ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: rank a, -rank a- |
| | Did you clear out the medicine cabinet? | Hast du n Medizinschrank ausgeräumt? Tough Enough (2006) | And Amy doesn't look sick. | Und Amy sieht nicht krank aus! The Anything Can Happen Recurrence (2014) | To a stream, where I drank, and I found the strength to run for my life. | Ich trank aus einem Bach und fand die Kraft, um zu fliehen. The Darkness (2014) | He and Agent Hand should've dropped Garrett off at the Fridge by now. | Sie sollten Garrett schon beim Kühlschrank abgeliefert haben. Providence (2014) | He and Agent Hand should've dropped Garrett off at the Fridge by now. | Sie sollten Garrett schon beim Kühlschrank abgeliefert haben. The Only Light in the Darkness (2014) | By the time we got to the Fridge, it was too late. | Wir kamen zu spät am Kühlschrank an. The Only Light in the Darkness (2014) | I sent the real Frank on an all-expenses-paid vacation to Aruba, so the two of you should be all set. | Ich habe den echten Frank auf einen bezahlten Urlaub nach Aruba geschickt, also sollten Sie zwei startklar sein. Most Likely to... (2014) | I feel sick, but it's just in my neck, you know? | Mein Nacken fühlt sich krank an. Crate (2014) | He also had a cup of coffee at the Royal York, which operates as the station hotel. | Er trank auch eine Tasse Kaffee im Royal York, welches als Bahnhofshotel geführt wird. Episode #5.3 (2014) | He drank from the poisoned cup and when he died... ÃgÃ♪dei rose from his bed. | Er trank aus dem Giftbecher, und als er starb... erhob sich Ögedei von seinem Bett. Feast (2014) | Screwing whores and drinking airag till his liver burst. | Er hurte und trank Airag, bis ihm die Leber platzte. Feast (2014) | About 10 minutes later, I come across a bunch of idiots yelling at a refrigerator. | Etwa zehn Minuten später begegnete ich einer Horde Idioten, die einen Kühlschrank anschrien. Solace for Tired Feet (2014) | Oh, did Frank go, too? | Ist Frank auch geflogen? Acceptable Limits (2014) | I offer just a potion. | Ach, ich habe Euch nur einen Trank angeboten. Astérix: Le domaine des dieux (2014) | They got a dead federal agent in an underground freezer on the West Side of the compound. | Sie haben einen toten Bundesbeamten im Gefrierschrank auf der Westseite des Geländes. Population 25 (2014) | She keeps it in the fridge. | Die bewahrt sie im Kühlschrank auf. Das ist eigenartig. | You mean keep working on implosion for Frank? | Um für Frank an der Implosion weiterzuarbeiten? Spooky Action at a Distance (2014) | You mean keep working on implosion with Frank? | Mit Frank an der Implosion arbeiten? The Understudy (2014) | Could you open the chemicals cupboard for me, please? | Können Sie den Chemikalien-Schrank aufmachen, bitte? Into the Night (2014) | You know that stash of candy that your parents keep in the cupboard above the fridge? | Weißt du von den Süßigkeiten, die deine Eltern im Schrank über dem Kühlschrank aufbewahren? The Magician (2014) | People in the quarantine, none of them look sick yet. | Die, die unter Quarantäne gestellt wurden, sehen noch nicht krank aus. The Front (No. 74) (2014) | Because of you, I'm forced to finally tell Frank who's never kept a secret from me, not only that I was married before but that I was married to-- | Nur deinetwegen bin ich nun doch gezwungen, Frank alles zu beichten, einem Mann, der niemals Geheimnisse vor mir hatte... nicht nur, dass ich bereits einmal verheiratet war, sondern auch noch mit einem... Dr. Linus Creel (No. 82) (2014) | What would you say if I told you to pull Frank and Naomi Hyland's phone records for the past five years? | Was würden Sie sagen, wenn ich von Ihnen die Telefonaufzeichnungen von Frank and Naomi Hyland der letzten fünf Jahre haben wollte? Dr. Linus Creel (No. 82) (2014) | Open the closet and get in. | Machen Sie den Schrank auf und dann rein. The 200th in the 10th (2014) | - In fact, from now on, you can keep all your stuff in the living room closet. | - Wirklich? Von jetzt an kannst du all deine Sachen im Schrank aufbewahren. Zoës and Zeldas (2014) | ♪ He drank up all your beer ♪ | Und er trank all dein Bier! BoJack Horseman Christmas Special: Sabrina's Christmas Wish (2014) | The least you can do is fill the fridge. | Mir reicht's. Füll wenigstens den Kühlschrank auf. Le Family Show (2014) | Did you set up the heat sensor in the back of the closet yet? | Hast du schon den Wärmesensor im Schrank angebracht? Poltergeist (2015) | Don't let me drink devil's brew again. | Lass mich nie wieder den Teufelstrank anfassen. Hell and Back (2015) | I got hammered. And then she drank a lot, but she didn't- - Barely got-- | Sie trank auch viel, aber sie war gar nicht... Trainwreck (2015) | She looked sick. | Sie sah krank aus. True Story (2015) | She looks fucking sick, dude. | Sie sieht echt krank aus, Alter. Hello, My Name Is Doris (2015) | I was cleaning out my closet last night. I found a pair of Brooklyn's jeans. | Gestern Abend räumte ich den Schrank auf und fand eine Jeans von Brooklyn. Hello, My Name Is Doris (2015) | You attacked Frank. | Sie haben Frank angegriffen. Episode #1.5 (2015) | Damn it, we told you. We never heard a thing until Frank started yellin'. | Mann, wie gesagt... wir haben nichts gehört, bis Frank anfing zu schreien. Bad Ass 3: Bad Asses on the Bayou (2015) | Like the time when the fridge fell on my foot... | Wie damals, als der Kühlschrank auf meinen Fuß gefallen ist. Das hat schweineweh getan... What We Become (2015) | She looked pretty sick in that dress. | Ich hab sie gehen sehen. In dem Kleid sah sie ziemlich krank aus. Heirlooms (2015) | It is a mild habit, Mom. You're an idiot. | Du siehst krank aus. Home Is Where You're Happy (2015) | And he drank it all? | - Er trank alles? Ring of the Magi (2015) | He said his mom put a bolt on the inside of his closet. | Seine Mom hat einen Riegel in seinem Schrank angebracht. Try (2015) | She doesn't look that sick to me. No kidding. | - Sie sieht mir nicht so krank aus. Let Them Burn (2015) | Of course it is. I was drinking to your health. | Ihr Name, ja... ich trank auf Ihre Gesundheit! Savva. Serdtse voina (2015) | I wrote it down for you. It's on the fridge. | Ich habe es auf dem Kühlschrank aufgeschrieben. Chapter Five: Mama's Boy (2015) | That's what you and Frank... | - Das haben du und Frank also... The Night Lila Died (2015) | You look sick, like you need a doctor. | Du siehst krank aus. Als ob du einen Arzt brauchst. Rogues' Gallery (2015) | She's putting on a brave face, but I think she looks ill. She's been feverish for days. | Sie streitet es ab, aber sie sieht krank aus, finde ich. Game, Set & Murder (2015) | I hooked up my fridge to a little generator and have some beers chilling. | Ich hab meinen Kühlschrank an einen kleinen Generator angeschlossen und ein paar Bier gekühlt. Sweet Melissa (2015) | It's just that I found some expired ham in the fridge. | Ich habe im Kühlschrank abgelaufenen Schinken gefunden. Married to a Stranger (2015) | I'm gonna have to put a lock on the refrigerator door. | Ich bringe ein Schloss am Kühlschrank an. The Secrets (2015) | She always re-stocks her wardrobe in Milan before going on a holistic retreat. | Sie hat in Mailand immer wieder ihren Kleiderschrank aufgefüllt, bevor sie zur inneren Einkehr abgereist ist. Exposed (2015) |
| | จัดเรียงลำดับรายชื่อผู้สมัคร | [jatrīeng lamdap rāicheū phūsamak] (v, exp) EN: rank applicants | พลทหาร | [phon thahān] (n, exp) EN: ranker ; private ; rank and file ; ordinary sea-man ; rating ; Pvt (Am.) FR: soldat [ m ] | ผู้ทรงเกียรติ | [phūsong kīatti] (n, exp) EN: honourable person ; person with rank and distinction ; dignatary |
| rank and file | (n) the ordinary members of an organization (such as the enlisted soldiers of an army), Syn. rank | rank and file | (n) people who constitute the main body of any group |
| 爽快 | [shuǎng kuai, ㄕㄨㄤˇ ㄎㄨㄞ˙, 爽 快] refreshed; rejuvenated; frank and straightforward #15,140 [Add to Longdo] | 名列前茅 | [míng liè qián máo, ㄇㄧㄥˊ ㄌㄧㄝˋ ㄑㄧㄢˊ ㄇㄠˊ, 名 列 前 茅] to rank among the best #21,000 [Add to Longdo] | 明目张胆 | [míng mù zhāng dǎn, ㄇㄧㄥˊ ㄇㄨˋ ㄓㄤ ㄉㄢˇ, 明 目 张 胆 / 明 目 張 膽] frank and unscrupulous #23,737 [Add to Longdo] | 直言不讳 | [zhí yán bù huì, ㄓˊ ㄧㄢˊ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄟˋ, 直 言 不 讳 / 直 言 不 諱] straight talk, nothing taboo (成语 saw); frank and straightforward; to speak bluntly without euphemism #26,197 [Add to Longdo] | 开诚布公 | [kāi chéng bù gōng, ㄎㄞ ㄔㄥˊ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥ, 开 诚 布 公 / 開 誠 佈 公] lit. deal sincerely and fairly (成语 saw); frank and open-minded; plain speaking; Let's talk frankly and openly between ourselves.; to put one's cards on the table #53,645 [Add to Longdo] | 开诚布公 | [kāi chéng bù gōng, ㄎㄞ ㄔㄥˊ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥ, 开 诚 布 公 / 開 誠 布 公] lit. deal sincerely and fairly (成语 saw); frank and open-minded; plain speaking; Let's talk frankly and openly between ourselves.; to put one's cards on the table #53,645 [Add to Longdo] | 心直口快 | [xīn zhí kǒu kuài, ㄒㄧㄣ ㄓˊ ㄎㄡˇ ㄎㄨㄞˋ, 心 直 口 快] frank and outspoken; straight speaking; to say what one thinks #56,292 [Add to Longdo] | 爽脆 | [shuǎng cuì, ㄕㄨㄤˇ ㄘㄨㄟˋ, 爽 脆] frank and swift #74,255 [Add to Longdo] | 心直嘴快 | [xīn zhí zuǐ kuài, ㄒㄧㄣ ㄓˊ ㄗㄨㄟˇ ㄎㄨㄞˋ, 心 直 嘴 快] frank and outspoken; straight speaking; to say what one thinks [Add to Longdo] | 爽当 | [shuǎng dāng, ㄕㄨㄤˇ ㄉㄤ, 爽 当 / 爽 當] with alacrity; frank and spontaneous [Add to Longdo] |
| | 兵 | [へい, hei] (n) (1) (common) soldier; rank and file; (2) army; troops; (3) warfare; strategy #1,372 [Add to Longdo] | 姓 | [せい(P);しょう(ok);そう(ok), sei (P); shou (ok); sou (ok)] (n) (1) hereditary title (used in ancient Japan to denote rank and political standing); (2) (arch) clan #2,497 [Add to Longdo] | 姓 | [せい(P);しょう(ok);そう(ok), sei (P); shou (ok); sou (ok)] (n) (1) surname; family name; (2) (せい only) (See 姓・かばね) hereditary title (used in ancient Japan to denote rank and political standing); (P) #2,497 [Add to Longdo] | 位階勲等 | [いかいくんとう, ikaikuntou] (n) court rank and honors; court rank and honours [Add to Longdo] | 位官 | [いかん, ikan] (n) rank and official position [Add to Longdo] | 位勲 | [いくん, ikun] (n) rank and order of merit [Add to Longdo] | 家司 | [けいし;けし;いえづかさ, keishi ; keshi ; iedukasa] (n) (1) steward in charge of the affairs of nobles of the third rank and higher (from the middle of the Heian period); (2) (See 政所・3) administrative position (Kamakura and Muromachi periods) [Add to Longdo] | 伍す | [ごす, gosu] (v5s, vi) (See 伍する) to rank with; to rank among [Add to Longdo] | 伍する | [ごする, gosuru] (vs-s, vi) to rank with; to rank among [Add to Longdo] | 高位高官 | [こういこうかん, kouikoukan] (n, adj-no) (person of) high rank and office (exalted station); persons in high positions [Add to Longdo] | 雑兵 | [ぞうひょう, zouhyou] (n) small fry; ordinary soldiers; rank and file [Add to Longdo] | 神階 | [しんかい, shinkai] (n) relative rank accorded the gods of Shintoism [Add to Longdo] | 陣笠 | [じんがさ, jingasa] (n) ancient soldier's straw hat; party rank and file [Add to Longdo] | 切り捨て | [きりすて, kirisute] (n) (historical) using people of low rank as sword fodder; omission; rounding down; (P) [Add to Longdo] | 草の根 | [くさのね, kusanone] (exp, n) grassroots; rank and file; the roots of grass; (P) [Add to Longdo] | 卒伍 | [そつご, sotsugo] (n) rank and file; the ranks [Add to Longdo] | 兵卒 | [へいそつ, heisotsu] (n) private (soldier); (common) soldier; ranks; rank and file [Add to Longdo] | 平社員;ひら社員 | [ひらしゃいん, hirashain] (n) rank and file member of staff; ordinary employee; low-grade employee [Add to Longdo] | 別席 | [べっせき, besseki] (n) (1) different seat; special seat; separate room; (2) temporary sumo rank after merging of two separate rankings in 1930s [Add to Longdo] | 末輩 | [まっぱい, mappai] (n) underling; rank and file [Add to Longdo] |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |