ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: んが, -んが- |
ももんが | [ももんが] (n) flying squirrel |
|
| 弦楽四重奏 | [げんがくしじゅうそう, gengakushijuusou] (n) วงดนตรีที่มีเครื่องสายสี่ชนิดด้วยกัน โดยมักจะประกอบด้วย ไวโอลิน 2 เครื่อง วิโอลา 1 เครื่อง และ เชลโล 1 เครื่อง | 文学 | [ぶんがく, bungaku] การประพันธ์, การเขียนหนังสือ, การแต่งหนังสือ | 新型 | [しんがた, shingata] (n) แบบใหม่ | 有限会社 | [ゆうげんがいしゃ, yuugengaisha] บริษัทจำกัด, Ant. 株式会社 | 漫画 | [まんが, manga] (n) หนังสือการ์ตูน | 煉瓦 | [れんが, renga] (n) อิฐ | 番外 | [ばんがい, bangai] (n) พิเศษ, มากเป็นพิเศษ, มาก | 見学 | [けんがく, kengaku] (n) ทัศนศึกษา | 音楽 | [おんがく, ongaku] (n) ดนตรี |
| 新形 | [しんがた, shingata] (n) รุ่นใหม่, โฉมใหม่, See also: S. 新型 | ガンガン | [がんがん, gangan] (n, vt, adj, adv) -(คำเลียนเสียง) แก๊ง แก๊ง : がんがん音。 - ปวดหัว : 頭ががんがんする。 | 人文学部 | [じんぶんがくぶ, jinbungakubu] (n) คณะมนุษยศาสตร์ | 考え物 | [かんがえもの, kangaemono] (n) แปลตรงๆ ว่า เป็นสิ่งที่ควรจะต้องพิจารณา. แต่โดยมากใช้ในการแนะนำผู้อื่นไม่ให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง | 金額 | [きんがく, kingaku] (n) จำนวนเงิน | 銀河 | [ぎんが, ginga] (n) ทางช้างเผือก | 奇想天外 | [きそうてんがい, kisoutengai] ประหลาด มหัศจรรย์ | 産学連携 | [さんがくれんけい, sangakurenkei] ความร่วมมือระหว่างภาคอุตสาหกรรม และสถาบันการศึกษา | 合弁会社 | [ごうべんがいしゃ, goubengaisha] (n) บริษัทร่วมทุน | 漫画 | [まんが, manga] (n) หนังสือการ์ตูนใช้เรียกเฉพาะในรูปแบบของประเทศญี่ปุ่น | 溜飲が下がる | [りゅういんがさがる, ryuuingasagaru] (vi) โล่งใจ (หลังจากที่มีความทุกข์สุมอยู่เต็มอก) | 溜飲が下がる | [りゅういんがさがる, ryuuingasagaru] (vi) สะใจ (มีความโกรธสะสมอยู่เต็ม แล้วในที่สุดก็ได้ระบายออกไป) | ももんが | [ももんが, momonga] (n) กระรอกบิน | 新学期 | [しんがっき, shingakki] (n) ภาคการศึกษาใหม่, เทอมใหม่ | どう考えても | [どうかんがえても, doukangaetemo] โดยไม่ต้องสงสัย | 案外 | [あんがい, angai] เกินคาด |
| 音楽 | [おんがく, ongaku] TH: ดนตรี EN: music | 進学 | [しんがく, shingaku] TH: เรียนในระดับที่สูงขึ้นต่อไป เช่นจากมัธยมปลายเป็นมหาวิทยาลัย EN: going on to university (vs) | 考え方 | [かんがえかた, kangaekata] TH: ความคิด, วิธีการคิด EN: way of thinking | 考える | [かんがえる, kangaeru] TH: คิด, ใช้สมองในการแก้ไขปัญหา EN: to consider | 運河 | [うんが, unga] TH: ทางน้ำ EN: waterway | ライン川 | [らいんがわ, raingawa] TH: ชื่อเฉพาะ |
| 音楽 | [おんがく, ongaku] (n) music; musical movement; (P) #233 [Add to Longdo] | 考え | [かんがえ, kangae] (n) thinking; thought; ideas; intention; (P) #265 [Add to Longdo] | 東 | [ひがし(P);ひむかし(ok);ひんがし(ok), higashi (P); himukashi (ok); hingashi (ok)] (n) east; (P) #408 [Add to Longdo] | 漫画 | [まんが, manga] (n) cartoon; comic; comic strip; (P) #436 [Add to Longdo] | 生年月日 | [せいねんがっぴ, seinengappi] (n) birth date; (P) #789 [Add to Longdo] | 年月日 | [ねんがっぴ, nengappi] (n) date; (P) #843 [Add to Longdo] | 文学 | [ぶんがく, bungaku] (n) literature; (P) #934 [Add to Longdo] | 考える(P);勘える;稽える | [かんがえる, kangaeru] (v1, vt) to consider; to think about; (P) #1,671 [Add to Longdo] | 侵害 | [しんがい, shingai] (n, vs) infringement; violation; trespass; impairment; (P) #1,741 [Add to Longdo] | 新型(P);新形 | [しんがた, shingata] (n, adj-no) new type; new style; new model; new strain (e.g. infectious disease); (P) #2,097 [Add to Longdo] | 銀河 | [ぎんが, ginga] (n) (1) Milky Way; (2) galaxy; (P) #2,780 [Add to Longdo] | 進学 | [しんがく, shingaku] (n, vs) entering a higher-level school, esp. going on to university; (P) #2,871 [Add to Longdo] | 音楽家 | [おんがくか;おんがっか, ongakuka ; ongakka] (n) musician #3,306 [Add to Longdo] | 原画 | [げんが, genga] (n) original picture; (P) #3,884 [Add to Longdo] | 天文学 | [てんもんがく, tenmongaku] (n) astronomy; (P) #4,089 [Add to Longdo] | 沿岸 | [えんがん, engan] (n, adj-no) coast; shore; littoral; (P) #4,286 [Add to Longdo] | 文学部 | [ぶんがくぶ, bungakubu] (n) department (faculty) of literature #4,434 [Add to Longdo] | 考え方 | [かんがえかた, kangaekata] (n) way of thinking; (P) #4,761 [Add to Longdo] | 損害 | [そんがい, songai] (n, vs) damage; injury; loss; (P) #4,790 [Add to Longdo] | 山岳(P);山嶽(oK) | [さんがく, sangaku] (n, adj-no) mountains; (P) #5,180 [Add to Longdo] | 管弦楽(P);管絃楽 | [かんげんがく, kangengaku] (n) orchestral music; (P) #5,304 [Add to Longdo] | 神学 | [しんがく, shingaku] (n, adj-no) theology; (P) #6,314 [Add to Longdo] | 天下 | [てんか(P);てんが;てんげ, tenka (P); tenga ; tenge] (n) (1) the whole world; (2) the whole country; (3) society; the public; (4) supremacy over a nation; government of a country; the ruling power; (5) having one's own way; doing as one pleases; (adj-no) (6) peerless; incomparable; superlative; world-famous; (n) (7) (arch) shogun (Edo period); (P) #6,631 [Add to Longdo] | 運河 | [うんが, unga] (n) canal; waterway; (P) #6,956 [Add to Longdo] | 金額 | [きんがく, kingaku] (n) amount of money; (P) #7,679 [Add to Longdo] | 弦楽(P);絃楽 | [げんがく, gengaku] (n) music for strings; string music; (P) #8,349 [Add to Longdo] | 湾岸 | [わんがん, wangan] (n) gulf coast; bay coast; (P) #8,506 [Add to Longdo] | 番外 | [ばんがい, bangai] (n) (1) exception; supernumerary; extra (theatrical); (adj-no) (2) extra (e.g. performance, item, object, etc.); additional; (3) outsize #8,640 [Add to Longdo] | 弦楽器(P);絃楽器 | [げんがっき, gengakki] (n) stringed instruments; (P) #8,883 [Add to Longdo] | 見学 | [けんがく, kengaku] (n, vs) inspection; study by observation; field trip; (P) #9,213 [Add to Longdo] | 残骸 | [ざんがい, zangai] (n) ruins; wreckage #10,139 [Add to Longdo] | 版画(P);板画 | [はんが, hanga] (n) woodcut; woodblock print; art print; (P) #10,473 [Add to Longdo] | 弾丸 | [だんがん, dangan] (n) bullet; shot; shell; (P) #10,975 [Add to Longdo] | 三月(P);3月(P) | [さんがつ, sangatsu] (n-adv) March; (P) #12,883 [Add to Longdo] | 国文学 | [こくぶんがく, kokubungaku] (n) Japanese literature; (P) #13,609 [Add to Longdo] | 因果 | [いんが, inga] (adj-na, n, adj-no) cause and effect; karma; fate; (P) #14,494 [Add to Longdo] | 圏外 | [けんがい, kengai] (n) outside range; outside orbit; (P) #15,156 [Add to Longdo] | 神学校 | [しんがっこう, shingakkou] (n) theological school; seminary #15,518 [Add to Longdo] | 全額 | [ぜんがく, zengaku] (n) total; full amount; sum; (P) #16,898 [Add to Longdo] | ガンガン(P);がんがん | [gangan (P); gangan] (adv, vs) (col) (on-mim) sound of large bell; sound of scolding voice; (pounding of) headache; intense; (P) #17,016 [Add to Longdo] | 殿下 | [でんか(P);てんが(ok), denka (P); tenga (ok)] (n) your Highness; his (or her) Highness; (P) #17,326 [Add to Longdo] | 煉瓦 | [れんが, renga] (n) brick; (P) #17,343 [Add to Longdo] | 念願 | [ねんがん, nengan] (n, vs, adj-no) one's heart's desire; earnest petition; (P) #17,919 [Add to Longdo] | 懇願 | [こんがん, kongan] (n, vs) entreaty; supplication; petition; (P) #18,219 [Add to Longdo] | 弾劾 | [だんがい, dangai] (n, vs, adj-no) impeachment; accusation; censure; denunciation; (P) #19,168 [Add to Longdo] | 鼯鼠 | [ももんが;ももんがあ;モモンガ, momonga ; momongaa ; momonga] (n) (uk) small Eurasian flying squirrel (Pteromys momonga) [Add to Longdo] | えんがちょ;エンガチョ | [engacho ; engacho] (n) (1) (chn) crossed fingers and word said to call someone to be avoided as 'dirty'; (vs) (2) to cross one's fingers (to ward off 'dirt') [Add to Longdo] | えんがちょ切った | [えんがちょきった, engachokitta] (exp) (chn) (See えんがちょ・1) phrase used (usu. with accompanying crossed fingers gesture) to ward off catching 'dirtiness' from another child [Add to Longdo] | かんらん岩;橄欖岩 | [かんらんがん, kanrangan] (n) peridotite [Add to Longdo] | がちんがちん | [gachingachin] (n) tick-tock; chipping (sound) [Add to Longdo] |
| "Would you like to work for me, Tony?" asked Mr Wood. | 「うちで働いてみたいかね」とウッドさんが尋ねました。 | "Have you reserved a hotel room?" "Sorry, not yet." | 「ホテルの予約はしてありますか」「すみませんが、まだなんです」 | One day in October, when Sadako was awake, she saw her mother crying. | 10月のある日、禎子が目を覚ますと、お母さんが泣いていた。 | With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed. | 2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。 | I'll be over in half an hour. | 30分後にはお母さんがそこに行くわ。 [ F ] | Would you please refrain from smoking when babies are here. | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | It may seem trivial to you but for me it's worth paying attention to. | あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。 | Your uncle took these pictures, didn't he? | あなたのおじさんがこれらの写真を撮ったのですね。 | I want the same dictionary as your sister has. | あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。 | Do you know where your father went? | あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 | Did your mother make those? | あなたのお母さんがそれらを作ったのですか。 | I want the same dictionary as your sister has. | あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。 | It won't be your fault if your son does anything wrong: he is twenty-five now, isn't he? | あなたの息子さんが何か悪いことをしても、それはあなたのせいではありません。息子さんはもう25歳ですからね。 | Do you think he is dead? | あなたはお兄さんが死んでしまったと思いますか。 | That coat may have cost a lot of money but it's worth it. | あのコートは高かったかもしれませんが、それだけの値うちはある。 | That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around. | あの家は私のおばあさんが小さい時に住んでいた丘の上にあってひなぎくに囲まれまわりにりんごの木が植わっていた家にとてもよく似ている。 | You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together. | あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。 | A study shows lung cancer accounts for 17% of women's cancer deaths. | ある研究によれば、ガンによる女性の死亡数の中では肺がんが17%を占めている。 | Is that the man whose wife was killed in the car accident? | あれは奥さんがあの自動車事故で亡くなった人ですか。 | I didn't know that Mr Williams fought in the Vietnam War. | ウイリアムさんがベトナム戦争を経験しているってこと知りませんでした。 | Go and see if Mr Wilson is at home. | ウィルソンさんが家に居るかどうか、言って見ておいで。 | Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | Mr Wood came into the field. | ウッドさんが畑にやって来ました。 | His grandfather bought him the expensive toy. | おじいさんが彼に、その高いおもちゃを買い与えた。 | Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちておおけがをした。 | My uncle gave me a camera. | おじさんがぼくにカメラをくれました。 [ M ] | My uncle bought me a watch, which keeps good time. | おじさんが私に時計を買ってくれた、そしてそれは時間が正確だ。 | What you said does not make sense. | おっしゃる意味がわかりませんが。 | Don't pay any attention to what he says. | おとうさんが言う事なんて気にしないでいいのさ。 | An old lady moved to place next door. | おばあさんが隣に越してきた。 | My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | The family was shook up when the grandmother died unexpectedly. | おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。 | I have something to live for in music. | おんがくにわたしは生きがいを持っています。 | The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | A cookie almost choked the baby. | お菓子で赤ちゃんが窒息するところだった。 | We had no customers, so we shut the shop early. | お客さんが一人もいなかったので、私たちは早く閉店しました。 | I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | I don't have much money, but I can get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | Your brother got married, didn't he? | お兄さんが結婚なさったのですね。 | Do you have any children? | お子さんがおありですか。 | May his life be blessed with health and happiness all through. | お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。 | I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | I'm sorry to disturb you but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | I suggest that your son come to our party. | お宅の息子さんが私達のパーティーにいらしたらどうでしょうか。 | Would that our father were here to help us. | お父さんがここにいて、私達を助けてくれればいいのに。 | Because his father was working there. | お父さんがそこで働いていたからだよ。 | Dad is shaving in the bathroom. | お父さんがバスルームでひげを剃っている。 | Dad often works late, and Mom complains a lot. | お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。 | He will take over the business when his father retires. | お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 | When Dad came home, I was watching TV. | お父さんが帰ってきたとき、私はテレビを見ていた。 |
| Mr Burnette would like a word with you, Mr Marlowe. It's important. | [JP] ブルネットさんが呼んでる 大事な話だ Farewell, My Lovely (1975) | I've got something for you. | [JP] いいもんがある Turkish Delight (1973) | I don't know. That's about the dumbest thing I ever heard of. | [JP] よく分からんが こんな 下らない話は 初めてだ Taxi Driver (1976) | She... | [JP] 妹さんが Truth (2015) | - I'm pregnant. We're gonna have a baby. | [JP] - 妊娠したの 赤ちゃんができるの Buffalo '66 (1998) | Whoever's behind it has nothing against me. | [JP] 誰が裏に居るか 分かりませんが Chinatown (1974) | Well, I'm afraid the doctor can't be reached right now. If you'd like... | [JP] 今すぐには 出られませんが... The Graduate (1967) | Even though tonight's show was not organised by an athletic organisation I can assure you there is great sport in store for you tonight. | [JP] 今夜はスポーツ大会ではありませんが それ以上に熱い戦いが繰り広げられるでしょう The Wing or The Thigh? (1976) | By the way, what year was it when dad left us? | [JP] 父さんがいなくなったのは 何年だっけ? The Mirror (1975) | Likely he ain't. His wife's dead set against it. | [JP] そうかも知れん かみさんが反対してるからな Rough Night in Jericho (1967) | Whenever you call, we'll start. | [JP] 誰かさんが決めればな? What's Up, Tiger Lily? (1966) | Excuse me for disturbing, but regarding that plumber. | [JP] お邪魔してすみませんが、空調会社とかいうやつのことで The Wing or The Thigh? (1976) | If Maria Nikolaevna comes tell her to wait for me. | [JP] お祖母ちゃんがきたら 待ってていただいて The Mirror (1975) | No, I don't understand, sir. - What did I say? You want to get fired? | [JP] 何を言ってるのかわかりませんが ー 何を言ってるか、クビにされたいか? The Wing or The Thigh? (1976) | I'm afraid not, Mrs. Mulwray. | [JP] 済みませんが Chinatown (1974) | Wendy, honey, you're gonna have a baby! | [JP] ウェンディー 赤ちゃんが できるのね! Buffalo '66 (1998) | Did she want to go to Amsterdam? | [JP] 奥さんがアムステルダムへって? Live for Life (1967) | I'll contact you by phone. | [JP] 奥さんが持っているとか? Four Flies on Grey Velvet (1971) | - You're gonna have a baby! | [JP] - 赤ちゃんができるのね! Buffalo '66 (1998) | He's kicking. | [JP] 赤ちゃんが蹴ってるわ The Crazies (1973) | There are a lot of reasons, I don't know. | [JP] 他にも理由は あるかもしれませんが Grand Prix (1966) | Not much I can do, Mr Marriott. | [JP] 力にはなれんが― Farewell, My Lovely (1975) | Been after your wife, yes. | [JP] 奥さんが やろうとした事を Straw Dogs (1971) | I can't find the cat. | [JP] 猫ちゃんが居ないの Straw Dogs (1971) | Well, I don't know if you've had time to realize it but this means that you're one point ahead of Sarti and Stoddard and two points ahead of Pete Aron. | [JP] まあ、まだ実感が 湧かないかもしれませんが... しかし、これでサルティとストッダードに1ポイント... - ピート・アロンに2ポイント差をつけました Grand Prix (1966) | I don't mind anybody speaking the truth. | [JP] 他のやつは、そうは言わんがね The Wing or The Thigh? (1976) | Don't worry about anyone committing themselves until things come in from California. | [JP] 多くの支持があるので 心配いらんでしょう... ... カリフォルニアは分かりませんが Taxi Driver (1976) | Look, Dave, I can't put my finger on it, but I sense something strange about him. | [JP] デイブ どこがとは言えませんが ハルは何か異常ですよ 2001: A Space Odyssey (1968) | I bet your wife posed for that. | [JP] 奥さんがモデル? Turkish Delight (1973) | The vicar will run me home. | [JP] 帰りは牧師さんが 送ってくれますよ Straw Dogs (1971) | Wine that Mr. Tricatel sells in abundance, every day, unfortunately. | [JP] トリカテルさんが毎日売ってるワインですな、 まったく The Wing or The Thigh? (1976) | I haven't seen any written agreement, but I have friends who hear things. | [JP] 決定的な記事を見たわけではありませんが そのような情報を聞いております The Wing or The Thigh? (1976) | I never expected anything to happen like what happened to Mr. Mulwray. | [JP] あんな事に なるなんて私は... モウレーさんが死ぬなんて Chinatown (1974) | Nothing unanimous, sir. | [JP] まだ全員一致ではありませんが The Crazies (1973) | --You wanna se Nina end up like Maria? --What does that mean? Well, she wouldn't want me to tell you, but the fact is, Maria is in love with you. | [JP] 理由はわからんが ものすごく心配していたぞ Four Flies on Grey Velvet (1971) | Excuse me, miss. Mr. Duchemin's room, please. | [JP] すみませんが、お嬢さん デュシュマンさんの部屋を The Wing or The Thigh? (1976) | The point is, I'm not in business to be loved, but I am in business. | [JP] 私の仕事は 人には好かれませんが 仕事は仕事です Chinatown (1974) | Sorry, but I must leave now. | [JP] すまんが、そろそろ外すとするか。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | They captured Mr Augustin and Mr Stanislas! | [JP] オーガスティンさんとスタニスラスさんが 捕えられました! La Grande Vadrouille (1966) | Mr. Duchemin, I think you're son's having trouble. | [JP] デュシュマンさん、どうも息子さんが難儀してますよ The Wing or The Thigh? (1976) | His wife is very attractive. | [JP] 奥さんがまた 魅力的だ Straw Dogs (1971) | The guests will be here pretty soon, so please get ready to help serve them. | [JP] もうすぐお客さんが来るから 準備しないと A Charlie Brown Thanksgiving (1973) | David, I can't find the cat.! | [JP] デイビッド 猫ちゃんが居ないの! Straw Dogs (1971) | Very well, sir. - I'm in a bit of a rush. Would you ask the chef to hurry? | [JP] かしこまりました、お客様 ー すまんが、ちょっと急いでるんだ シェフに早く頼むと言ってくれ The Wing or The Thigh? (1976) | Sorry, please move over. | [JP] なぜですか? すみませんが、横に移動してください La Grande Vadrouille (1966) | This case has busted wide open and you're the patsy. | [JP] お前を連行するぞ ホシとは思わんが Farewell, My Lovely (1975) | You know who we work for. | [JP] フラッドさんが 黙っちゃいねえぞ Rough Night in Jericho (1967) | Why don't you call your mother? | [JP] お母さんが 病気だったの知ってる? The Mirror (1975) | Detective Thorn, 14th Precinct. Sorry to make such a racket. I want to see Mr. Fielding. | [JP] 14分署のソーン刑事だ すまんがタブに会いたい Soylent Green (1973) | Excuse me sir, how do we get backstage? | [JP] すみませんが、舞台裏へはどうやって行くのですか? La Grande Vadrouille (1966) |
| シンガポールテレコム | [しんがぽーるてれこむ, shingapo-ruterekomu] Singapore Telecom [Add to Longdo] | ソフトウェア著作権の侵害 | [ソフトウェアちょさくけんしんがい, sofutouea chosakukenshingai] software piracy [Add to Longdo] | データ依存形障害 | [データいぞんがたしょうがい, de-ta izongatashougai] data-sensitive fault [Add to Longdo] | デジタル音楽 | [デジタルおんがく, dejitaru ongaku] digital music [Add to Longdo] | デジタル音楽ファイル | [デジタルおんがくファイル, dejitaru ongaku fairu] digital sound file [Add to Longdo] | プログラム依存形障害 | [プログラムいぞんがたしょうがい, puroguramu izongatashougai] program-sensitive fault [Add to Longdo] | マシン依存型 | [マシンいぞんがた, mashin izongata] machine-dependent (a-no) [Add to Longdo] | マルチリンガル | [まるちりんがる, maruchiringaru] multilingual [Add to Longdo] | 音楽 | [おんがく, ongaku] music [Add to Longdo] | 仮名漢字変換形日本文入力装置 | [かなかんじへんかんがたにほんぶんにゅうりょくそうち, kanakanjihenkangatanihonbunnyuuryokusouchi] kana-to-kanji conversion Japanese input method [Add to Longdo] | 可搬型 | [かはんがた, kahangata] portable (a-no) [Add to Longdo] | 基本外 | [きほんがい, kihongai] non-basic [Add to Longdo] | 基本型符号化 | [きほんがたふごうか, kihongatafugouka] primitive encoding [Add to Longdo] | 基本形リンク制御 | [きほんがたリンクせいぎょ, kihongata rinku seigyo] basic mode link control [Add to Longdo] | 交換型 | [こうかんがた, koukangata] switched (adj) (as in "switched VP") [Add to Longdo] | 光ファイバ分散型データインターフェース | [ひかりファイバぶんさんがたデータインターフェース, hikari faiba bunsangata de-tainta-fe-su] fiber distributed data interface, FDDI [Add to Longdo] | 史料館学 | [しりょうかんがく, shiryoukangaku] archive science [Add to Longdo] | 受信側 | [じゅしんがわ, jushingawa] receiving entity, receiver [Add to Longdo] | 受信側SPM | [じゅしんがわSPM, jushingawa SPM] receiving SPM [Add to Longdo] | 受信側SS利用者 | [じゅしんがわSSりようしゃ, jushingawa SS riyousha] receiving SS user [Add to Longdo] | 受信側TS利用者 | [じゅしんがわTSりようしゃ, jushingawa TS riyousha] receiving TS user [Add to Longdo] | 受信側エンティティ | [じゅしんがわエンティティ, jushingawa enteitei] receiving entity, receiver [Add to Longdo] | 受信側トランスポートエンティティ | [じゅしんがわトランスポートエンティティ, jushingawa toransupo-toenteitei] receiving transport entity [Add to Longdo] | 図書館学 | [としょかんがく, toshokangaku] library science [Add to Longdo] | 生産側非同期手続き | [せいさんがわひどうきてつづき, seisangawahidoukitetsuduki] producer [Add to Longdo] | 宣言形言語 | [せんげんがたげんご, sengengatagengo] declarative language [Add to Longdo] | 送信側 | [そうしんがわ, soushingawa] sending entity, sender [Add to Longdo] | 送信側SPM | [そうしんがわSPM, soushingawa SPM] sending SPM [Add to Longdo] | 送信側SS利用者 | [そうしんがわSSりようしゃ, soushingawa SS riyousha] sending SS user [Add to Longdo] | 送信側TS利用者 | [そうしんがわTSりようしゃ, soushingawa TS riyousha] sending TS user [Add to Longdo] | 送信側エンティティ | [そうしんがわエンティティ, soushingawa enteitei] sending entity, sender [Add to Longdo] | 送信側トランスポートエンティティ | [そうしんがわトランスポートエンティティ, soushingawa toransupo-toenteitei] sending transport entity [Add to Longdo] | 単純型 | [たんじゅんがた, tanjungata] simple type [Add to Longdo] | 著作権侵害 | [ちょさくけんしんがい, chosakukenshingai] copyright infringement, piracy [Add to Longdo] | 提供者責任分散型トランザクション | [ていきょうしゃせきにんぶんさんがたとらんざくしょん, teikyoushasekininbunsangatatoranzakushon] provider-supported distributed transaction [Add to Longdo] | 適用業務責任分散型トランザクション | [てきようぎょうむせきにんぶんさんがたとらんざくしょん, tekiyougyoumusekininbunsangatatoranzakushon] application-supported distributed transaction [Add to Longdo] | 博物館学 | [はくぶつかんがく, hakubutsukangaku] museology [Add to Longdo] | 分散型 | [ぶんさんがた, bunsangata] distributed (configuration) [Add to Longdo] | 分散型データベース管理システム | [ぶんさんがたデータベースかんりシステム, bunsangata de-tabe-su kanri shisutemu] Distributed DataBase Management System, DDBMS [Add to Longdo] | 分散型トランザクション | [ぶんさんがたとらんざくしょん, bunsangatatoranzakushon] distributed transaction [Add to Longdo] | 文書館学 | [もんじょかんがく, monjokangaku] archive science [Add to Longdo] | 本学システム | [ほんがくしすてむ, hongakushisutemu] expert system [Add to Longdo] | 面画 | [めんが, menga] surface-drawing [Add to Longdo] | 予見外試験結果 | [よけんがいしけんけっか, yokengaishikenkekka] unforeseen test outcome [Add to Longdo] | フィンガー | [ふぃんがー, finga-] finger [Add to Longdo] |
| ライン川 | [らいんがわ, raingawa] der_Rhein [Add to Longdo] | 三階 | [さんがい, sangai] 2.Stock [Add to Longdo] | 三階 | [さんがい, sangai] 2.Stock [Add to Longdo] | 侵害 | [しんがい, shingai] Eingriff, Verletzung [Add to Longdo] | 勉学 | [べんがく, bengaku] Studium, das_Lernen [Add to Longdo] | 半額 | [はんがく, hangaku] halber_Betrag, halber_Preis [Add to Longdo] | 嘆願 | [たんがん, tangan] Gesuch, instaendige_Bitte [Add to Longdo] | 因果 | [いんが, inga] Ursache_und_Wirkung [Add to Longdo] | 圏外 | [けんがい, kengai] ausserhalb_eines_Gebietes [Add to Longdo] | 大衆文学 | [たいしゅうぶんがく, taishuubungaku] Unterhaltungsliteratur [Add to Longdo] | 天文学 | [てんもんがく, tenmongaku] Astronomie [Add to Longdo] | 天涯 | [てんがい, tengai] Horizont, entferntes_Land [Add to Longdo] | 孝える | [かんがえる, kangaeru] denken, meinen, glauben [Add to Longdo] | 山岳 | [さんがく, sangaku] Gebirge [Add to Longdo] | 山岳部 | [さんがくぶ, sangakubu] Bergsteiger_Club [Add to Longdo] | 山林学 | [さんりんがく, sanringaku] Forstwissenschaft [Add to Longdo] | 年賀 | [ねんが, nenga] Neujahrsgruss, Neujahrswunsch [Add to Longdo] | 年賀状 | [ねんがじょう, nengajou] Neujahrskarte [Add to Longdo] | 弦楽器 | [げんがっき, gengakki] Saiteninstrument [Add to Longdo] | 弾丸 | [だんがん, dangan] -Kugel, -Geschoss [Add to Longdo] | 弾劾 | [だんがい, dangai] -Anklage [Add to Longdo] | 念願 | [ねんがん, nengan] innigster_Wunsch, Herzenswunsch [Add to Longdo] | 恩返し | [おんがえし, ongaeshi] Dankbarkeitsbezeigung [Add to Longdo] | 感慨 | [かんがい, kangai] tiefe_Gemuetsbewegung, Ruehrung [Add to Longdo] | 感慨無量 | [かんがいむりょう, kangaimuryou] tiefe_Gemuetsbewegung [Add to Longdo] | 憤慨 | [ふんがい, fungai] Entruestung, -Zorn [Add to Longdo] | 懇願 | [こんがん, kongan] dringende_Bitte, Anliegen [Add to Longdo] | 損害 | [そんがい, songai] Schaden, Verlust [Add to Longdo] | 損害賠償 | [そんがいばいしょう, songaibaishou] Schadenersatz [Add to Longdo] | 文学 | [ぶんがく, bungaku] Literatur [Add to Longdo] | 文学史 | [ぶんがくし, bungakushi] Literaturgeschichte [Add to Longdo] | 文学賞 | [ぶんがくしょう, bungakushou] Literaturpreis [Add to Longdo] | 新顔 | [しんがお, shingao] neues_Gesicht, Neuling [Add to Longdo] | 日本側 | [にほんがわ, nihongawa] die_japanische_Seite, die_Japaner [Add to Longdo] | 日本学者 | [にほんがくしゃ, nihongakusha] Japanologe [Add to Longdo] | 日本画 | [にほんが, nihonga] Bild_im_japanischen_Stil [Add to Longdo] | 春画 | [しゅんが, shunga] obszoenes_Bild, Pornographie [Add to Longdo] | 林学 | [りんがく, ringaku] Forstwissenschaft [Add to Longdo] | 案外 | [あんがい, angai] wider_Erwarten [Add to Longdo] | 欄外 | [らんがい, rangai] Buchrand, Zeitungsrand [Add to Longdo] | 比較文学 | [ひかくぶんがく, hikakubungaku] vergleichende_Literaturwissenschaft [Add to Longdo] | 汗顔 | [かんがん, kangan] beschaemt [Add to Longdo] | 沿岸 | [えんがん, engan] -Kueste, Gestade [Add to Longdo] | 浅学 | [せんがく, sengaku] oberflaechliche_Kenntnis [Add to Longdo] | 漫画 | [まんが, manga] Karrikatur (Manga), Bildergeschichte [Add to Longdo] | 版画 | [はんが, hanga] Holzschnitt [Add to Longdo] | 生年月日 | [せいねんがっぴ, seinengappi] Geburtsdatum [Add to Longdo] | 研学 | [けんがく, kengaku] studieren [Add to Longdo] | 管弦楽 | [かんげんがく, kangengaku] Orchester [Add to Longdo] | 管弦楽団 | [かんげんがくだん, kangengakudan] Orchester [Add to Longdo] |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |