พูดญี่ปุ่นไม่เต็มปากเต็มคำ ตอนที่ 6 รักคุณจริงๆ รักจริงจริงคุณ (เด็กต่ำกว่าสิบแปดไม่ควรอ่านครบ
พูดญี่ปุ่นไม่เต็มปากเต็มคำ ตอนที่ 5 "หิมะ" มักมาเยือนเมื่อเราไม่ "ว่าง"
สำหรับคนอยู่ประเทศเมืองร้อน"หิมะ"มักเป็นอะไรที่เราใฝ่ฝันอยากเห็น
ผมก็เป็นคนหนึ่งที่เลือกเมืองที่อยู่อาศัยเพราะคำว่า "หิมะ"
อยากรู้เหมือนกันว่าการอยู่ในเมืองหิมะ อยู่ในเมืองหนาวจะเป็นอย่างไร
และความฝันของการได้มาอยู่เมืองหิมะก็เป็นจริงขึ้นมา
สองสามปีแรกก็สนุกสนานกับการเล่นสกี โนบอร์ด เรียกได้ว่าเล่นกันไป
เกือบทุกอาทิตย์
"หิมะ" มันช่างขาว ช่างนุ่ม ช่างโรแมนติกสิ้นดี
****
แต่เวลาผ่านไป เมื่อต้องย้ายออกจากหอพักและมาพักบ้านเดี่ยว
ภาษาญี่ปุ่นแบบไม่เต็มปากเต็มคำตอนที่4 "อิ่มไป" ไม่เอาแล้วครับ
วันนี้นั่งพิมพ์ไปด้วยฟังเพลง"ศรัทธา"ของหินเหล็กไฟ ไปด้วย
ชื่อเพลงไม่เกี่ยวอะไรกับภาษาญี่ปุ่นที่กำลังจะกล่าวถึง แต่มันเกี่ยวกับ
พูดญี่ปุ่นไม่เต็มปากเต็มคำ ตอนที่ 3 "แผนที่" และ "กางเกงใน"ความเกี่ยวพันที่น่าสนใจ
ภาษาญี่ปุ่นแบบไม่เต็มปากเต็มคำก็โผล่มาอีกครั้ง ยังหาคำเจ๋งๆ ไม่ได้ ก็เลยไม่ได้เขียน
ดูเหมือนสองตอนที่เขียนไปได้รับการตอบรับค่อนข้างดี และมีผู้นำไปโพสที่เวบอื่นช่วยโฆษณาให้ด้วย ต้องขอบคุณด้วยครับ
วันนี้จะเสนอคำว่า "แผนที่" และ "กางเกงใน" ความเกี่ยวพันที่น่าสนใจ
คำว่าแผนที่ เป็นคำที่ผู้เขียนพยายามสอนคนญี่ปุ่น ให้เขาพูดไทย โดยสอนให้ใช้คำว่าขอ
ก็เริ่มจาก
ครู
"ขอกาแฟ"
"ขอกุญแจ"
"ขอแผนที่"
อังกฤษวันละนิด: double negative
ก่อนอื่นต้องบอกก่อนว่าวันนี้เป็นเรื่องของภาษาอังกฤษฉบับภาษาพูดนะครับ อาจจะไม่มีในบทเรียน บ่อยครั้ง เราได้ยินประโยคภาษาอังกฤษจากในเพลง หรือ ภาษาพูดในหนัง ที่บางทีมีการใช้ negative ซ้อนกันสองคำในประโยคเดียว เราก็ควรจะอย่างน้อยทำความเข้าใจไว้ ว่ามันหมายความว่าอย่างไร เช่น
He ain't got no money.
I ain't no holla back girl.
อังกฤษวันละนิด: ว่าด้วย "all but"
คำว่า but เรารู้กันอยู่ว่าแปลว่า "แต่" ใช่ไหมครับ
I like it but I'm full now. ฉันชอบนะแต่ว่าตอนนี้อิ่มแล้ว.
It's sad but true. มันน่าเสียใจ แต่ก็เป็นเรื่องจริง/เป็นสิ่งที่เกิดขึ้นอะนะ.
แล้วคำว่า "all but" ล่ะ แปลว่าอะไร คำตอบมี 2 ความหมายที่ใช้กันบ่อยๆ ครับ
1) "all but" = "except" หรือ ยกเว้น
เช่น ถ้าทั้งหมดมี 10 คน แล้วบอกว่า "All but two are missing."
สี่คำนี้มีปัญหา challenge,look over one's shoulder, stiff paper, scornful
challenge, look over one's shoulder, stiff paper, scornful
สี่คำนี้มีปัญหา (ความจริงมีมากกว่าสี่คำครับ แต่ยังนึกไม่ออกตอนนี้)
คำแรกเลยคือ challenge คำนี้เป็นคำที่ผมได้ยินบ่อยครั้งเวลาที่ฝรั่งเขาพูด หรือมีการปราศัย
ส่วนคนไทยก็แปลได้สะใจตรงกับความต้องการของฝรั่งเขาจริงๆ สมมติฝรั่งเขาพูดว่า
"I want to challenge you to reduce your paper use."
สถานการณ์ภาษาอังกฤษในประเทศไทย (ทั้งที่คนไทยใฝ่ฝันอยากพูดได้เหลือเกิน)
สถานการณ์ภาษาอังกฤษในประเทศไทย (ทั้งที่คนไทยใฝ่ฝันอยากพูดได้เหลือเกิน)
วิธีการเขียนจดหมายธุรกิจ
อยากเขียนจดหมายทางธุรกิจ มีคู่มือแนะนำบ้างหรือไม่คะ ปัจจุบันไม่ค่อยเชี่ยวชาญมากนัก แต่งานที่ทำอยู่ทำจัดซื้อสินค้าต่างประเทศ ต้องติดต่องานกับต่างประเทศโดยตรง ค่ะ
Mam
พูดญี่ปุ่นแบบไม่เต็มปากเต็มคำตอนที่สอง"คนบังว่ะ"
สวัสดีครับ
ใบไม้เริ่มเปลี่ยนสี ลมหนาวกำลังโชยมา ลองแวะมาเยี่ยมลองดูก็เห็นบทความได้ถูกอัพเดท
ไว้ให้แล้ว ตอนแรกนึกว่าจะโดนแบนด้วยข้อหาว่าเป็นบทความไร้สาระ
ครั้งที่แล้วเสนอคำว่า"คนนี้ซีวะ" หรือ "คนนีสิวะ" ซึ่งเป็นคำกล่าวทักทายตอนเที่ยงบ่ายๆไปแล้ว
ไม่ทราบว่ามีใครเคยลองเอาไปใช้กับคนญี่ปุ่นหรือเปล่า
และได้ผลออกมาเป็นยังไงบ้าง
ฝากความเห็นไว้นิดก็ดีนะ
ตอนนี้ผมกำลังวิจัยภาษาญี่ปุ่น สำหรับ คนที่ไม่ต้องการเรียนภาษาญีปุ่่น แต่อยากพูดญี่ปุ่นได้
28 weeks 2 days ago
46 weeks 5 days ago
46 weeks 5 days ago
2 years 14 weeks ago
2 years 14 weeks ago
2 years 19 weeks ago
2 years 19 weeks ago
2 years 19 weeks ago
2 years 31 weeks ago
2 years 31 weeks ago