ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 帰, -帰- |
帰 | [帰] Meaning: homecoming; arrive at; lead to; result in On-yomi: キ, ki Kun-yomi: かえ.る, かえ.す, おく.る, とつ.ぐ, kae.ru, kae.su, oku.ru, totsu.gu Radical: 巾, Decomposition: ⿰ 刂 帚 Variants: 归, 還, 歸, 皈, Rank: 504 | 歸 | [歸] Meaning: homecoming; arrive at; lead to; result in On-yomi: キ, ki Kun-yomi: かえ.る, かえ.す, おく.る, とつ.ぐ, kae.ru, kae.su, oku.ru, totsu.gu Radical: 止, Decomposition: ⿰ 帚 Variants: 帰, 归, 皈 | 皈 | [皈] Meaning: homecoming; arrive at; lead to; result in On-yomi: キ, ki Kun-yomi: かえ.る, かえ.す, おく.る, とつ.ぐ, kae.ru, kae.su, oku.ru, totsu.gu Radical: 白, Decomposition: ⿰ 白 反 Variants: 帰, 歸 |
| |
| 帰属 | [きぞく, kizoku] เป็นส่วนหนึ่ง | 帰省 | [きせい, kisei] (n, vt) กลับบ้านเกิด | 帰郷 | [ききょう, kikyou] (n, vt) กลับบ้านเกิด (บ้านของบรรพบุรุษ) |
| 帰り道 | [かえりみち, kaerimichi] (n) ขากลับ, เที่ยวกลับ, See also: S. 帰路、復路, A. 往路 | 帰ります | [かえります, kaerimasu, kaerimasu , kaerimasu] (vt) กลับ |
| 帰る | [かえる, kaeru] TH: กลับ EN: to go back | 帰る | [かえる, kaeru] TH: กลับบ้าน |
| 復帰 | [ふっき, fukki] (n, vs, adj-no) (1) return; comeback; reinstatement; (2) carriage return; CR; (P) #612 [Add to Longdo] | 帰れ | [かえれ, kaere] (n) Go home; Get out #2,879 [Add to Longdo] | 帰属 | [きぞく, kizoku] (n, vs) belonging to; (P) #3,047 [Add to Longdo] | 帰国 | [きこく, kikoku] (n, vs) return to one's country; (P) #3,110 [Add to Longdo] | 帰還(P);饋還 | [きかん, kikan] (n, vs) (1) (帰還 only) repatriation; return; (2) (electrical) feedback; (P) #4,833 [Add to Longdo] | 帰る(P);還る;歸る(oK) | [かえる, kaeru] (v5r, vi) (1) (See 返る・1) to return; to come home; to go home; to go back; (2) (of a guest, customer, etc.) to leave; (3) (of a baseball player rounding the bases) to get home; (P) #9,488 [Add to Longdo] | 帰り(P);還り | [かえり, kaeri] (n) return; coming back; (P) #9,552 [Add to Longdo] | 帰化 | [きか, kika] (n, vs) naturalization; naturalisation; (P) #11,030 [Add to Longdo] | 回帰 | [かいき, kaiki] (n, vs) return (to); revolution; recurrence; recursion; comeback; revival; (P) #12,014 [Add to Longdo] | 帰宅 | [きたく, kitaku] (n, vs) returning home; (P) #13,055 [Add to Longdo] | 帰郷 | [ききょう, kikyou] (n, vs) homecoming; return to one's home #13,131 [Add to Longdo] | 帰投 | [きとう, kitou] (n, vs) return to base of soldiers, military aircraft or ships #18,783 [Add to Longdo] | お帰り(P);御帰り | [おかえり, okaeri] (n) (1) (hon) return; (int) (2) (abbr) (See お帰りなさい) welcome home; (P) [Add to Longdo] | お帰りなさい(P);御帰りなさい | [おかえりなさい, okaerinasai] (int) welcome home; (P) [Add to Longdo] | ただいま帰りました;只今帰りました;ただ今帰りました | [ただいまかえりました, tadaimakaerimashita] (exp, int) (See ただ今) Here I am; I'm home! [Add to Longdo] | ゼロ復帰記録 | [ゼロふっききろく, zero fukkikiroku] (n) { comp } return-to-zero recording; RZ [Add to Longdo] | 一時帰休 | [いちじききゅう, ichijikikyuu] (n) temporary layoff [Add to Longdo] | 一時帰休制 | [いちじききゅうせい, ichijikikyuusei] (n) layoff system [Add to Longdo] | 烏有に帰す | [うゆうにきす, uyuunikisu] (exp, v5s) to be burned to ashes; to come to nothing [Add to Longdo] | 烏有に帰する | [うゆうにきする, uyuunikisuru] (exp, vs-s) (See 烏有に帰す) to be reduced to ashes [Add to Longdo] | 永遠回帰 | [えいえんかいき, eienkaiki] (n) eternal return; eternal recurrence [Add to Longdo] | 永劫回帰 | [えいごうかいき, eigoukaiki] (n) eternal recurrence; eternal return; Nietzsche's "ewige Wiederkunft" [Add to Longdo] | 黄泉帰る | [よみじがえる, yomijigaeru] (v4r, vi) (arch) (See 甦る・よみがえる・1) to be resurrected; to be resuscitated; to be rehabilitated; to be revived [Add to Longdo] | 家に帰る;家に還る | [いえにかえる, ienikaeru] (exp, v1) to come back home; to go back home [Add to Longdo] | 家に帰る時 | [いえにかえるとき, ienikaerutoki] (n) when returning home [Add to Longdo] | 回帰テスト | [かいきテスト, kaiki tesuto] (n) { comp } regression test [Add to Longdo] | 回帰モデル | [かいきモデル, kaiki moderu] (n) regression model [Add to Longdo] | 回帰式 | [かいきしき, kaikishiki] (n) regression equation [Add to Longdo] | 回帰線 | [かいきせん, kaikisen] (n) the tropics (Cancer and Capricorn) [Add to Longdo] | 回帰的 | [かいきてき, kaikiteki] (adj-na) recursive [Add to Longdo] | 回帰熱 | [かいきねつ, kaikinetsu] (n) recurrent fever [Add to Longdo] | 回帰分析 | [かいきぶんせき, kaikibunseki] (n) { math } regression analysis [Add to Longdo] | 回帰分析解析 | [かいきぶんせきかいせき, kaikibunsekikaiseki] (n) { math } regression analysis [Add to Longdo] | 基準復帰記録 | [きじゅんふっききろく, kijunfukkikiroku] (n) { comp } return-to-reference recording [Add to Longdo] | 帰す | [きす, kisu] (v5s) (1) (See 帰する) to come to (in the end); to end in; (2) to attribute; to blame [Add to Longdo] | 帰す(P);還す | [かえす, kaesu] (v5s, vt) (See 返す・1) to send (someone) back; to send (someone) home; (P) [Add to Longdo] | 帰する | [きする, kisuru] (vs-s) (1) to come to (in the end); to end in; (2) to attribute; to blame [Add to Longdo] | 帰って来る;帰ってくる | [かえってくる, kaettekuru] (exp, vk) to return; to come back [Add to Longdo] | 帰りがけ;帰り掛け | [かえりがけ, kaerigake] (n-t) (1) on the way back; (2) when about to go back [Add to Longdo] | 帰りしな | [かえりしな, kaerishina] (exp) (1) when about to go back; (2) on the way back; on the way home [Add to Longdo] | 帰りなんいざ | [かえりなんいざ, kaerinan'iza] (exp) (arch) (See 帰去来) Come away home! (expression suggesting quitting one's job and moving back to one's hometown) [Add to Longdo] | 帰り支度 | [かえりじたく, kaerijitaku] (n) preparations for returning (home) [Add to Longdo] | 帰り着く | [かえりつく, kaeritsuku] (v5k, vi) to arrive home; to return [Add to Longdo] | 帰り道(P);帰り路 | [かえりみち, kaerimichi] (n) the way back or home; return trip; (P) [Add to Longdo] | 帰依 | [きえ, kie] (n, vs) devotion; (religious) conversion; (P) [Add to Longdo] | 帰依者 | [きえしゃ, kiesha] (n) convert [Add to Longdo] | 帰一 | [きいつ, kiitsu] (n, vs) united into one [Add to Longdo] | 帰営 | [きえい, kiei] (n, vs) returning to military duty [Add to Longdo] | 帰化植物 | [きかしょくぶつ, kikashokubutsu] (n) naturalized plant; naturalised plant [Add to Longdo] | 帰化人 | [きかじん, kikajin] (n) naturalized citizen; naturalised citizen [Add to Longdo] |
| | I haven't been to visit you because I had to see my father. | [JP] 故郷に帰っておりました War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Now, I'm sure that Mr. Robinson will be here any minute now... | [JP] ご主人も すぐに帰ってこられる The Graduate (1967) | Shall I go? | [JP] 帰ろうか? The Fourth Man in the Fire (2008) | He's waiting there for our compatriot Robert Colomb, returning from Vietnam after enduring a hardship we talked about earlier. | [JP] 彼は同胞ロバート・コロムのために待機しています。 ベトナムでの度重なる困難の末、 帰国した彼に話を聞いてみましょう。 Live for Life (1967) | Benjamin, I thought I made myself perfectly clear about this. | [JP] 食事をして すぐ帰るよ The Graduate (1967) | I'll stop by at home to check the post. | [JP] 何か来てないか、家に帰ってみるよ。 . Live for Life (1967) | Why are you going? | [JP] なぜお帰 り に War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967) | ♪ The way back home is long ♪ | [CN] 帰り道 遠回り To the Forest of Firefly Lights (2011) | I think I'd better go home, please. | [JP] 私 帰ります The Graduate (1967) | Elaine's back from school. | [JP] エレーンが帰ってきた The Graduate (1967) | Hey. | [JP] お帰り Welcome to the Hellmouth (1997) | - No, not yet, Mr Flood. | [JP] まだ帰ってませんね Rough Night in Jericho (1967) | Oh, yes, I had forgotten. I must go home. | [JP] 帰 り ます 用を思い出 した War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967) | 'Cause I find you very attractive. And any time you want, you just... (CAR DOOR SLAMMING) Oh, Jesus, that's him. | [JP] あなたステキよ いつでもいいわ ヤバい 帰ってきた The Graduate (1967) | (SOBBING) | [JP] -家に帰りたい The Graduate (1967) | I just have this feeling you're not gonna come back. | [JP] 帰って来ないような気が するの Buffalo '66 (1998) | Ben, he goes for home cooking. | [JP] ベンが 家に帰った みたいだと言ってた Rough Night in Jericho (1967) | If you stop by at home can you bring my green coat. | [JP] もし家に帰るんならー ー私の緑のコートを持って来て。 Live for Life (1967) | - Why don't you get out? | [JP] 帰ったらどう? Rough Night in Jericho (1967) | I hope you can forget it, but I'm going home right now. | [JP] 忘れてください 今すぐ帰りますから The Graduate (1967) | Well, I want you to keep your wits about you tonight. You never know what tricks Ben picked up back there in the East. | [JP] ベンも東部のイカサマを覚えて 帰ったかもしれん The Graduate (1967) | She's walking home from school. | [JP] 家に帰るんだ You're in Love, Charlie Brown (1967) | She wanted me to wait down here till you got home. | [JP] ボクはここでお帰りを The Graduate (1967) | I'm going home now. I apologize for what I said. | [JP] もう帰ります すみません The Graduate (1967) | Now you start opening up your personal life to me and tell me your husband won't be home for hours. | [JP] 次に 私生活を見せつけて ご主人は しばらく帰ってこないと言う The Graduate (1967) | My husband will be back quite late. | [JP] 帰りは遅いわ The Graduate (1967) | The Dutch Grand Prix, here at Zandvoort tomorrow, will be his first race since his accident at Monte Carlo in May. | [JP] ダッチGPは明日、ここザントフォルトで開催され 彼にとって5月のモンテカルロでの... アクシデントからの復帰初戦となります Grand Prix (1966) | I have to go now. I'm sorry. | [JP] 今すぐ帰らなきゃ The Graduate (1967) | Look, what if Mr. Robinson walked in right now? | [JP] もし ご主人が帰ってきたら The Graduate (1967) | If you don't act fast, she'll get cold and want to go back. | [JP] 寒さに震え 帰ると言いだしかねん War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | - You go home. | [JP] - 帰ってろ - いやよ! Rough Night in Jericho (1967) | But I said they'd better not come back without your cattle... so I'm sure- | [JP] 牛を集めるまでは 帰るなと言いましたから Rough Night in Jericho (1967) | Without you we would have gone home and been captured. | [JP] 私にこの騒ぎの責任がある 君がいなかったら、私たちは家に帰って、 捕らえられただろう La Grande Vadrouille (1966) | Go home. | [JP] 帰れ Rambo (2008) | Hey, Ben, Elaine's coming down from Berkeley soon. | [JP] エレーンが バークリーから帰ってくる The Graduate (1967) | - You'll be back by then. | [JP] - あなたは帰ってくる... 。 Live for Life (1967) | I'm ordering' you to leave, Mr. Flood. | [JP] 命令する 帰るんだ フラッドさん Rough Night in Jericho (1967) | - Well, I want you to leave. | [JP] -じゃ 帰ってよ The Graduate (1967) | Look, I think I should be going. | [JP] もう帰らなきゃ The Graduate (1967) | I came back. | [JP] 帰ってきたよ。 Live for Life (1967) | Please wait till my husband gets home. | [JP] 主人が帰るまでいて The Graduate (1967) | And now I'm going home develop those pictures and have a few laughs at your chubby thighs. | [JP] さて、家に帰るとするか... ...まず写真を現像して、 君のキャンディーサイズを見て笑うよ What's Up, Tiger Lily? (1966) | How indignant Pierre would have been seven years before, when he'd returned from his sojourn abroad, if someone had told him that there would be no need for him to seek or plan anything, that his path had long ago been traced and predetermined for him. | [JP] もしも7年前誰かが 外国から帰った ピエールに向かい "何も探し求めるな" War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Here's the World War I flying ace imagining he's down behind enemy lines, making his way across the French countryside. | [JP] "シュル・どうやら敵の陣地に 不時着したみたい "シュル・フランスを横切り帰還する It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966) | Back in France we talk to Maurice Ternaut, from Orly Airport. | [JP] 帰郷の模様をオルリー空港から モーリス・タラントが中継いたします。 Live for Life (1967) | There oughta be some word on my cattle by now. | [JP] もう帰ってきても よさそうなもんだが Rough Night in Jericho (1967) | - Are you going home? | [JP] -家に帰るの? -いや The Graduate (1967) | - I said get out. | [JP] - 帰れって言ってるの Rough Night in Jericho (1967) | Welcome back. | [JP] お帰りなさい。 Live for Life (1967) | Get your drink, pay for it, turn around and walkout. | [JP] 銃を向けられたら どうする? 金を払って さっさと帰ることだ Rough Night in Jericho (1967) |
| ゼロ復帰記録 | [ぜろふっききろく, zerofukkikiroku] return-to-zero recording, RZ (abbr.) [Add to Longdo] | 回帰 | [かいき, kaiki] revolution, recurrence, regression [Add to Longdo] | 回帰分析(解析) | [かいきぶんせき(かいせき), kaikibunseki ( kaiseki )] regression analysis [Add to Longdo] | 基準復帰記録 | [きじゅんふっききろく, kijunfukkikiroku] return-to-reference recording [Add to Longdo] | 帰還 | [きかん, kikan] feedback, return [Add to Longdo] | 帰納的関数 | [きのうてきかんすう, kinoutekikansuu] recursive function [Add to Longdo] | 極性ゼロ復帰記録 | [きょくせいぜろふっききろく, kyokuseizerofukkikiroku] polarized return-to-zero recording, RZ(P) (abbr.) [Add to Longdo] | 再帰 | [さいき, saiki] recursion [Add to Longdo] | 再帰関数 | [さいきかんすう, saikikansuu] recursive function [Add to Longdo] | 再帰呼び出し | [さいきよびだし, saikiyobidashi] recursive call [Add to Longdo] | 再帰呼出し | [さいきよびだし, saikiyobidashi] recursive (function) call [Add to Longdo] | 再帰的 | [さいきてき, saikiteki] recursive [Add to Longdo] | 再帰的に呼ぶ | [さいきてきによぶ, saikitekiniyobu] to call recursively [Add to Longdo] | 再帰的に定義された列 | [さいきてきにていぎされたれつ, saikitekiniteigisaretaretsu] recursively defined sequence [Add to Longdo] | 再帰的サブルーチン | [さいきてきサブルーチン, saikiteki saburu-chin] recursive subroutine [Add to Longdo] | 再帰的定義 | [さいきてきていぎ, saikitekiteigi] recursive definitions [Add to Longdo] | 重回帰 | [じょうかいき, joukaiki] multiple regression [Add to Longdo] | 数学的帰納法 | [すうがくてききのうほう, suugakutekikinouhou] mathematical induction [Add to Longdo] | 多項回帰 | [たこうかいき, takoukaiki] polynomial regression [Add to Longdo] | 非ゼロ復帰0記録 | [ひぜろふっき0きろく, hizerofukki 0 kiroku] non-return-to-zero change-on-zeros recording, NRZ-0 (abbr.) [Add to Longdo] | 非ゼロ復帰1記録 | [ひぜろふっき1きろく, hizerofukki 1 kiroku] non-return-to-zero change-on-ones recording, NRZ-1 (abbr.), non-return-to-zero (mark) recording, NRZ(M)(abbr.) [Add to Longdo] | 非ゼロ復帰マーク記録 | [ひぜろふっきマークきろく, hizerofukki ma-ku kiroku] non-return-to-zero change-on-ones recording, NRZ-1 (abbr.), non-return-to-zero (mark) recording, NRZ(M)(abbr.) [Add to Longdo] | 非ゼロ復帰記録 | [ひぜろふっききろく, hizerofukkikiroku] non-return-to-zero recording, NRZ (abbr.), non-return-to-reference recording [Add to Longdo] | 非ゼロ復帰変化記録 | [ひぜろふっきへんかきろく, hizerofukkihenkakiroku] non-return-to-zero (change) recording, NRZ(C) (abbr.) [Add to Longdo] | 非基準復帰記録 | [ひきじゅんふっききろく, hikijunfukkikiroku] non-return-to-zero recording, NRZ (abbr.), non-return-to-reference recording [Add to Longdo] | 復帰 | [ふっき, fukki] return, comeback, reinstatement, carriage return (CR) [Add to Longdo] | 復帰アドレス | [ふっきアドレス, fukki adoresu] return address [Add to Longdo] | 復帰コード | [ふっきコード, fukki ko-do] return code [Add to Longdo] | 復帰文字 | [ふっきもじ, fukkimoji] carriage return [Add to Longdo] |
| 帰す | [かえす, kaesu] zurueckkehren_lassen, entlassen [Add to Longdo] | 帰依 | [きえ, kie] Glaube, Hingabe, Konversion [Add to Longdo] | 帰化 | [きか, kika] sich_naturalisieren_lassen [Add to Longdo] | 帰国 | [きこく, kikoku] (in Heimatland) zurueckkehren [Add to Longdo] | 帰宅 | [きたく, kitaku] nach_Hause_gehen, heimkehren [Add to Longdo] | 帰路 | [きろ, kiro] Rueckweg, Heimweg [Add to Longdo] | 帰途 | [きと, kito] Heimweg [Add to Longdo] | 帰還 | [きかん, kikan] Rueckkehr, Repatriierung [Add to Longdo] | 日帰り | [ひがえり, higaeri] Tagesausflug [Add to Longdo] |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |