ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -帰-, *帰*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: homecoming; arrive at; lead to; result in
On-yomi: キ, ki
Kun-yomi: かえ.る, かえ.す, おく.る, とつ.ぐ, kae.ru, kae.su, oku.ru, totsu.gu
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , , , Rank: 504
[] Meaning: homecoming; arrive at; lead to; result in
On-yomi: キ, ki
Kun-yomi: かえ.る, かえ.す, おく.る, とつ.ぐ, kae.ru, kae.su, oku.ru, totsu.gu
Radical: , Decomposition:   
Variants: , ,
[] Meaning: homecoming; arrive at; lead to; result in
On-yomi: キ, ki
Kun-yomi: かえ.る, かえ.す, おく.る, とつ.ぐ, kae.ru, kae.su, oku.ru, totsu.gu
Radical: , Decomposition:     
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[guī, ㄍㄨㄟ, ] Japanese variant of 歸|归, See also: , #82,478 [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary
[きぞく, kizoku] เป็นส่วนหนึ่ง
[きせい, kisei] (n, vt) กลับบ้านเกิด
[ききょう, kikyou] (n, vt) กลับบ้านเกิด (บ้านของบรรพบุรุษ)

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
[かえる, kaeru] TH: กลับ
[かえる, kaeru] EN: to go back
[かえる, kaeru] TH: กลับบ้าน

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
り道[かえりみち] (n) ขากลับ, เที่ยวกลับ, Syn. 帰路、復路, Ant. 往路
ります[かえります, kaerimasu] (vt) กลับ

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
[かえる, kaeru] TH: กลับ
[かえる, kaeru] EN: to go back
[かえる, kaeru] TH: กลับบ้าน

Japanese-English: EDICT Dictionary
[かえれ, kaere] (n) Go home; Get out #2,879 [Add to Longdo]
[きぞく, kizoku] (n, vs) belonging to; (P) #3,047 [Add to Longdo]
[きこく, kikoku] (n, vs) return to one's country; (P) #3,110 [Add to Longdo]
還(P);饋還[きかん, kikan] (n, vs) (1) (還 only) repatriation; return; (2) (electrical) feedback; (P) #4,833 [Add to Longdo]
る(P);還る;歸る(oK)[かえる, kaeru] (v5r, vi) (1) (See 返る・1) to return; to come home; to go home; to go back; (2) (of a guest, customer, etc.) to leave; (3) (of a baseball player rounding the bases) to get home; (P) #9,488 [Add to Longdo]
り(P);還り[かえり, kaeri] (n) return; coming back; (P) #9,552 [Add to Longdo]
[きか, kika] (n, vs) naturalization; naturalisation; (P) #11,030 [Add to Longdo]
[きたく, kitaku] (n, vs) returning home; (P) #13,055 [Add to Longdo]
[ききょう, kikyou] (n, vs) homecoming; return to one's home #13,131 [Add to Longdo]
[きとう, kitou] (n, vs) return to base of soldiers, military aircraft or ships #18,783 [Add to Longdo]

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
[きかん, kikan] feedback, return [Add to Longdo]
納的関数[きのうてきかんすう, kinoutekikansuu] recursive function [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I haven't been to visit you because I had to see my father.[JP] 故郷にっておりました War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Look, I think I should be going.[JP] もうらなきゃ The Graduate (1967)
Shall I go?[JP] ろうか? The Fourth Man in the Fire (2008)
Please wait till my husband gets home.[JP] 主人がるまでいて The Graduate (1967)
And now I'm going home develop those pictures and have a few laughs at your chubby thighs.[JP] さて、家にるとするか... ...まず写真を現像して、 君のキャンディーサイズを見て笑うよ What's Up, Tiger Lily? (1966)
How indignant Pierre would have been seven years before, when he'd returned from his sojourn abroad, if someone had told him that there would be no need for him to seek or plan anything, that his path had long ago been traced and predetermined for him.[JP] もしも7年前誰かが 外国からった ピエールに向かい "何も探し求めるな" War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Here's the World War I flying ace imagining he's down behind enemy lines, making his way across the French countryside.[JP] "シュル・どうやら敵の陣地に 不時着したみたい "シュル・フランスを横切り還する It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
The Dutch Grand Prix, here at Zandvoort tomorrow, will be his first race since his accident at Monte Carlo in May.[JP] ダッチGPは明日、ここザントフォルトで開催され 彼にとって5月のモンテカルロでの... アクシデントからの復初戦となります Grand Prix (1966)
♪ The way back home is long ♪[CN] り道 遠回り To the Forest of Firefly Lights (2011)
If you don't act fast, she'll get cold and want to go back.[JP] 寒さに震え ると言いだしかねん War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Hey.[JP] Welcome to the Hellmouth (1997)
Without you we would have gone home and been captured.[JP] 私にこの騒ぎの責任がある 君がいなかったら、私たちは家にって、 捕らえられただろう La Grande Vadrouille (1966)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[かえす, kaesu] zurueckkehren_lassen, entlassen [Add to Longdo]
[きえ, kie] Glaube, Hingabe, Konversion [Add to Longdo]
[きか, kika] sich_naturalisieren_lassen [Add to Longdo]
[きこく, kikoku] (in Heimatland) zurueckkehren [Add to Longdo]
[きたく, kitaku] nach_Hause_gehen, heimkehren [Add to Longdo]
[きろ, kiro] Rueckweg, Heimweg [Add to Longdo]
[きと, kito] Heimweg [Add to Longdo]
[きかん, kikan] Rueckkehr, Repatriierung [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top