(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา -arum ly- มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *arum *) |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ harumscarum adj | adv., n. (คนที่) สะเพร่า, เลินเล่อ, มุทะลุ, ไม่รับผิดชอบ, ซุ่มซ่าม. |
|
| Why not? | Warum nicht? The Gunfight at Dodge City (1959) | Why? | Und warum nicht? La Dolce Vita (1960) | Why not? | - Warum nicht? The Grass Is Greener (1960) | Why, then? | Warum sonst? Shoot the Piano Player (1960) | Why not? | - Warum nicht? Murder She Said (1961) | Why me? | Warum ich? Charade (1963) | Why not? | Warum nicht? My Fair Lady (1964) | Why shouldn't it? | Warum nicht? That Darn Cat! (1965) | Why not? | - Warum nicht? Kommandant of the Year (1965) | Why choose security? | Warum willst du zur Security? Paul Blart: Mall Cop (2009) | I know why you saved my pregnancy. | Ich weiß, warum du meine Schwangerschaft gerettet hast. Maternal Instinct (2006) | That's why we're here. | Darum sind wir hier. Maternal Instinct (2006) | Why didn't you guard it? | Warum hast du ihn nicht beschützt? Mongolian Ping Pong (2005) | After the end of October did you ask Emily why she had stopped filling her Gambutrol prescriptions? | Haben Sie Ende Oktober... Emily gefragt, warum sie aufgehört hatte, Gambutrol zu nehmen? The Exorcism of Emily Rose (2005) | That's why you called me up? | Das ist, warum du mich angerufen? Before the Devil Knows You're Dead (2007) | Sorry, but why does an alarm go off every morning at ten o'clock? | Entschuldigung, aber... Warum klingelt immer um zehn der Wecker? Joyeux Noel (2005) | Why does school cost money when you have school attendance? | Warum kostet die Schule trotz Schulpflicht Geld? Mongolian Ping Pong (2005) | Maybe that's why we never let you do it. | Wir lassen dich darum nicht. Munich (2005) | Why didn't you shelter them? | Warum tust Du das nicht? The Chinese Botanist's Daughters (2006) | Why are you so angry? | Warum bist du so verärgert? The Chinese Botanist's Daughters (2006) | Just how did those thieves know where to go looking for the sword? | Also, warum sind die Diebe vor Ihnen an dieses Schwert gekommen? The Tiger Blade (2005) | Did you get rid of Hak-soo because of that ? | Jetzt weiß ich, warum Sie Hak-Soo töten mussten. Blood Rain (2005) | But why did you do it that way ? | Aber warum auf diese Art und Weise? Blood Rain (2005) | Why did you impale him on a spear ? | Sagen Sie mir, warum Sie haben Sie diesen Mann gepfählt? Blood Rain (2005) | Oh, yeah. I, uh, promised to tell or show you why Barney wasn't at the premiere. | Ich versprach euch ja zu zeigen, warum Barney nicht bei der Premiere war. The Amateurs (2005) | Hey, why don't you get a car? | - Hey, warum kaufst du dir kein Auto? The 40 Year Old Virgin (2005) | It wouldn't matter. | Darum geht es nicht. Grand Piano (2013) | Why can't you be more careful ? | Du hättest aufpassen müssen! Warum bist du nicht vorsichtiger gewesen? Blood Rain (2005) | - What's wrong with giving me a ride? | - Warum nimmst du mich nicht mit? Rapid Fire (2006) | Why so silent? | Warum so still? Gabrielle (2005) | Because I love her when the sun shines on her. | Weisst du, warum ich es so liebe? Weil ich sie liebe, wenn die Sonne auf sie scheint. The Tiger and the Snow (2005) | Mahesak was so careless, His hideout was found, | Mahesak war zu unvorsichtig, darum ist sein Versteck entdeckt worden. The Tiger Blade (2005) | What are you doing working for these assholes? | Warum arbeiten Sie für diese Schweine? Thank You for Smoking (2005) | Why don't you come inside and wait for him? | Warum wartest du nicht drinnen auf ihn? Rapid Fire (2006) | What on earth are you following me for now? | Warum gehst du mir jetzt nach? The Tiger and the Snow (2005) | How come you have such bad breath? | Warum stinkst du eigentlich so? The Tiger and the Snow (2005) | Why are you telling me this? | Warum erzählen Sie mir das dann? Thank You for Smoking (2005) | Why would I do that? | - Warum sollte ich das? Thank You for Smoking (2005) | - Why don't we ever take my car? | - Warum nehmen wir nie mein Auto? The Woman in the Car (2006) | Why'd you hire him? | Warum hast du ihn eingestellt? Allen (2005) | Why did you shoot her? | Warum hast du sie erschossen? Death Note (2006) | Why come to see me so late? | Warum besucht ihr mich so spät noch? Dragon Squad (2005) | What is your reason for staying in this place ? | Ich verstehe nicht, warum du dich immer noch an diesem Ort aufhältst. Blood Rain (2005) | If you are so devoted, then why are you still alive ? | Wenn du so unterwürfig bist, frage ich mich, warum du überhaupt noch lebst. Blood Rain (2005) | Why enter my life? | Warum bedeutet es Ihnen so viel? Gabrielle (2005) | Why so glum? | Warum so düster? The Physician (2013) | Your master died, so why don't you follow him ? | Dein Herr ist tot. Ich möchte wissen, warum du ihm nicht folgst. Bei deiner Demut ihm gegenüber wäre das doch verständlich. Blood Rain (2005) | Do you know why we're here? | Sie wissen, warum wir hier sind. Munich (2005) | Andy, I know why you're doing this, and I'm rooting for you and I'm with you. | Andy, ich weiß, warum du das anleierst, und ich finde das super. The Amateurs (2005) | Late, pathetic... why bother? | Du kommst doch immer zu spät. Warum also? And Then Came Lola (2009) |
| araceae | (n) anthurium; calla lily; jack-in-the-pulpit; philodendron, Syn. family Araceae, arum family | asarabacca | (n) thick creeping evergreen herb of western Europe, Syn. Asarum europaeum | black calla | (n) ornamental plant of Middle East cultivated for its dark purple spathe, Syn. Arum palaestinum | bowleg | (n) a leg bowed outward at the knee (or below the knee), Syn. genu varum, tibia vara, bow leg, bandyleg, bandy leg | calla lily | (n) South African plant widely cultivated for its showy pure white spathe and yellow spadix, Syn. calla, Zantedeschia aethiopica, arum lily | canada ginger | (n) deciduous low-growing perennial of Canada and eastern and central United States, Syn. black snakeroot, Asarum canadense | caraway | (n) a Eurasian plant with small white flowers yielding caraway seed, Syn. Carum carvi | carefree | (adj) cheerfully irresponsible, Syn. harum-scarum, freewheeling, happy-go-lucky, slaphappy, devil-may-care | cat thyme | (n) Mediterranean germander having small hairy leaves and reddish purple flowers; attractive to cats, Syn. marum, Teucrium marum | common matrimony vine | (n) deciduous erect or spreading shrub with spiny branches and violet-purple flowers followed by orange-red berries; southeastern Europe to China, Syn. Lycium barbarum, Duke of Argyll's tea tree, Lycium halimifolium | cuckoopint | (n) common European arum with lanceolate spathe and short purple spadix; emerges in early spring; source of a starch called arum, Syn. jack-in-the-pulpit, lords-and-ladies, Arum maculatum | daredevil | (n) a reckless impetuous irresponsible person, Syn. madcap, harum-scarum, hothead, lunatic, swashbuckler | devil's tongue | (n) foul-smelling somewhat fleshy tropical plant of southeastern Asia cultivated for its edible corms or in the greenhouse for its large leaves and showy dark red spathe surrounding a large spadix, Syn. umbrella arum, Amorphophallus rivieri, snake palm | french honeysuckle | (n) perennial of southern Europe cultivated for forage and for its nectar-rich pink flowers that make it an important honey crop, Syn. Hedysarum coronarium, sulla | friar's-cowl | (n) tuberous perennial having a cowl-shaped maroon or violet-black spathe; Mediterranean; Canaries; Azores, Syn. Arisarum vulgare | golden pothos | (n) evergreen liana widely cultivated for its variegated foliage, Syn. ivy arum, Epipremnum aureum, pothos, Scindapsus aureus | heartleaf | (n) wild ginger having persistent heart-shaped pungent leaves; West Virginia to Alabama, Syn. heart-leaf, Asarum shuttleworthii | heartleaf | (n) evergreen low-growing perennial having mottled green and silvery-grey heart-shaped pungent leaves; Virginia to South Carolina, Syn. Asarum virginicum, heart-leaf | mandrake | (n) a plant of southern Europe and North Africa having purple flowers, yellow fruits and a forked root formerly thought to have magical powers, Syn. Mandragora officinarum, devil's apples | munj | (n) tough Asiatic grass whose culms are used for ropes and baskets, Syn. Saccharum munja, munja, Saccharum bengalense | pie plant | (n) long cultivated hybrid of Rheum palmatum; stems often cooked in pies or as sauce or preserves, Syn. Rheum cultorum, Rheum rhabarbarum, Rheum rhaponticum, garden rhubarb | scale fern | (n) small European fern with chaffy leathery fronds, Syn. scaly fern, Ceterach officinarum, Asplenium ceterach | sugarcane | (n) tall tropical southeast Asian grass having stout fibrous jointed stalks; sap is a chief source of sugar, Syn. Saccharum officinarum, sugar cane | sugar maple | (n) maple of eastern and central North America having three-lobed to five-lobed leaves and hard close-grained wood much used for cabinet work especially the curly-grained form; sap is chief source of maple syrup and maple sugar; many subspecies, Syn. Acer saccharum, rock maple | sweet vetch | (n) perennial of western United States having racemes of pink to purple flowers followed by flat pods that separate into nearly orbicular joints, Syn. Hedysarum boreale | tree onion | (n) type of perennial onion grown chiefly as a curiosity or for early salad onions; having bulbils that replace the flowers, Syn. Egyptian onion, Allium cepa viviparum, top onion |
| Sarum use | (Ch. of Eng.) A liturgy, or use, put forth about 1087 by St. Osmund, bishop of Sarum, based on Anglo-Saxon and Norman customs. [ 1913 Webster ] |
| 莘 | [xīn, ㄒㄧㄣ, 莘] Asarum sieboldi #30,643 [Add to Longdo] | 满不在乎 | [mǎn bù zài hu, ㄇㄢˇ ㄅㄨˋ ㄗㄞˋ ㄏㄨ˙, 满 不 在 乎 / 滿 不 在 乎] not in the least concerned (成语 saw); reckless; couldn't give a damn about it; unperturbed; couldn't care less; harum scarum #37,742 [Add to Longdo] | 蘅 | [héng, ㄏㄥˊ, 蘅] Asarum blumei (wild ginger plant) #55,268 [Add to Longdo] | 杜衡 | [dù héng, ㄉㄨˋ ㄏㄥˊ, 杜 衡] Asarum forbesii (wild ginger plant) #130,545 [Add to Longdo] | 恶性疟原虫 | [è xìngnu:è yuán chóng, ㄜˋ ㄒㄧㄥˋnu:ㄜˋ ㄩㄢˊ ㄔㄨㄥˊ, 恶 性 疟 原 虫 / 惡 性 瘧 原 蟲] plasmodium falciparum (malaria parasite) [Add to Longdo] | 杜蘅 | [dù héng, ㄉㄨˋ ㄏㄥˊ, 杜 蘅] Asarum forbesii (wild ginger plant) [Add to Longdo] | 蘅芜 | [héng wú, ㄏㄥˊ ㄨˊ, 蘅 芜 / 蘅 蕪] Asarum blumei (ginger plant) [Add to Longdo] |
| | カラー | [kara-] (n) (1) collar; (2) color; colour; (3) calla (variety of arum lily); (P) #1,919 [Add to Longdo] | 葵 | [あおい(P);アオイ, aoi (P); aoi] (n) (1) (uk) (See 銭葵, 冬葵) mallow (any plant of family Malvaceae); (2) (See 二葉葵) Asarum caulescens (species of wild ginger); (3) (hollyhocks (genus Alcea) are part of the mallow family) (See 立葵) hollyhock; (P) #4,978 [Add to Longdo] | アルム | [arumu] (n) arum (any plant of the genus Arum, typically having arrow-shaped leaves) [Add to Longdo] | サトイモ科;里芋科 | [サトイモか(サトイモ科);さといもか(里芋科), satoimo ka ( satoimo ka ); satoimoka ( satoimo ka )] (n) Araceae (the arum family of plants) [Add to Longdo] | 黄耆 | [おうぎ, ougi] (n) Astragalus root; Hedysarum root [Add to Longdo] | 寒葵;杜衡 | [かんあおい;とこう(杜衡);カンアオイ, kan'aoi ; tokou ( mori kou ); kan'aoi] (n) (uk) Asarum nipponicum (species of wild ginger) [Add to Longdo] | 砂糖黍;砂糖きび | [さとうきび;サトウキビ, satoukibi ; satoukibi] (n) (uk) sugarcane (Saccharum officinarum) [Add to Longdo] | 竹糖 | [ちくとう;たけとう, chikutou ; taketou] (n) (See 和三盆・わさんぼん) Chinese sugarcane (Saccharum sinense) (used for making wasanbon) [Add to Longdo] | 竹蔗 | [ちくしゃ, chikusha] (n) (See 竹糖) Chinese sugarcane (Saccharum sinense) [Add to Longdo] | 二葉葵;双葉葵 | [ふたばあおい;フタバアオイ, futabaaoi ; futabaaoi] (n) (uk) Asarum caulescens (species of wild ginger) [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |