ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*搞*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -搞-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, gǎo, ㄍㄠˇ] to do, to fix, to make, to settle
Radical: , Decomposition:   扌 [shǒu, ㄕㄡˇ]  高 [gāo, ㄍㄠ]
Etymology: [pictophonetic] hand
Rank: 1146

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: to clear; clarify
On-yomi: コウ, キョウ, kou, kyou
Kun-yomi: たた.く, tata.ku
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[gǎo, ㄍㄠˇ, ] to do; to make; to go in for; to set up; to get hold of; to take care of #556 [Add to Longdo]
搞活[gǎo huó, ㄍㄠˇ ㄏㄨㄛˊ,  ] to enliven; to invigorate; to revitalize #16,793 [Add to Longdo]
搞鬼[gǎo guǐ, ㄍㄠˇ ㄍㄨㄟˇ,  ] to make mischief; to play tricks in secret #59,326 [Add to Longdo]
怎么搞的[zěn me gǎo de, ㄗㄣˇ ㄇㄜ˙ ㄍㄠˇ ㄉㄜ˙,     /    ] How did it happen?; What's wrong?; What went wrong?; What's up? [Add to Longdo]
恶搞[è gǎo, ㄜˋ ㄍㄠˇ,   /  ] a spoof (web based genre in PRC acquiring cult status from 2005, involving humorous, satirical or fantastical videos, photo collections, texts, poems etc) [Add to Longdo]
恶搞文化[è gǎo wén huà, ㄜˋ ㄍㄠˇ ㄨㄣˊ ㄏㄨㄚˋ,     /    ] spoofing culture (web based genre in PRC acquiring cult status from 2005, involving humorous, satirical or fantastical videos, photo collections, texts, poems etc) [Add to Longdo]
搞定[gǎo dìng, ㄍㄠˇ ㄉㄧㄥˋ,  ] to fix; to settle; to wangle [Add to Longdo]
搞混[gǎo hùn, ㄍㄠˇ ㄏㄨㄣˋ,  ] to confuse; to muddle; to mix up [Add to Longdo]
搞笑[gǎo xiào, ㄍㄠˇ ㄒㄧㄠˋ,  ] funny; hilarious [Add to Longdo]
搞通[gǎo tōng, ㄍㄠˇ ㄊㄨㄥ,  ] to make sense of sth [Add to Longdo]
搞钱[gǎo qián, ㄍㄠˇ ㄑㄧㄢˊ,   /  ] to get money; to accumulate money [Add to Longdo]
搞错[gǎo cuò, ㄍㄠˇ ㄘㄨㄛˋ,   /  ] mistake; to make a mistake; to blunder; mistaken [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I think you're here to make trouble[CN] 我看你是来搞店的! Shinjuku Incident (2009)
Oh. That's great. You can deal, all right.[CN] 噢 你能搞定 很好 Dead Like Me: Life After Death (2009)
Why don't we have a PowerPoint presentation on spontaneity and fun and figure that one out?[CN] 我也搞不懂 你为什么就不做一个幻灯片 帮我们分析一下 什么是随心所欲,什么是乐趣呢? Couples Retreat (2009)
I don't understand.[CN] 我搞不懂 Couples Retreat (2009)
Let's go out for a few days after the day of Woody Allen.[CN] 我真是搞不懂 何必搞成这样? Don't Look Back (2009)
Daisy, Cameron seriously screwed up my reap.[CN] Daisy Cameron真的搞砸了我的任务 Dead Like Me: Life After Death (2009)
Jason, I got a job, and with everything that's going on with the house and with the kids right now, it would be impossible for us to leave them.[CN] 杰森,我要上班 家里在搞装修,还有孩子要照顾 我们不可能放着不管啊 Couples Retreat (2009)
Is a party for single woman and men, sir.[CN] 正在搞单身派对呢,先生 Couples Retreat (2009)
I'm not sure if I can[CN] 我们怕搞不来 Shinjuku Incident (2009)
You think he's cheating on Cindy?[CN] 你觉得他背着辛迪乱搞? Laid to Rest (2009)
- I had no idea. - Indeed.[CN] -我完全搞不清楚状况 Night at the Museum: Battle of the Smithsonian (2009)
Hair grown like a chip, there, look it.[CN] 看他发型多搞笑呀 那儿 看 Transformers: Revenge of the Fallen (2009)
You better not screw this up.[CN] 你们最好不要搞砸了 Driven to Kill (2009)
Messing with my shop![CN] 搞我的店! Shinjuku Incident (2009)
- Sorry.[CN] 怎么搞的? Don't Look Back (2009)
I can handle it. These are my people.[CN] 我能搞定 这都是我的人 Transformers: Revenge of the Fallen (2009)
This is worth nothing, get the LVs and the Guccis[CN] 这不值钱,搞点"路易・威登"... "古驰"什么的 Shinjuku Incident (2009)
How about I just make it so every time you kneel in front of a glory hole, you think of me?[CN] 信不信我搞得你硬不起来 以后每次你要打飞机 都会想起被我教训 Dead Like Me: Life After Death (2009)
Talk about all the people that we slept with before we were married and really stir shit up?[CN] 来谈谈我们婚前的床伴 把麻烦再搞大一点吧 Couples Retreat (2009)
Well, you know how my credit's all screwed up because of my wife?[CN] 你知道我老婆搞得我信用破产吧? Couples Retreat (2009)
You just upped and left[CN] 拍拍屁股,走去搞正行生意 Shinjuku Incident (2009)
Huh ! What the fuck, George?[CN] 你搞什么啊,乔治? In the Loop (2009)
So you finally got it[CN] 终于给你搞到手了 Shinjuku Incident (2009)
Actually, it can be used. I can deal.[CN] 实际上 没问题 我自己能搞定 Dead Like Me: Life After Death (2009)
Can you hear yourself?[CN] 你有没有搞错? Shinjuku Incident (2009)
I'm not staying long enough to find out.[CN] 我可不会呆在这等着搞清楚 Driven to Kill (2009)
You dare tamper with my machine?[CN] 敢来搞我的店? Shinjuku Incident (2009)
No problem, coming right up[CN] 行,立刻帮你搞定 Shinjuku Incident (2009)
Well, we're lost, Dave, and so what we need to do is we need to take the next two weeks and we need to find out whether we're gonna push forward, or whether we're gonna fold up shop.[CN] 我们很迷惘,戴夫 所以我们接下来要做的 就是在未来两周 搞清楚我们是离婚呢 Couples Retreat (2009)
To suckle on woman, wine, and a greasy boar... until my knots give up their ghost.[CN] 你一人去搞定那些女人 让她们永世不能超生 Midnight Chronicles (2009)
Oh, gosh, I don't know, you guys.[CN] 天哪,我真搞不懂你们 Couples Retreat (2009)
This trainee is a bag. I swear I'll beat him.[CN] 这次又是那混蛋把事情搞砸 Don't Look Back (2009)
I'm not understanding.[CN] 我真搞不懂 Couples Retreat (2009)
Always making trouble![CN] 总是搞事! Shinjuku Incident (2009)
And I am dealing with the renovations.[CN] 而我呢,正在忙着帮家里搞装修 Couples Retreat (2009)
I'm going to Aruba till you handle this. The fuck you are.[CN] 我要去阿鲁巴,直到你搞定这一切, 去你妈的! Driven to Kill (2009)
You can handle nothing! You can barely speak, you fool![CN] 你什么也搞不定 你连话都说不清 傻瓜 Night at the Museum: Battle of the Smithsonian (2009)
or "Let Me Translate Your Tribal Tattoo," knock yourself out.[CN] 就是纹各种奇怪的纹身 搞得人不像人,鬼不像鬼 Couples Retreat (2009)
Uh, he'll figure it out. You know, we've only got 10 minutes.[CN] 他自己会搞定的 我们只有10分钟了 Dead Like Me: Life After Death (2009)
I don't know what you're doing...[CN] 我搞不懂你在干什么 Couples Retreat (2009)
I can handle this, okay?[CN] 我可以搞定 Night at the Museum: Battle of the Smithsonian (2009)
What are you guys up to?[CN] 你们在搞什么? Shinjuku Incident (2009)
I'm sorry. I just... I wanted five minutes of your time.[CN] 对不起,我原本只是想占用你几分 钟时间,对不起,我把事情搞大了 Couples Retreat (2009)
What is his deal?[CN] 在搞什么鬼啊? Couples Retreat (2009)
I'm hot.[CN] 怎么搞的一切都那么熟悉 Don't Look Back (2009)
It's freezing in here. Why would they make a room like this?[CN] 这里太冷了 他们干嘛要搞这玩意儿? Couples Retreat (2009)
They said they wanted to[CN] 他们说要搞而已 Shinjuku Incident (2009)
I thought there was an emergency, but I was mistaken.[CN] 我原以为是紧急事故 后来发现我搞错了 我真的非常抱歉 Couples Retreat (2009)
They're creating a mess there[CN] 搞得乱哄哄的 Shinjuku Incident (2009)
Daddy, what's taking so long?[CN] 老爸,搞什么搞那么久啊? 宝贝,我在讲电话呢 Couples Retreat (2009)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top