ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

湾岸

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -湾岸-, *湾岸*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Japanese-English: EDICT Dictionary
湾岸[わんがん, wangan] (n) gulf coast; bay coast; (P) #8,506 [Add to Longdo]
湾岸危機[わんがんきき, wangankiki] (n) Gulf War (1990); Persian Gulf crisis [Add to Longdo]
湾岸戦争[わんがんせんそう, wangansensou] (n) the Gulf War [Add to Longdo]
湾岸紛争[わんがんふんそう, wanganfunsou] (n) Gulf War (1990) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
With that out of the way, the top brass want to go public with the whole Bay Bridge story.[CN] 他们那些人打算将 湾岸大桥事件的真相全部揭露 Patlabor 2: The Movie (1993)
Carlos had a hunch, so I called a contact of mine at the Coast Guard.[JP] カルロスの直感で 湾岸警備に連絡をとりました Second Degree (2013)
A life of a man, a good man, a stevedore on the docks of the city in which we live.[JP] 人の生命 善良な男 都市の波止場の湾岸作業員 Honor Thy Father (2012)
But even if we assume that both tapes were faked... it's a cold, hard fact that the Bay Bridge was blown to bits.[CN] 不过... 就算我给你看的两支录影带都是假的 湾岸大桥遭轰炸这件事 总是不争的事实吧 Patlabor 2: The Movie (1993)
He's the illegitimate son of one of the richest oil sheiks in the Gulf.[JP] 湾岸の石油王の 不法な息子 政治的ではなく Big Game (2014)
Although speculation is running rampant regarding the bombing, much is focused on...[CN] 湾岸大桥炮击事件 而引起了各项疑问 大家的焦点集中于 此事件与自卫队的关连... Patlabor 2: The Movie (1993)
Egyptian, Gulf, Syrian-Lebanese and North African.[JP] エジプト系、湾岸系、シリア・レバノン系 そして北部アフリカ系だ. Source Code (2011)
On the night the Bay Bridge was bombed... a US fighter practicing nighttime maneuvers at Miyake Island went missing.[CN] 湾岸大桥发生爆炸的那天晚上 正在三宅岛练习夜间起降的 美国军机刚好失踪了 Patlabor 2: The Movie (1993)
First time was during training for Gulf One.[JP] 最初の一回目は、湾岸戦争の時。 Fin del camino (2007)
There have been two other abductions in the bay area with a similar M.O.-- young boys snatched while waiting for the bus-- but there were balloon animals found at those scenes, and they think that's how the guy lured the kids.[JP] 湾岸エリアで 他に2つの似たような 誘拐事件が起きてます バスを待っていた少年たちがさらわれました Pretty Red Balloon (2011)
Five klicks. /West of the gulf.[JP] 湾岸から西に5キロ Transformers: Revenge of the Fallen (2009)
Uh, some French-built F-1 Mirages impounded from Iraq after the First Gulf War and six Chinese SU-24s.[JP] 湾岸戦争後イラクからパクった フランス製F -1ミラージュと One Last Thing (2013)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top