pale. You'd better take a day off." | 「ちょっと目まいがするわ」「顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。」 [ F ] [ M ] | We got through the work just before ten. | 10時ちょっと前に仕事が済んだ。 | The second sentence was just as long. | 2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。 | In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | It has just struck eight, hasn't it? | 8時をちょうど打ちましたね。 | Is it just eight thirty? | 8時半ちょうどですか。 | He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | I'd like to have a word with you. | あなたとちょっと個人的に話をする必要がある。 | I just asked because I thought you would know. | あなたならわかると思ってちょっと聞いてみたまでです。 | Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | You have come at an opportune time. | あなたはちょうどよい折に来た。 | Well......actually, I'm sick. | あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。 | Hi. I feel kind of sick. | あのー、ちょっと具合がわるいんですが。 | Let me have a look at that book of Tom's. | あのトムの本をちょっと見せてください。 | Have a look at that picture. | あの絵をちょっと見てごらん。 | That dog is exactly twice the size of this one. | あの犬はこの犬のちょうど二倍の大きさだ。 | They are just going to the store over there. | あの人たちはちょうど向こうのお店まで行くところです。 | I'm rather hesitant about asking him a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | That is just what I wanted. | あれはちょうど僕が欲しかったものだ。 [ M ] | Ann has just finished writing her report. | アンはちょうどレポートを書き終えたところだ。 | No, thank you. I'm just looking. | いいえ、ちょっと見ているだけです。 | No, I don't. But I have a slight cold. | いいえ、でもちょっと寒気がして。 | Don't scrape your chair on the floor. | いすで床をこすらないでちょうだい。 | It is just noon. | いま、ちょうど正午です。 | Butterflies of this species are now extinct. | いまはもうこの種のちょうは絶えてしまっている。 | Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden. | オーストラリアに、あるいは行き先がどこであれ、出かけていく家族は素敵な家、あるいはアパート、それもおそらくちょっとした庭付きのものを心に思い描いている、といってもまず間違いないであろう。 | Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 [ F ] | If you have any money, please lend me some. | お金をお持ちでしたら、ちょっとかしてください。 | Will you go out on an errand? | お使いに行って来てちょうだい。 [ F ] | I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. | お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 | Let's take a short drive this afternoon. | お昼からちょっとドライブに行きましょう。 | I just dropped in to say goodbye. | お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 | It was just two weeks ago that Ken came to see me. | ケンが私に会いに来たのは、ちょうど2週間前だった。 | Kouji was lucky; his traffic accident was only a minor scratch on the side of his car. | こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 | Could you wait here for the moment. | ここでちょっと待っていてくださいますか。 | I have a mild pain here. | ここにちょっとした痛みがあります。 | Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | This skirt hangs nicely. | このスカートは体にちょうどよくあう。 | This pair of trousers is just right for me. | このズボンは私にちょうどよい。 | This table is as large as ours. | このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。 | This knife is just good for slicing a loaf. | このナイフはパンを薄切りにするのにちょうどよい。 | I'll take these roses. | このバラちょうだい。 | Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | Just help me with this baggage. | この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | Please drop in to see us any time you're in town. | この街に来たときはいつでも、ちょっとよって下さい。 | Give me a hand with this bag. | この鞄を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | This desk is a little low for me. | この机は私にはちょっと低い。 |
| Well, wait a minute. Why did you marry him? | [JP] ちょっと待って なぜ彼と結婚を? The Graduate (1967) | Make pretty smoke! | [JP] 手伝ってやる! ちょっとラリるんだ... What's Up, Tiger Lily? (1966) | You can't leave now, sir... | [JP] ちょっとお待ち下さい、お客様。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | That's... To my recollection, I've never heard of that being done before. | [JP] ちょっと聞いた事のない話ですね。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | You were right... | [JP] 流石あんただな... ちょっと焦ったよ。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | Two armored vehicles just arrived. | [JP] 2台の装甲車がちょうど到着した La Grande Vadrouille (1966) | - Well, wait. Wait a minute. | [JP] -ちょっと待ってよ The Graduate (1967) | I made her drink a lot of water. | [JP] ちょっと水を飲ませ過ぎたようだ。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | - You're gonna have to hang on. | [JP] - ちょっと我慢してくれよ。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | Then you can put your foot down pull out of the slipstream and maybe overtake two, three cars at once. | [JP] "ちょいとアクセルを踏めば... スリップストリームのお陰で たぶん、一度に2、3台は抜けるんだ" Grand Prix (1966) | (Ooh ooh) But I'll still be a little sad | [CN] 呜呜呜 呜呜呜 ううう ううう 还是有些寂寞啊 でもちょっとさみしいかな Wolf Children (2012) | Oh yes, Nikita, will you please go and... | [JP] ニキータちょっとお願い War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | But if all of you in the audience who believe in fairies clap your hands then my gun will be magically filled with bullets. | [JP] しかし、観客皆さまが妖精を信じてー ーここでちょっと靴を叩けばー ー弾なんて魔法の様に出て来るもんだぜ。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | By the way, I was almost shot and killed just before the opening credits. | [JP] いや, ちょっと殺されかけたかな? 銀行が始まる前にね。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | I feel so refreshed! | [JP] ちょっとリフレッシュよ! What's Up, Tiger Lily? (1966) | That's not the way to do it. | [JP] そこはちょっと違うぞ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | I'm just... | [JP] ちょっと... The Graduate (1967) | Come on, speak, Mama. | [JP] お母様話してちょうだい War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Can I have an extra piece of candy for my stupid brother? | [JP] 弟にもキャンディーを ちょうだい It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966) | Hello there, turn around... | [JP] ちょっと失礼。 廻ってみて... What's Up, Tiger Lily? (1966) | - Wait a minute. | [JP] -ちょっと The Graduate (1967) | Well, let me see if I can explain it to you accurately... | [JP] まぁ、ちょっと観てみましょうよ。 詳しく説明しますのでね。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | Nervous? Well, I am a bit nervous. | [JP] ええ ちょっと 気後れしてて The Graduate (1967) | No, no, wait... | [JP] いやいや, ちょっと待ってよ... What's Up, Tiger Lily? (1966) | I do not see any plans here, just some cooties. | [JP] ただのヘアピンですぜ, ...シラミがちょっと... What's Up, Tiger Lily? (1966) | Wait. | [JP] ちょっと The Best Offer (2013) | Would you mind walking ahead of me to the sun porch? | [JP] サンポーチまで 先に行ってちょうだい The Graduate (1967) | I won't admit that until I know what's troubling you. | [JP] 何があなたを苦しめているのか 教えてちょうだい Grand Prix (1966) | Just a second... | [JP] ちょっと待て... What's Up, Tiger Lily? (1966) | Alright, but first it's time for a little sight-seeing. | [JP] 了解でさ。 でもその前にちょっと観光でも... . What's Up, Tiger Lily? (1966) | I want you to know that you can call me up any time you want, and we'll make some kind of an arrangement. | [JP] 欲しくなったら いつでも電話すると 約束してちょうだい The Graduate (1967) | Excuse me. I think I'd just like to check something on the car for a minute. | [JP] ちょっと車を見てきます The Graduate (1967) | Yes, but... not in the projection room! | [JP] 解ってるさ... でも映写室ではちょっとな... 。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | Wait a minute, how can he keep you off the globe? | [JP] ちょっと待て。 奴はどうやって君らを地上から締め出す気だ? What's Up, Tiger Lily? (1966) | BEN: Excuse me just a minute. | [JP] ちょっと失礼します The Graduate (1967) | Hey, that's a rented car! | [JP] ちょっと、レンタカーなのよっ! What's Up, Tiger Lily? (1966) | You can't quit now, sir. | [JP] ちょっと待って... まだ勝負が... What's Up, Tiger Lily? (1966) | I have them on temporary loan. | [JP] ちょっと 借りたんだよ Grand Prix (1966) | - Will you come over here a minute? | [JP] -ちょっと来て The Graduate (1967) | So, what you're driving becomes a car with no springs. | [JP] "ちょうど、スプリング無しの車に 乗っている感じだな" Grand Prix (1966) | I killed her with pretty smoke. | [JP] ちょっと一服... ラリっと。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | Hello? | [JP] ちょっと! The Man with the Twisted Lip (2014) | - Stick around, she's just getting warmed up. | [JP] - ちょっと待てよ。 これからだぜ。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | Oh, no, I'm just... | [JP] いやちょっと... The Graduate (1967) | - Uh-huh. | [JP] ちょっと... What's Up, Tiger Lily? (1966) | Oh, no, wait. Let me stand... | [JP] あっ、ちょっと待って 僕も入るよ... Grand Prix (1966) | Mother and I have always been very close. | [JP] 私と母とはちょっとした関係でね。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | BEN: Will you wait a minute, please? | [JP] ちょっと待ってください The Graduate (1967) | So when I didn't hear from you I decided to take an ocean cruise. | [JP] だからちょっと船旅を What's Up, Tiger Lily? (1966) | Boy, is he weird...! | [JP] ちょっと変な人... ! What's Up, Tiger Lily? (1966) |
| アドレス部拡張 | [アドレスぶかくちょう, adoresu bukakuchou] address field extension [Add to Longdo] | コード拡張文字 | [コードかくちょうもじ, ko-do kakuchoumoji] code extension character [Add to Longdo] | コミットメント調整者 | [こみっとめんとちょうせいしゃ, komittomentochouseisha] commitment coordinator [Add to Longdo] | ソフトウェア著作権の侵害 | [ソフトウェアちょさくけんしんがい, sofutouea chosakukenshingai] software piracy [Add to Longdo] | チョッパー | [ちょっぱー, choppa-] chopper [Add to Longdo] | テレチョイス | [てれちょいす, terechoisu] Telechoice [Add to Longdo] | データビット長 | [データビットちょう, de-tabitto chou] data bit length [Add to Longdo] | バースト長 | [バーストちょう, ba-suto chou] burst length [Add to Longdo] | バウンダリ調整 | [バウンダリちょうせい, baundari chousei] boundary alignment [Add to Longdo] | バス調停 | [バスちょうてい, basu choutei] bus arbitration [Add to Longdo] | パルス符号変調 | [パルスふごうへんちょう, parusu fugouhenchou] Pulse-Code Modulation, PCM [Add to Longdo] | ビット長 | [ビットちょう, bitto chou] bit length [Add to Longdo] | ファイル名拡張子 | [ファイルめいかくちょうし, fairu meikakuchoushi] filename extension [Add to Longdo] | フル冗長 | [フルじょうちょう, furu jouchou] fully redundant [Add to Longdo] | ブロック長 | [ブロックちょう, burokku chou] block size, block length [Add to Longdo] | メモリ拡張カード | [メモリかくちょうカード, memori kakuchou ka-do] memory expansion card [Add to Longdo] | メモリ拡張ボード | [メモリかくちょうボード, memori kakuchou bo-do] memory expansion board [Add to Longdo] | メモリ領域 | [メモリちょういき, memori chouiki] memory space [Add to Longdo] | レコード長 | [レコードちょう, reko-do chou] record length, record size [Add to Longdo] | レジスタ長 | [レジスタちょう, rejisuta chou] register length [Add to Longdo] | 位相変調 | [いそうへんちょう, isouhenchou] Phase Modulation, PM [Add to Longdo] | 位相変調記録 | [いそうへんちょうきろく, isouhenchoukiroku] phase modulation recording, phase encoding [Add to Longdo] | 位相変調方式 | [いそうへんちょうほうしき, isouhenchouhoushiki] PM, Phase Modulation [Add to Longdo] | 位置調整 | [いちちょうせい, ichichousei] justification (vs) [Add to Longdo] | 音量調節 | [おんりょうちょうせつ, onryouchousetsu] volume control [Add to Longdo] | 可聴周波数 | [かちょうしゅうはすう, kachoushuuhasuu] AF, Audio Frequency [Add to Longdo] | 可変長レコード | [かへんちょうレコード, kahenchou reko-do] variable length record [Add to Longdo] | 拡張 | [かくちょう, kakuchou] expansion (vs), extension, enlargement, escape (ESC) [Add to Longdo] | 拡張ISA | [かくちょうISA, kakuchou ISA] EISA, Extended Industrial Standard Architecture [Add to Longdo] | 拡張UEF | [かくちょうユーイーエフ, kakuchou yu-i-efu] Extended User Exchange Format [Add to Longdo] | 拡張スロット | [かくちょうロット, kakuchou rotto] expansion board slot [Add to Longdo] | 拡張テキスト | [かくちょうテキスト, kakuchou tekisuto] extended text [Add to Longdo] | 拡張ボード | [かくちょうボード, kakuchou bo-do] expansion board [Add to Longdo] | 拡張モード | [かくちょうモード, kakuchou mo-do] extend mode [Add to Longdo] | 拡張機能 | [かくちょうきのう, kakuchoukinou] expanded, extended functionality [Add to Longdo] | 拡張記憶装置 | [かくちょうきおくそうち, kakuchoukiokusouchi] extended storage [Add to Longdo] | 拡張記号 | [かくちょうきごう, kakuchoukigou] extension sign [Add to Longdo] | 拡張業界標準アーキテクチャ | [かくちょうぎょうかいひょうじゅんアーキテクチャ, kakuchougyoukaihyoujun a-kitekucha] Extended Industry Standard Architecture (EISA) [Add to Longdo] | 拡張子 | [かくちょうし, kakuchoushi] (filename) extension [Add to Longdo] | 拡張指定表 | [かくちょうしていひょう, kakuchoushiteihyou] extended entry table [Add to Longdo] | 拡張小型デバイスインタフェース | [かくちょうこがたデバイスインタフェース, kakuchoukogata debaisuintafe-su] Enhanced Small Device Interface (ESDI) [Add to Longdo] | 拡張性 | [かくちょうせい, kakuchousei] augmentability [Add to Longdo] | 拡張精度浮動小数点数 | [かくちょうせいどふどうしょうすうてんすう, kakuchouseidofudoushousuutensuu] extended precision floating point number [Add to Longdo] | 拡張日本語キーボード | [かくちょうにほんごキーボード, kakuchounihongo ki-bo-do] enhanced (Japanese) keyboard [Add to Longdo] | 拡張部分 | [かくちょうぶぶん, kakuchoububun] extension [Add to Longdo] | 拡張物理的配達アドレス構成要素 | [かくちょうぶつりてきはいたつアドレスようそ, kakuchoubutsuritekihaitatsu adoresu youso] extension of physical delivery address components [Add to Longdo] | 拡張命令コード | [かくちょうけいれいコード, kakuchoukeirei ko-do] augmented operation code [Add to Longdo] | 拡張郵便ORアドレス構成要素 | [かくちょうゆうびんORアドレスこうせいようそ, kakuchouyuubin OR adoresu kouseiyouso] extension of postal OR address components [Add to Longdo] | 完全冗長 | [かんせんじょうちょう, kansenjouchou] fully redundant [Add to Longdo] | 完全冗長システム | [かんせんじょうちょうシステム, kansenjouchou shisutemu] fully redundant system [Add to Longdo] |
| 一丁 | [いっちょう, icchou] ein_Stueck [Add to Longdo] | 一丁目 | [いっちょうめ, icchoume] Block 1 [Add to Longdo] | 一張羅 | [いっちょうら, icchoura] das_einzige_gute_Kleidungsstueck [Add to Longdo] | 一石二鳥 | [いっせきにちょう, issekinichou] 2 Fliegen_mit_einer_Klappe [Add to Longdo] | 万物の霊長 | [ばんぶつのれいちょう, banbutsunoreichou] die_Krone_der_Schoepfung, Mensch [Add to Longdo] | 主張 | [しゅちょう, shuchou] Behauptung [Add to Longdo] | 今朝 | [こんちょう, konchou] heute_morgen [Add to Longdo] | 今朝 | [こんちょう, konchou] heute_morgen [Add to Longdo] | 伸張 | [しんちょう, shinchou] Ausdehnung, Ausbreitung, Verbreitung [Add to Longdo] | 低成長 | [ていせいちょう, teiseichou] geringes_Wachstum [Add to Longdo] | 傍聴 | [ぼうちょう, bouchou] das_Zuhoeren, das_Anhoeren [Add to Longdo] | 傾聴 | [けいちょう, keichou] jemandem_zuhoeren, jemanden_anhoeren [Add to Longdo] | 儀典長 | [ぎてんちょう, gitenchou] Protokollchef [Add to Longdo] | 億万長者 | [おくまんちょうじゃ, okumanchouja] Millionaer [Add to Longdo] | 億兆 | [おくちょう, okuchou] grosse_Menge, das_Volk [Add to Longdo] | 兆 | [ちょう, chou] ZEICHEN, VORZEICHEN, ANZEICHEN, BILLION [Add to Longdo] | 兆候 | [ちょうこう, choukou] Anzeichen, Vorzeichen, Symtom [Add to Longdo] | 公聴会 | [こうちょうかい, kouchoukai] oeffentliche_Anhoerung [Add to Longdo] | 冗長 | [じょうちょう, jouchou] weitschweifig, langweilig [Add to Longdo] | 出張 | [しゅっちょう, shucchou] Dienstreise, Geschaeftsreise [Add to Longdo] | 出張所 | [しゅっちょうじょ, shucchoujo] Zweigamt, Zweiggeschaeft [Add to Longdo] | 前兆 | [ぜんちょう, zenchou] Vorzeichen [Add to Longdo] | 副社長 | [ふくしゃちょう, fukushachou] stellvertretender_Direktor [Add to Longdo] | 勅 | [ちょく, choku] kaiserliches_Dekret [Add to Longdo] | 勅使 | [ちょくし, chokushi] Abgesandter_des_Kaisers, Bote_des_Kaisers [Add to Longdo] | 勅命 | [ちょくめい, chokumei] kaiserlicher_Befehl, kaiserlicher_Auftrag [Add to Longdo] | 勅語 | [ちょくご, chokugo] kaiserliche_Botschaft, Thronrede [Add to Longdo] | 勧善懲悪 | [かんぜんちょうあく, kanzenchouaku] Sieg_des_Guten [Add to Longdo] | 包丁 | [ほうちょう, houchou] Kuechenmesser [Add to Longdo] | 協調 | [きょうちょう, kyouchou] Zusammenarbeit, Harmonie [Add to Longdo] | 吉兆 | [きっちょう, kicchou] gutes_Vorzeichen [Add to Longdo] | 名著 | [めいちょ, meicho] beruehmtes_Werk [Add to Longdo] | 国務長官 | [こくむちょうかん, kokumuchoukan] Staatssekretaer [Add to Longdo] | 垂直 | [すいちょく, suichoku] senkrecht, vertikal [Add to Longdo] | 基調 | [きちょう, kichou] Grundton, Grundgedanke [Add to Longdo] | 大腸 | [だいちょう, daichou] Dickdarm [Add to Longdo] | 天頂 | [てんちょう, tenchou] Zenit [Add to Longdo] | 好調 | [こうちょう, kouchou] -gut, guenstig [Add to Longdo] | 婦長 | [ふちょう, fuchou] Oberschwester [Add to Longdo] | 官庁 | [かんちょう, kanchou] Behoerde, -Amt [Add to Longdo] | 官房長 | [かんぼうちょう, kanbouchou] Kanzleidirektor [Add to Longdo] | 官房長官 | [かんぼうちょうかん, kanbouchoukan] Kanzleidirektor [Add to Longdo] | 室長 | [しつちょう, shitsuchou] Zimmeraeltester, Abteilungsleiter [Add to Longdo] | 寮長 | [りょうちょう, ryouchou] Heimleiter, Hausverwalter [Add to Longdo] | 尊重 | [そんちょう, sonchou] hochschaetzen, hochachten [Add to Longdo] | 局長 | [きょくちょう, kyokuchou] Ministerialdirektor, Abteilungsleiter [Add to Longdo] | 山頂 | [さんちょう, sanchou] Berggipfel [Add to Longdo] | 市町村 | [しちょうそん, shichouson] Staedte_und_Doerfer, Gemeinden [Add to Longdo] | 市長 | [しちょう, shichou] Buergermeister [Add to Longdo] | 帳 | [ちょう, chou] NOTIZBUCH, REGISTER, VORHANG [Add to Longdo] |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |