ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 戻, -戻- |
埋め戻し | [うめもどし, umemodoshi] (vt, phrase, jargon) Backfill |
|
| 戻 | [戻] Meaning: re-; return; revert; resume; restore; go backwards On-yomi: レイ, rei Kun-yomi: もど.す, もど.る, modo.su, modo.ru Radical: 戶, Decomposition: ⿸ 戸 大 Variants: 戾, Rank: 890 | 涙 | [涙] Meaning: tears; sympathy On-yomi: ルイ, レイ, rui, rei Kun-yomi: なみだ, namida Radical: 水, Decomposition: ⿰ 氵 戻 Variants: 泪, 淚, Rank: 1381 | 捩 | [捩] Meaning: screw; twist; wrench; distort On-yomi: レイ, レツ, rei, retsu Kun-yomi: よじ.る, ね.じる, ねじ.れる, もじ.る, yoji.ru, ne.jiru, neji.reru, moji.ru Radical: 手, Decomposition: ⿰ 扌 戻 Variants: 拗 | 戾 | [戾] Meaning: perverse; recalcitrant; rebellious On-yomi: レイ, ライ, rei, rai Kun-yomi: もどす, もとる, いたる, modosu, motoru, itaru Radical: 戶, Decomposition: ⿱ 户 犬 Variants: 戻 |
| 戻 | [lì, ㄌㄧˋ, 戻] Japanese variant of 戾; to twist back; to return #144,319 [Add to Longdo] |
| 埋め戻し | [うめもどし, umemodoshi, umemodoshi , umemodoshi] (vt, phrase, jargon) กลบหน้าดิน (ศัพท์ก่อสร้าง) | 戻ってきたのは | [もってきたのは, mottekitanoha] (n) การพูดไม่ออก, การเป็นใบ้ชั่วคราว (จากความตะลึง) |
| 戻す | [もどす, modosu] TH: เอากลับคืนที่เดิม EN: to put back | 戻す | [もどす, modosu] TH: พากลับมา EN: to return | 戻す | [もどす, modosu] TH: ทำให้กลับสู่สภาพเดิม EN: to restore | 戻る | [もどる, modoru] TH: กลับมา EN: to turn back | 取り戻す | [とりもどす, torimodosu] TH: เอาคืน EN: to take back | 取り戻す | [とりもどす, torimodosu] TH: ได้คืนมา EN: to regain |
| 戻し | [もどし, modoshi] (n) returning; giving back; (P) #3,935 [Add to Longdo] | 戻る | [もどる, modoru] (v5r, vi) to turn back; to return; to go back; to recover; to rebound; (P) #4,556 [Add to Longdo] | 戻す | [もどす, modosu] (v5s, vt) to restore; to put back; to return; to give back; (P) #4,903 [Add to Longdo] | 戻り | [もどり, modori] (n) (1) return; reaction; recovery; (2) { comp } return (from a procedure); (P) #5,663 [Add to Longdo] | 取り戻す(P);取戻す;とり戻す | [とりもどす, torimodosu] (v5s, vt) to take back; to regain; to get back; to recover; (P) #12,190 [Add to Longdo] | 差し戻す(P);差戻す(io) | [さしもどす, sashimodosu] (v5s, vt) to send back; to refer back; (P) #13,955 [Add to Longdo] | 引き戻す(P);引戻す(io)(P);引きもどす | [ひきもどす, hikimodosu] (v5s, vt) to bring back; to restore; (P) [Add to Longdo] | 押し戻す;押戻す;押しもどす | [おしもどす, oshimodosu] (v5s, vt) to push back [Add to Longdo] | 割り戻し金 | [わりもどしきん, warimodoshikin] (n) rebate money [Add to Longdo] | 割り戻す;割戻す | [わりもどす, warimodosu] (v5s, vt) to rebate; kickback [Add to Longdo] | 巻き戻し;巻戻し | [まきもどし, makimodoshi] (n) rewinding (e.g. VCR, tape deck, etc.) [Add to Longdo] | 巻き戻す;巻戻す | [まきもどす, makimodosu] (v5s, vt) to rewind [Add to Longdo] | 逆戻り | [ぎゃくもどり, gyakumodori] (n, vs) retrogression; reversal; relapse; (P) [Add to Longdo] | 繰り戻す;繰戻す | [くりもどす, kurimodosu] (v5s, vt) to put back [Add to Longdo] | 元に戻す | [もとにもどす, motonimodosu] (exp, v5s) to go back to the start; to reset; to restore; to return to the point (of a discussion); to reconstitute [Add to Longdo] | 呼び戻し;呼戻し | [よびもどし, yobimodoshi] (n) pulling body slam (sumo) [Add to Longdo] | 呼び戻す(P);呼戻す | [よびもどす, yobimodosu] (v5s, vt) to call back; to call home; (P) [Add to Longdo] | 後戻り | [あともどり, atomodori] (n, vs) backtrack; (P) [Add to Longdo] | 行きつ戻りつ | [ゆきつもどりつ;いきつもどりつ, yukitsumodoritsu ; ikitsumodoritsu] (exp, vs) going up and down; going back and forth [Add to Longdo] | 行き戻り | [ゆきもどり, yukimodori] (n) going and returning; divorced woman [Add to Longdo] | 手戻り | [てもどり, temodori] (vs) rework; return; send back; refactor [Add to Longdo] | 受け戻し | [うけもどし, ukemodoshi] (n) redemption [Add to Longdo] | 受け戻す | [うけもどす, ukemodosu] (v5s) to ransom; to take up [Add to Longdo] | 出戻り | [でもどり, demodori] (n) (1) (sens) (of a woman) divorcing and moving back in with her parents; (2) (of an employee) leaving a position only to return to it later; (3) (of a ship) leaving from and returning to the same port [Add to Longdo] | 小戻す | [こもどす, komodosu] (v5s) to rally a little (e.g. market) [Add to Longdo] | 小戻り | [こもどり, komodori] (n) recovering slightly; making a small rally [Add to Longdo] | 焼き戻し | [やきもどし, yakimodoshi] (n) tempering; annealing [Add to Longdo] | 乗り戻す | [のりもどす, norimodosu] (v5s) to ride (a horse) back; to drive (a car) back [Add to Longdo] | 食い戻し | [くいもどし, kuimodoshi] (n) rumination; cud [Add to Longdo] | 請け戻し | [うけもどし, ukemodoshi] (n) redemption [Add to Longdo] | 切り戻す | [きりもどす, kirimodosu] (v5s) switch-back (reversal of redundancy switching following repair) [Add to Longdo] | 切戻 | [せつらい, setsurai] (n) switch-back (reversal of redundancy switching following repair) [Add to Longdo] | 切戻し | [きりもどし, kirimodoshi] (n) { comp } cut back; revert [Add to Longdo] | 切戻しあり | [きりもどしあり, kirimodoshiari] (n) { comp } revertive [Add to Longdo] | 切戻しなし | [きりもどしなし, kirimodoshinashi] (n) { comp } non-revertive [Add to Longdo] | 調子が戻る | [ちょうしがもどる, choushigamodoru] (exp, v5r) to get back to normal; to get back into one's stride; to get back into the swing of it [Add to Longdo] | 突き戻す | [つきもどす, tsukimodosu] (v5s, vt) to thrust back; to reject [Add to Longdo] | 背戻 | [はいれい, hairei] (n, vs) disobeying; infringing; running counter to [Add to Longdo] | 買い戻し | [かいもどし, kaimodoshi] (n) repurchase; redemption; (P) [Add to Longdo] | 買い戻す;買戻す | [かいもどす, kaimodosu] (v5s, vt) to buy back; to redeem [Add to Longdo] | 売上割り戻し | [うりあげわりもどし, uriagewarimodoshi] (n) sales rebate [Add to Longdo] | 這い戻る | [はいもどる, haimodoru] (v5r) to crawl back to [Add to Longdo] | 白紙に戻す | [はくしにもどす, hakushinimodosu] (exp, v5s) to wipe the slate clean; to start anew [Add to Longdo] | 舞い戻る;舞戻る | [まいもどる, maimodoru] (v5r, vi) to come back [Add to Longdo] | 払い戻し(P);払戻し | [はらいもどし, haraimodoshi] (n, vs) repayment; refund; payback; (P) [Add to Longdo] | 払い戻す(P);払戻す | [はらいもどす, haraimodosu] (v5s, vt) to repay; to pay back; (P) [Add to Longdo] | 返戻 | [へんれい, henrei] (n, vs) returning; giving back [Add to Longdo] | 返戻金 | [へんれいきん, henreikin] (n) (1) terminal bonus; lump sum when policy matures; (2) payout on cancellation of contract [Add to Longdo] | 暴戻 | [ぼうれい, bourei] (adj-na, n) tyranny; atrocity [Add to Longdo] | 戻って行く | [もどっていく, modotteiku] (v5k-s) to go back [Add to Longdo] |
| | Right, back to lesson Number 4. | [JP] レッスン4番に戻りましょう La Grande Vadrouille (1966) | I'd like to go back. | [JP] 戻りたいわ。 Live for Life (1967) | I... I wish I was that age again. | [JP] 私もその年に戻りたいよ The Graduate (1967) | If we manage to sneak into unoccupied France, we sure can make it back to England. | [JP] 何とか非占領地域に潜入できるなら、 きっとイギリスに戻れる La Grande Vadrouille (1966) | Why don't you just leave the way you came in, in this coach? | [JP] 馬車で来た道を 戻るだけだろ? Rough Night in Jericho (1967) | Stoddard, in the dark-green BRM number four, made a slow start then worked his way to the front of the field. | [JP] ナンバー4、深緑のBRM、 タイムが上がりません... . コースを外れたが 元に戻りました Grand Prix (1966) | And they're dropping back in their great dice for second place. Coming up the main straight is number four, Jean-Pierre Sarti's Ferrari in 14th place. | [JP] しかし2番手争いは、 非常に面白い メインストレートに 戻って来たのはナンバー4、 Grand Prix (1966) | I want to go back to Paris, back to my paints. | [JP] パリに戻りたい、私の絵の具に La Grande Vadrouille (1966) | Quick, get back in. | [JP] 急いで、部屋に戻って La Grande Vadrouille (1966) | I just told ya I'm coming back. | [JP] 戻るって言ったろ Buffalo '66 (1998) | Back to your warden. | [JP] それではマイクを看守に戻します。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | Gets back? | [JP] 戻る? Lost & Found (2007) | The wind is bringing them back! | [JP] 風で押し戻されているぞ! La Grande Vadrouille (1966) | - Yes, back to Guignol. | [JP] あなたはパリに戻りますか? はい、ギヨン(操り人形劇)に La Grande Vadrouille (1966) | We'll be back! | [JP] 戻ってくる! La Grande Vadrouille (1966) | You're coming home soon? | [JP] 奥様はすぐにお戻りで? Live for Life (1967) | When are you coming back? | [JP] すぐ戻って来る? Buffalo '66 (1998) | It seemed to him that this dazzling comet was the perfect symbol of what he felt in his compassionate soul which brimmed with the blossom of a new life. | [JP] 長く尾を引く彗星も 勇気を取り戻した ピエールの心には 新しい未来の象徵に 思われた War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Did she say when she'll be back? | [JP] 彼女はいつ戻る? Live for Life (1967) | Sorry chaps, too late to go back. | [JP] 戻るには遅すぎる La Grande Vadrouille (1966) | You haven't got a chance! | [JP] . 戻って来い! What's Up, Tiger Lily? (1966) | I'm glad you came back, Sally. | [JP] 戻ってくれたんだ It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966) | Back to the ship! | [JP] 船に戻るぞ! ! What's Up, Tiger Lily? (1966) | Oh, if he'd only come back sooner. I'm afraid we'll never get married. | [JP] 《あの方は いつお戻りになるの》 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | You wait right here. | [JP] すぐ戻る The Graduate (1967) | Perhaps he came yesterday, and I've forgotten it? | [JP] 《いいえもうお戻りなのかも》 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Rewind. | [JP] 巻き戻せ。 Live for Life (1967) | Comin' right back. | [JP] すぐ戻る Buffalo '66 (1998) | Please excuse me, I have some work to do back at the hotel. | [JP] ごめんなさい、 ホテルに戻って仕事をしないと Grand Prix (1966) | What is he saying? | [JP] 振り向いて戻れ! 何を言っているのですか? La Grande Vadrouille (1966) | Oh, say, Elaine gets down from Berkeley on Saturday. Oh, yes. | [JP] エレーンが土曜に バークレーから戻る The Graduate (1967) | Let's get back to town. | [JP] 町に戻ろう Rough Night in Jericho (1967) | Play it back a little. | [JP] ちょっとだけ戻すんだ。 Live for Life (1967) | - [ shouting ] | [CN] - 戻れ! Sunrise (2015) | Here comes Barlini into the pits now in response to the black-flag signal. | [JP] バルリーニが黒旗に応えて ピットに戻って来ました Grand Prix (1966) | When is he going to come back? | [JP] あの人が戻るのは? War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Kuraghin! We've been betrayed! | [JP] 戻れアナトーリ裏切りだ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Get the recipe, ass! | [JP] レシピを取り戻せ! 愚か者め! What's Up, Tiger Lily? (1966) | Be right back! [ ? ] | [JP] すぐ戻る! What's Up, Tiger Lily? (1966) | I told Molly we'd be needin' 'em when you got back. | [JP] 戻ってくるから 用意しておけと言ったんだ Rough Night in Jericho (1967) | - Let him go. Let him go. - And here's Sarti coming in... | [JP] そして、サルティが 戻って来ました... Grand Prix (1966) | I've no idea until when. | [JP] いつ戻るか... 。 Live for Life (1967) | As the car goes through, the air rushes back into the hole and creates a hell of a draft. | [JP] "車をすり抜けた空気が急激に 穴へ戻ろうとする時、 引っ張る力が生まれる" Grand Prix (1966) | - He should be checking in any moment. | [JP] -もうすぐ戻られますよ The Graduate (1967) | Then I'll come back and pick her up. | [JP] いいえすぐに戻ります War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Put this back in its original place. | [JP] これは元の場所に戻しておけ La Grande Vadrouille (1966) | Mr Flood! Go back! | [JP] フラッドさん 戻って! Rough Night in Jericho (1967) | All right, boys. You can all go back to your rooms now. | [JP] わかった 各自部屋へ戻れ The Graduate (1967) | I'll be back in, uh, in five minutes. | [JP] 5分以内に 戻るから Buffalo '66 (1998) | There was something very important I had to talk to him about. | [JP] 父との相談事を済ませ 昨夜戻りました War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) |
| 巻き戻し | [まきもどし, makimodoshi] rewinding (e.g. VCR, tape deck, etc.) [Add to Longdo] | 巻き戻す | [まきもどす, makimodosu] to rewind [Add to Longdo] | 巻戻し | [まきもどし, makimodoshi] rewinding (e.g. VCR, tape deck, etc.) [Add to Longdo] | 後戻り | [あともどり, atomodori] backtrack (vs) [Add to Longdo] | 切戻し | [きりもどし, kirimodoshi] cut back, revert [Add to Longdo] | 切戻しあり | [きりもどしあり, kirimodoshiari] revertive [Add to Longdo] | 切戻しなし | [きりもどしなし, kirimodoshinashi] non-revertive [Add to Longdo] | 戻す | [もどす, modosu] to return (vt), to give back [Add to Longdo] | 戻り | [もどり, modori] return (from a procedure) [Add to Longdo] | 戻り値 | [もどりち, modorichi] return value, return(ed) value [Add to Longdo] | 戻る | [もどる, modoru] to go back, to return [Add to Longdo] |
| 取り戻す | [とりもどす, torimodosu] wiedererlangen [Add to Longdo] | 呼び戻す | [よびもどす, yobimodosu] zurueckrufen [Add to Longdo] | 差し戻す | [さしもどす, sashimodosu] (Gerichtsfall) zuruecksenden [Add to Longdo] | 戻す | [もどす, modosu] zurueckgeben, zuruecksenden;, sich_uebergeben [Add to Longdo] | 戻る | [もどる, modoru] zurueckkehren [Add to Longdo] | 払い戻す | [はらいもどす, haraimodosu] zurueckzahlen [Add to Longdo] | 逆戻り | [ぎゃくもどり, gyakumodori] ruecklaeufige_Bewegung, Rueckfall [Add to Longdo] |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |