(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา arum ly มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *arum *) |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ harumscarum adj | adv., n. (คนที่) สะเพร่า, เลินเล่อ, มุทะลุ, ไม่รับผิดชอบ, ซุ่มซ่าม. |
|
| Why arouse everyone? | Warum alle wecken? The 3 Worlds of Gulliver (1960) | - Why not Theron? | - Warum nicht Theron? Home from the Hill (1960) | Why ain't you dead? | Warum seid ihr nicht tot? The Big Country (1958) | -Why not, may I ask? | Warum nicht, wenn ich fragen darf? Indiscreet (1958) | Why does any man destroy himself? | Warum zerstört ein Mann sich? Pillow Talk (1959) | Don't say that. | Warum sagst du das? Rocco and His Brothers (1960) | Why don't you hire mr. Jefferson? | Warum stellen Sie Thomas Jefferson dann nicht ein? A Thing About Machines (1960) | Why didn't i...? | Warum habe ich es nicht... Deaths-Head Revisited (1961) | Why don't you play some? | Warum spielen Sie nicht etwas? Will the Real Martian Please Stand Up? (1961) | Why do you think of such things? | Warum sagst Du so etwas? The Awful Dr. Orlof (1962) | Raymond? | Raymond, warum antworten Sie nicht? The Manchurian Candidate (1962) | Get to the point! | - Warum denn so geheimnisvoll? The Leopard (1963) | Hey. - What are you stopping for? | He, warum halten Sie an? It's a Mad Mad Mad Mad World (1963) | Why are you troubling yourself with that? | Warum zerbrechen Sie sich den Kopf? Joy House (1964) | Why are you acting so nonchalant? | Warum tust du so nonchalant? Send Me No Flowers (1964) | I know why they're not signing. | Ich weiß, warum sie nicht unterschreiben. Don Camillo in Moscow (1965) | Anna, why are you doing this to me? | Anna, warum tun Sie mir das an? Die! Die! My Darling! (1965) | Why did you volunteer? | Warum haben Sie sich gemeldet? Doctor Zhivago (1965) | Whatever for? | Warum das nicht? Jiang hu qi xia (1965) | Well, why not? | Warum sollte ich? Mirage (1965) | And do you know why he is exhausted? | Und weißt du, warum er erschöpft ist? The Greatest Entertainer in the World (1967) | Why don't you settle down? | Warum bist du so unruhig? El Dorado (1967) | Why make films today? | Warum sollte man heute Filme machen? Le dinosaure et le bébé, dialogue en huit parties entre Fritz Lang et Jean-Luc Godard (1967) | The Inspector General? | Warum denn nun schon wieder? Colonel Klink's Secret Weapon (1967) | Jenny... | Jenny, ich weiß nicht, warum du dich so aufregst. A Family for Jenny (1968) | What was the idea of telling... | Warum hast du es ihm gesagt? - Warum wohl? The Monster of Blackwood Castle (1968) | Why save him for last? | Warum ist er der Letzte? 5 Card Stud (1968) | Why tell me? | Warum es mir sagen? Je t'aime, je t'aime (1968) | What the hell?" | Warum nicht?" Once Upon a Time in the West (1968) | Why did you send me there? | Warum hast du mich hingeschickt? The Condemned (1968) | Yeah, we know that, Richy. | Darum müssen wir Barney unter die Arme greifen. The Contender: Part 1 (1968) | That´s one reason I´m staying. | Das ist einer der Gründe, warum ich bleibe. The Girl Who Was Death (1968) | Why did you invite me, Milly? | Warum haben Sie mich eingeladen? Cat's Paw (1971) | Then why'd you bring it? | Warum dann? The Million Dollar Duck (1971) | So... off you go. | Darum ab mit Ihnen. Blood, Devastation, Death, War and Horror (1972) | I'm in the secret police. | - Warum nicht? Ich bin bei der Geheimpolizei. The Cycling Tour (1972) | That's it, huh? | Darum geht es also. Serpico (1973) | So why the slap? | Warum die Ohrfeige? Death and the Favored Few (1974) | Why is that funny? | Warum ist das komisch? The Conversation (1974) | Why are you such a mess this morning? | Warum seid ihr morgens in diesem Zustand? The Butt (1974) | - Yes, sir. | - Warum hasst sie sie denn? Arabian Nights (1974) | Why not, Major? | Warum nicht, Major? Breakheart Pass (1975) | That should keep us warmer | Warum leben Sie, als ob Sie geschieden sind? The Story of Sin (1975) | We know why. | Warum ist ja klar. The Lost Honor of Katharina Blum (1975) | - Why Chicago? | - Warum Chicago? The Genius (1975) | Why Union? | Warum Yankee? The Intruders (1975) | Why are you telling us all this? | Warum erzählen Sie uns das alles? The Las Vegas Strangler, Part 1 (1976) | Why is it so dark in here? | Warum ist es hier so dunkel? Buffalo Bill and the Indians, or Sitting Bull's History Lesson (1976) | Yes Francois, why? | Stimmt, François, warum sagen Sie das? Body of My Enemy (1976) | - It's not the point... | - Darum geht's nicht. Midway (1976) |
| araceae | (n) anthurium; calla lily; jack-in-the-pulpit; philodendron, Syn. family Araceae, arum family | asarabacca | (n) thick creeping evergreen herb of western Europe, Syn. Asarum europaeum | black calla | (n) ornamental plant of Middle East cultivated for its dark purple spathe, Syn. Arum palaestinum | bowleg | (n) a leg bowed outward at the knee (or below the knee), Syn. genu varum, tibia vara, bow leg, bandyleg, bandy leg | calla lily | (n) South African plant widely cultivated for its showy pure white spathe and yellow spadix, Syn. calla, Zantedeschia aethiopica, arum lily | canada ginger | (n) deciduous low-growing perennial of Canada and eastern and central United States, Syn. black snakeroot, Asarum canadense | caraway | (n) a Eurasian plant with small white flowers yielding caraway seed, Syn. Carum carvi | carefree | (adj) cheerfully irresponsible, Syn. harum-scarum, freewheeling, happy-go-lucky, slaphappy, devil-may-care | cat thyme | (n) Mediterranean germander having small hairy leaves and reddish purple flowers; attractive to cats, Syn. marum, Teucrium marum | common matrimony vine | (n) deciduous erect or spreading shrub with spiny branches and violet-purple flowers followed by orange-red berries; southeastern Europe to China, Syn. Lycium barbarum, Duke of Argyll's tea tree, Lycium halimifolium | cuckoopint | (n) common European arum with lanceolate spathe and short purple spadix; emerges in early spring; source of a starch called arum, Syn. jack-in-the-pulpit, lords-and-ladies, Arum maculatum | daredevil | (n) a reckless impetuous irresponsible person, Syn. madcap, harum-scarum, hothead, lunatic, swashbuckler | devil's tongue | (n) foul-smelling somewhat fleshy tropical plant of southeastern Asia cultivated for its edible corms or in the greenhouse for its large leaves and showy dark red spathe surrounding a large spadix, Syn. umbrella arum, Amorphophallus rivieri, snake palm | french honeysuckle | (n) perennial of southern Europe cultivated for forage and for its nectar-rich pink flowers that make it an important honey crop, Syn. Hedysarum coronarium, sulla | friar's-cowl | (n) tuberous perennial having a cowl-shaped maroon or violet-black spathe; Mediterranean; Canaries; Azores, Syn. Arisarum vulgare | golden pothos | (n) evergreen liana widely cultivated for its variegated foliage, Syn. ivy arum, Epipremnum aureum, pothos, Scindapsus aureus | heartleaf | (n) wild ginger having persistent heart-shaped pungent leaves; West Virginia to Alabama, Syn. heart-leaf, Asarum shuttleworthii | heartleaf | (n) evergreen low-growing perennial having mottled green and silvery-grey heart-shaped pungent leaves; Virginia to South Carolina, Syn. Asarum virginicum, heart-leaf | mandrake | (n) a plant of southern Europe and North Africa having purple flowers, yellow fruits and a forked root formerly thought to have magical powers, Syn. Mandragora officinarum, devil's apples | munj | (n) tough Asiatic grass whose culms are used for ropes and baskets, Syn. Saccharum munja, munja, Saccharum bengalense | pie plant | (n) long cultivated hybrid of Rheum palmatum; stems often cooked in pies or as sauce or preserves, Syn. Rheum cultorum, Rheum rhabarbarum, Rheum rhaponticum, garden rhubarb | scale fern | (n) small European fern with chaffy leathery fronds, Syn. scaly fern, Ceterach officinarum, Asplenium ceterach | sugarcane | (n) tall tropical southeast Asian grass having stout fibrous jointed stalks; sap is a chief source of sugar, Syn. Saccharum officinarum, sugar cane | sugar maple | (n) maple of eastern and central North America having three-lobed to five-lobed leaves and hard close-grained wood much used for cabinet work especially the curly-grained form; sap is chief source of maple syrup and maple sugar; many subspecies, Syn. Acer saccharum, rock maple | sweet vetch | (n) perennial of western United States having racemes of pink to purple flowers followed by flat pods that separate into nearly orbicular joints, Syn. Hedysarum boreale | tree onion | (n) type of perennial onion grown chiefly as a curiosity or for early salad onions; having bulbils that replace the flowers, Syn. Egyptian onion, Allium cepa viviparum, top onion |
| Sarum use | (Ch. of Eng.) A liturgy, or use, put forth about 1087 by St. Osmund, bishop of Sarum, based on Anglo-Saxon and Norman customs. [ 1913 Webster ] |
| 莘 | [xīn, ㄒㄧㄣ, 莘] Asarum sieboldi #30,643 [Add to Longdo] | 满不在乎 | [mǎn bù zài hu, ㄇㄢˇ ㄅㄨˋ ㄗㄞˋ ㄏㄨ˙, 满 不 在 乎 / 滿 不 在 乎] not in the least concerned (成语 saw); reckless; couldn't give a damn about it; unperturbed; couldn't care less; harum scarum #37,742 [Add to Longdo] | 蘅 | [héng, ㄏㄥˊ, 蘅] Asarum blumei (wild ginger plant) #55,268 [Add to Longdo] | 杜衡 | [dù héng, ㄉㄨˋ ㄏㄥˊ, 杜 衡] Asarum forbesii (wild ginger plant) #130,545 [Add to Longdo] | 恶性疟原虫 | [è xìngnu:è yuán chóng, ㄜˋ ㄒㄧㄥˋnu:ㄜˋ ㄩㄢˊ ㄔㄨㄥˊ, 恶 性 疟 原 虫 / 惡 性 瘧 原 蟲] plasmodium falciparum (malaria parasite) [Add to Longdo] | 杜蘅 | [dù héng, ㄉㄨˋ ㄏㄥˊ, 杜 蘅] Asarum forbesii (wild ginger plant) [Add to Longdo] | 蘅芜 | [héng wú, ㄏㄥˊ ㄨˊ, 蘅 芜 / 蘅 蕪] Asarum blumei (ginger plant) [Add to Longdo] |
| | カラー | [kara-] (n) (1) collar; (2) color; colour; (3) calla (variety of arum lily); (P) #1,919 [Add to Longdo] | 葵 | [あおい(P);アオイ, aoi (P); aoi] (n) (1) (uk) (See 銭葵, 冬葵) mallow (any plant of family Malvaceae); (2) (See 二葉葵) Asarum caulescens (species of wild ginger); (3) (hollyhocks (genus Alcea) are part of the mallow family) (See 立葵) hollyhock; (P) #4,978 [Add to Longdo] | アルム | [arumu] (n) arum (any plant of the genus Arum, typically having arrow-shaped leaves) [Add to Longdo] | サトイモ科;里芋科 | [サトイモか(サトイモ科);さといもか(里芋科), satoimo ka ( satoimo ka ); satoimoka ( satoimo ka )] (n) Araceae (the arum family of plants) [Add to Longdo] | 黄耆 | [おうぎ, ougi] (n) Astragalus root; Hedysarum root [Add to Longdo] | 寒葵;杜衡 | [かんあおい;とこう(杜衡);カンアオイ, kan'aoi ; tokou ( mori kou ); kan'aoi] (n) (uk) Asarum nipponicum (species of wild ginger) [Add to Longdo] | 砂糖黍;砂糖きび | [さとうきび;サトウキビ, satoukibi ; satoukibi] (n) (uk) sugarcane (Saccharum officinarum) [Add to Longdo] | 竹糖 | [ちくとう;たけとう, chikutou ; taketou] (n) (See 和三盆・わさんぼん) Chinese sugarcane (Saccharum sinense) (used for making wasanbon) [Add to Longdo] | 竹蔗 | [ちくしゃ, chikusha] (n) (See 竹糖) Chinese sugarcane (Saccharum sinense) [Add to Longdo] | 二葉葵;双葉葵 | [ふたばあおい;フタバアオイ, futabaaoi ; futabaaoi] (n) (uk) Asarum caulescens (species of wild ginger) [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |