ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: macke, -macke- |
|
| mackerel | (แมค'เคอเริล) n. ปลาว่ายเร็วชนิดหนึ่งที่มนุษย์นิยมกินเป็นอาหาร |
| | | You crazy as hell. | Du hast echt 'ne Macke. Four Brothers (2005) | Put some bump in your jump | Dann spring mal mit Schmackes Stuart Little 3: Call of the Wild (2005) | - She's crazy, man. | - Die hat 'ne Macke. Four Brothers (2005) | Colum's taking credit for bringing you on as healer to the mackenzies. | Colum will Sie einsetzen als Heilerin der MacKenzies. The Gathering (2014) | The mackenzie didn't say you could waste the whole day out here. | MacKenzie erlaubte euch nicht, den ganzen Tag zu verschwenden. The Gathering (2014) | The victory day celebrations in london and paris Far exceeded the gathering of the mackenzie clan In terms of sheer size, | Die Siegesfeiern in London und Paris übertrafen das Treffen des MacKenzie-Clans hinsichtlich ihres riesigen Ausmaßes, aber das hier war etwas Anderes. The Gathering (2014) | The mackenzies were simply glad to see one another. | Die MacKenzies waren einfach froh, einander zu sehen. The Gathering (2014) | Later tonight, all the fighting men of the mackenzie clan Would gather in the hall And make their oaths of allegiance to colum. | Später am Abend würden sich alle Kämpfer des MacKenzie-Clans im Festsaal versammeln und ihren Treueschwur für Colum abgeben. The Gathering (2014) | The mackenzie's welcoming the men to leoch. | Die MacKenzies heißen die Männer in Leoch willkommen. The Gathering (2014) | It is a right daft soul that would challenge the mackenzies, Weapons or no. | Es wäre eine sehr dumme Person, die die MacKenzies herausfordern würde, ob mit oder ohne Waffe. The Gathering (2014) | To give ye my fealty And to pledge ye my loyalty To the name of clan mackenzie. | Euch meinen Lehnseid zu geben und Euch meine Treue auf den Namen des MacKenzie-Clans zu geloben. The Gathering (2014) | How far did ye think ye'd get, lass, On a dark night with a strange horse, With half the mackenzie clan after ye by morning? | Wie weit dachten Sie zu kommen auf einem fremden Pferd in der Nacht, wenn der halbe MacKenzie-Clan Sie verfolgt? The Gathering (2014) | Aye, the mackenzie motto. | Ja, das Motto der MacKenzies. The Gathering (2014) | I'm not a mackenzie. | Ich bin kein MacKenzie. The Gathering (2014) | He'd be part of clan mackenzie, ye see? | Er wäre dann Teil des MacKenzie-Clans. The Gathering (2014) | Jamie has mackenzie blood. | In Jamie fließt MacKenzie-Blut. The Gathering (2014) | Colum mackenzie, I come to you as kinsman And as ally. | Colum MacKenzie, ich komme zu Euch als Verwandter und als Verbündeter. The Gathering (2014) | And I hold myself bound to yer word, So long as my feet rest on the lands Of the clan mackenzie. | Und ich binde mich an Euer Wort, solange meine Füße auf dem Land des MacKenzie-Clans stehen. The Gathering (2014) | Traveling through mackenzie lands, collecting rents. | Wir reisen durch das MacKenzie-Land und sammeln Pacht ein. The Gathering (2014) | Makes sense, knowing you come at me yourself, my old man'll snuff out your beloved brother. | Das ergibt Sinn, wenn man daran denkt, dass, wenn du mich persönlich angreifst, mein Macker deinen geliebten Bruder kalt macht. Restitution (2014) | You hope to prove your steel, do ya? | Dann willst du den Macker raushängen lassen? Heavy Boots (2014) | My name is Colum Ban Campbell Mackenzie, | Mein Name ist Colum Ban Campbell MacKenzie, Castle Leoch (2014) | Is there ever a good reason for rape, Master Mackenzie? | Gibt es denn je einen guten Grund zur Vergewaltigung, Master MacKenzie? Castle Leoch (2014) | I'm the son and heir of Colum Mackenzie. | Ich bin der Sohn und Erbe von Colum MacKenzie. Castle Leoch (2014) | Lautrec died at age 38. And given the state of medicine in the 18th century, Colum Mackenzie was most certainly living on borrowed time. | Lautrec starb mit 38 und beim Stand der Medizin im 18. Jahrhundert war Colum MacKenzies Zeit mit Sicherheit abgelaufen. Castle Leoch (2014) | Her father wishes the Mackenzie to have her punished for disobedience. | Ihr Vater wünscht, dass der MacKenzie sie wegen Ungehorsams bestraft. Castle Leoch (2014) | Now, maybe they're the kind of secrets that every woman has, which pose no threat to me, to Leoch, or to clan Mackenzie. | Vielleicht sind das die Art Geheimnisse, die jede Frau hat, die mir, der Burg Leoch oder dem MacKenzie-Clan nicht schaden. Castle Leoch (2014) | Laoghaire Mackenzie. | Laoghaire MacKenzie. The Way Out (2014) | Do you think the MacKenzies would believe me if I told them the truth? | Denken Sie, die MacKenzies glauben mir, wenn ich ihnen die Wahrheit sage? The Way Out (2014) | Hundreds of MacKenzies will be turning up in the next few days for the gathering. | Hunderte von MacKenzies kommen in den nächsten Tagen zur Zusammenkunft. The Way Out (2014) | 'Tis where all the MacKenzie men throughout the Highlands come and plight their oath to the clan and himself. | Das ist, wenn alle MacKenzie-Männer aus dem gesamten Hochland kommen und ihren Eid schwören, dem Clan und sich selbst. The Way Out (2014) | Medicine and caring for the people of the clan MacKenzie seemed the most logical way for me to earn their trust, but in order to do that without raising suspicion, | Medizin und die Fürsorge für die Menschen des MacKenzie-Clans schien der vernünftigste Weg für mich, ihr Vertrauen zu gewinnen, aber um das zu tun, ohne Verdacht zu erregen, musste ich einen Weg finden, Medizin des 20. Jahrhunderts anzuwenden The Way Out (2014) | The Mackenzie requests your presence in his chambers, | Der MacKenzie verlangt Ihre Anwesenheit in seinen Gemächern, The Way Out (2014) | MacKenzie's waiting. | MacKenzie wartet. The Way Out (2014) | My wife's people are Mackenzies, and I'm always happy for a chance to bring her home. | Die Leute meiner Frau sind MacKenzies und ich freue mich über die Möglichkeit, sie nach Hause zu bringen. The Way Out (2014) | I was just telling Miss Mackenzie how beautiful she looked tonight. | Ich sagte Miss MacKenzie eben, wie schön sie heute Abend ist. The Way Out (2014) | What can I do for you, Mr. MacKenzie? | Was kann ich für Sie tun, Mr. MacKenzie? The Way Out (2014) | He's taking credit for bringing you on as healer to the MacKenzies. | Er will Sie einsetzen als Heilerin der MacKenzies. The Way Out (2014) | Colum and Dougal... my mother was Aileen Mackenzie, the elder sister of Colum and Dougal. | Colum und Dougal... Meine Mutter war Aileen MacKenzie, Colums und Dougals ältere Schwester. The Wedding (2014) | Is he a Fraser or a Mackenzie? | Ist er ein Fraser oder ein MacKenzie? The Wedding (2014) | James Alexander Malcolm Mackenzie Fraser. | James Alexander Malcolm MacKenzie Fraser. The Wedding (2014) | I, James Alexander Malcolm Mackenzie Fraser take, thee, Claire Elizabeth Beauchamp, to be my wedded wife, to have and to hold from this day forth, for better or for worse, in sickness and in health... till death us do part. | Ich, James Alexander Malcolm MacKenzie Fraser, nehme dich, Claire Elizabeth Beauchamp, zu meiner angetrauten Ehefrau, um dich von diesem Tage an zu halten und zu wahren, in guten wie in schlechten Zeiten, in Krankheit... Bis dass der Tod uns scheidet. The Wedding (2014) | James Alexander Malcolm Mackenzie Fraser to be my wedded husband. | James Alexander Malcolm MacKenzie Fraser zu meinem angetrauten Ehemann. The Wedding (2014) | But the more interesting question is why would Dougal MacKenzie consider you of such value, that he would rather adopt you as one of his own than allow me to question you? | Aber die interessantere Frage ist, warum würde Dougal MacKenzie Sie als so wertvoll ansehen, dass er Sie lieber in seinen Clan aufnimmt, als mir zu erlauben, Sie zu befragen? Both Sides Now (2014) | We MacKenzies are all loyal subjects. | Wir MacKenzies sind treue Untertanen. Both Sides Now (2014) | Dougal MacKenzie... | Dougal MacKenzie wissen... Both Sides Now (2014) | Colum MacKenzie, I take it. | Colum MacKenzie, nehme ich an. Rent (2014) | I'm a MacKenzie, ye ken. | Ich bin ein MacKenzie, weißt du. Rent (2014) | I came with the MacKenzie party. | Ich kam mit den MacKenzies. Rent (2014) | The lady is a guest of clan MacKenzie. | Die Dame ist ein Gast des MacKenzie-Clans. Rent (2014) |
| | ปลาทู | (n) mackerel, Example: คนไทยนิยมบริโภคปลาทูมากกว่าปลาชนิดอื่นๆ เนื่องจากหาซื้อง่าย และราคาค่อนข้างถูก, Count Unit: ตัว, Thai Definition: ชื่อปลาทะเลชนิด Rastrelliger brachysoma ในวงศ์ Scombridae ตัวยาวเรียว แบนข้างเป็นรูปกระสวย คอดหางแคบ ปากกว้างเอียงขึ้นเล็กน้อย มีครีบหลัง 2 ตอน เกล็ดเล็กบาง ข้างหลังสีน้ำเงิน ข้างท้องสีขาวเงิน อาศัยรวมกันเป็นฝูงใหญ่ใกล้ผิวน้ำ |
| แมงดา | [maēngdā] (n) EN: pimp ; procurer ; mackerel ; gigolo FR: gigolo [ m ] ; souteneur [ m ] ; proxénète [ m ] ; maquereau [ m ] (très fam.) | เมี่ยงปลาทู | [mīeng plā thū] (n, exp) EN: spicy fried mackerel | ปลาอินทรี | [plā insī] (n) EN: Spanish mackerel FR: maquereau [ m ] | ปลาอินทรี | [plā insī] (n, exp) EN: Spanish mackerel | ปลาแมคเคอเรล | [plā maēkkhoērēl] (n) EN: mackerel FR: maquereau [ m ] | ปลาโอลาย | [plā ō lāi] (n, exp) EN: mackerel tuna | ปลาทู | [plā thū] (n) EN: mackerel FR: maquereau [ m ] | ปลาทูสด | [plā thū sot] (n, exp) EN: fresh mackerel FR: maquereau frais [ m ] | ทู | [thū] (n) EN: mackerel FR: maquereau [ m ] | ต้มเค็มปลาทูสด | [tom-khem plāthū sot] (xp) EN: sweet and salty fresh mackerel stew | ต้มส้มปลาทูสด | [tom-som plāthū sot] (xp) EN: sour fresh mackerel soup |
| | | chub mackerel | (n) small mackerel found nearly worldwide, Syn. tinker, Scomber japonicus | common mackerel | (n) important food fish of the northern Atlantic and Mediterranean; its body is greenish-blue with dark bars and small if any scales, Syn. shiner, Scomber scombrus | gobsmacked | (adj) utterly astounded | horse mackerel | (n) large elongated compressed food fish of the Atlantic waters of Europe, Syn. saurel, Trachurus trachurus | horse mackerel | (n) a California food fish, Syn. saurel, jack mackerel, Spanish mackerel, Trachurus symmetricus | king mackerel | (n) large mackerel with long pointed snout; important food and game fish of the eastern Atlantic coast southward to Brazil, Syn. cavalla, Scomberomorus cavalla, cero | mackem | (n) a native of Sunderland | mackenzie | (n) Canadian explorer (born in England) who explored the Mackenzie River and who was first to cross North America by land north of Mexico (1764-1820), Syn. Sir Alexander Mackenzie | mackenzie | (n) a Canadian river; flows into the Beaufort Sea, Syn. Mackenzie River | mackerel | (n) flesh of very important usually small (to 18 in) fatty Atlantic fish | mackerel | (n) any of various fishes of the family Scombridae | mackerel scad | (n) small silvery fish; Nova Scotia to Brazil, Syn. mackerel shad, Decapterus macarellus | mackerel shark | (n) fierce pelagic and oceanic sharks | mackerel sky | (n) a sky filled with rows of cirrocumulus or small altocumulus clouds | smacker | (n) a loud kiss | smacker | (n) a very powerful blow with the fist | smoked mackerel | (n) mackerel cured by smoking | snake mackerel | (n) predatory tropical fishes with jutting jaws and strong teeth, Syn. Gempylus serpens | spanish mackerel | (n) flesh of commercially important fishes especially of the Atlantic coastal waters of America | spanish mackerel | (n) any of several large marine food fishes of the genus Scomberomorus | spanish mackerel | (n) medium-sized mackerel of temperate Atlantic and Gulf of Mexico, Syn. Scomber colias | bluefin | (n) largest tuna; to 1500 pounds; of mostly temperate seas: feed in polar regions but breed in tropics, Syn. Thunnus thynnus, horse mackerel, bluefin tuna |
| Mackenzie | peop. n. a Canadian river; flows into the Beaufort Sea. Syn. -- Mackenzie River. [ WordNet 1.5 ] | Mackerel | n. [ OF. maquerel, F. maquereau, fr. D. makelaar mediator, agent, fr. makelen to act as agent. ] A pimp; also, a bawd. [ Obs. ] Halliwell. [ 1913 Webster ] | Mackerel | n. [ OF. maquerel, F. maquereau (LL. macarellus), prob. for maclereau, fr. L. macula a spot, in allusion to the markings on the fish. See Mail armor. ] (Zool.) Any species of the genus Scomber of the family Scombridae, and of several related genera. They are finely formed and very active oceanic fishes. Most of them are highly prized for food. [ 1913 Webster ] ☞ The common mackerel (Scomber scombrus), which inhabits both sides of the North Atlantic, is one of the most important food fishes. It is mottled with green and blue. The Spanish mackerel (Scomberomorus maculatus), of the American coast, is covered with bright yellow circular spots. [ 1913 Webster ] Bull mackerel, Chub mackerel. (Zool.) See under Chub. -- Frigate mackerel. See under Frigate. -- Horse mackerel . See under Horse. -- Mackerel bird (Zool.), the wryneck; -- so called because it arrives in England at the time when mackerel are in season. -- Mackerel cock (Zool.), the Manx shearwater; -- so called because it precedes the appearance of the mackerel on the east coast of Ireland. -- Mackerel guide. (Zool.) See Garfish (a). -- Mackerel gull (Zool.) any one of several species of gull which feed upon or follow mackerel, as the kittiwake. -- Mackerel midge (Zool.), a very small oceanic gadoid fish of the North Atlantic. It is about an inch and a half long and has four barbels on the upper jaw. It is now considered the young of the genus Onos, or Motella. -- Mackerel plow, an instrument for creasing the sides of lean mackerel to improve their appearance. Knight. -- Mackerel shark (Zool.), the porbeagle. -- Mackerel sky, or Mackerel-back sky, a sky flecked with small white clouds; a cirro-cumulus. See Cloud. [ 1913 Webster ] Mackerel sky and mare's-tails Make tall ships carry low sails. Old Rhyme. [ 1913 Webster ] | mackerel shad | n. (Zool.) A small silvery fish (Decapterus macarellus) found from Nova Scotia to Brazil. [ WordNet 1.5 ] Variants: mackerel scad | mackerel sky | n. A sky filled with rows of cirrocumulus or small altocumulus clouds. [ WordNet 1.5 ] |
| 大吃一惊 | [dà chī yì jīng, ㄉㄚˋ ㄔ ㄧˋ ㄐㄧㄥ, 大 吃 一 惊 / 大 吃 一 驚] to have a surprise (成语 saw); shocked or startled; gob-smacked #13,832 [Add to Longdo] | 鲅 | [bà, ㄅㄚˋ, 鲅] Chinese mackerel #53,363 [Add to Longdo] | 青鱼 | [qīng yú, ㄑㄧㄥ ㄩˊ, 青 鱼 / 青 魚] black carp (Mylopharyngodon piceus); herring; mackerel #57,386 [Add to Longdo] | 麦肯锡 | [mài kěn xī, ㄇㄞˋ ㄎㄣˇ ㄒㄧ, 麦 肯 锡 / 麥 肯 錫] MacKenzie; McKinsey #57,982 [Add to Longdo] | 鲭 | [qīng, ㄑㄧㄥ, 鲭 / 鯖] mackerel; mullet #92,910 [Add to Longdo] | 鲐 | [tái, ㄊㄞˊ, 鲐 / 鮐] mackerel; Pacific mackerel (Pneumatophorus japonicus) #161,707 [Add to Longdo] | 鱄 | [zhuān, ㄓㄨㄢ, 鱄] fish (meaning variable: mackerel, anchovy, fresh-water fish); surname Zhuan [Add to Longdo] |
| | くさや | [kusaya] (n) horse mackerel dipped in salt water and dried in the sun [Add to Longdo] | ほっけ;ホッケ | [hokke ; hokke] (n) Arabesque greenling (Pleurogrammus azonus); Okhostk Atka mackerel [Add to Longdo] | アオザメ属 | [アオザメぞく, aozame zoku] (n) Isurus (genus of mackerel sharks in the family Lamnidae commonly known as the mako sharks) [Add to Longdo] | ガストロ | [gasutoro] (n) butterfly kingfish (Gasterochisma melampus); butterfly tuna; bigscale mackerel [Add to Longdo] | グルクマ | [gurukuma] (n) Indian mackerel (Rastrelliger kanagurta) [Add to Longdo] | ニシネズミザメ;ニシモウカサメ;モウカザメ | [nishinezumizame ; nishimoukasame ; moukazame] (n) porbeagle (Lamna nasus, species of mackerel shark) [Add to Longdo] | ネズミザメ科 | [ネズミザメか, nezumizame ka] (n) Lamnidae (family of large, fast-swimming sharks known as mackerel sharks or white sharks) [Add to Longdo] | ネズミザメ属 | [ネズミザメぞく, nezumizame zoku] (n) Lamna (genus of mackerel sharks or white sharks with two living species in the family Lamnidae) [Add to Longdo] | バケアオザメ | [bakeaozame] (n) longfin mako (species of mackerel shark, Isurus paucus) [Add to Longdo] | ヘキヘキ;へきへき | [hekiheki ; hekiheki] (n, vs) (See 辟易) being gobsmacked; being struck dumb; being fed up with something [Add to Longdo] | ホホジロザメ属 | [ホホジロザメぞく, hohojirozame zoku] (n) Carcharodon (genus containing the extant great white shark and the extinct megalodon shark in the mackerel or white shark family Lamnidae) [Add to Longdo] | ミズワニ科 | [ミズワニか, mizuwani ka] (n) Pseudocarchariidae (family whose only member is a species of mackerel shark known as the crocodile shark) [Add to Longdo] | 鯵(P);鰺 | [あじ(P);アジ, aji (P); aji] (n) (uk) horse mackerel (Carangidae spp., esp. the Japanese horse mackerel, Trachurus japonicus); jack mackerel; pompano; scad; (P) [Add to Longdo] | 鯵の開き;鯵のひらき | [あじのひらき, ajinohiraki] (n) horse mackerel, cut open and dried [Add to Longdo] | 鰯雲;いわし雲 | [いわしぐも, iwashigumo] (n) cirro-cumulus; mackerel sky [Add to Longdo] | 塩鱒 | [しおます, shiomasu] (n) salted mackerel [Add to Longdo] | 何てこった | [なんてこった, nantekotta] (int) what the hell; WTF; Oh, great!; son of a gun; holy mackerel [Add to Longdo] | 海老で鯛を釣る | [えびでたいをつる, ebidetaiwotsuru] (exp, v5r) to throw in a shrimp and pull out a whale; to use a sprat to catch a mackerel [Add to Longdo] | 丸鯖 | [まるさば;マルサバ, marusaba ; marusaba] (n) (uk) (obsc) (See 胡麻鯖) blue mackerel (Scomber australasicus) [Add to Longdo] | 魚汁 | [いしる;いしり;よしる;よしり, ishiru ; ishiri ; yoshiru ; yoshiri] (n) fish sauce made of salted and fermented sardines, mackerel, or squid; a specialty of the Noto Peninsula of Ishikawa Prefecture [Add to Longdo] | 胡麻鯖 | [ごまさば;ゴマサバ, gomasaba ; gomasaba] (n) (uk) blue mackerel (Scomber australasicus) [Add to Longdo] | 鯖 | [さば;サバ, saba ; saba] (n) (uk) mackerel (esp. the chub mackerel, Scomber japonicus) [Add to Longdo] | 鯖節;さば節;サバ節 | [さばぶし(鯖節;さば節);サバぶし(サバ節), sababushi ( saba fushi ; saba fushi ); saba bushi ( saba fushi )] (n) dried, smoked mackerel; shavings from dried, smoked mackerel [Add to Longdo] | 脂底鯥;油底鯥 | [あぶらそこむつ;アブラソコムツ, aburasokomutsu ; aburasokomutsu] (n) (uk) escolar (Lepidocybium flavobrunneum); snake mackerel [Add to Longdo] | 室鯵;室鰺 | [むろあじ;ムロアジ, muroaji ; muroaji] (n) (1) (uk) brownstriped mackerel scad (Decapterus muroadsi); (2) mackerel scad (any fish of genus Decapterus) [Add to Longdo] | 秋刀魚 | [さんま(gikun);サンマ, sanma (gikun); sanma] (n) (uk) Pacific saury (Cololabis saira); mackerel pike [Add to Longdo] | 真鯵;真鰺 | [まあじ;マアジ, maaji ; maaji] (n) (uk) Japanese jack mackerel; Japanese horse mackerel (Trachurus japonicus) [Add to Longdo] | 真鯖 | [まさば;マサバ, masaba ; masaba] (n) (uk) chub mackerel (Scomber japonicus) [Add to Longdo] | 青鯖 | [あおさば, aosaba] (n) (arch) (See 鯖) mackerel (esp. the chub mackerel, Scomber japonicus) [Add to Longdo] | 鼠鮫 | [ねずみざめ;ネズミザメ, nezumizame ; nezumizame] (n) (uk) salmon shark (species of North Pacific mackerel shark, Lamna ditropis) [Add to Longdo] | 大衆魚 | [たいしゅうぎょ, taishuugyo] (exp) cheap fish for the masses (e.g. sardines, mackerel, pike) [Add to Longdo] | 締め鯖 | [しめさば, shimesaba] (n) soused (vinegared) mackerel [Add to Longdo] | 毒芹 | [どくぜり;ドクゼリ, dokuzeri ; dokuzeri] (n) (uk) Mackenzie's water hemlock (Cicuta virosa) [Add to Longdo] | 二条鯖 | [にじょうさば;ニジョウサバ, nijousaba ; nijousaba] (n) (uk) double-lined mackerel (Grammatorcynus bilineatus) [Add to Longdo] | 本鯖 | [ほんさば, honsaba] (n) (See 真鯖) chub mackerel (Scomber japonicus) [Add to Longdo] | 鰆 | [さわら;サワラ, sawara ; sawara] (n) (uk) Japanese Spanish mackerel (Scomberomorus niphonius) [Add to Longdo] |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |