Search result for

-三文-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -三文-, *三文*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
三文[sān wén yú, ㄙㄢ ㄨㄣˊ ㄩˊ,    /   ] salmon [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
三文[さんもん, sanmon] (n) cheapness; farthing [Add to Longdo]
三文小説[さんもんしょうせつ, sanmonshousetsu] (n) dime novel [Add to Longdo]
三文[さんもんばん, sanmonban] (n) (See 印判) ready-made seal; cheap seal [Add to Longdo]
三文文士;三文々士[さんもんぶんし, sanmonbunshi] (n) hack writer [Add to Longdo]
三文役者[さんもんやくしゃ, sanmonyakusha] (n) third-rate actor [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- Send out for some sandwiches.[CN] -收外卖三文 Big (1988)
Walker, get me a Danish toast, please![CN] 获加,我要芝士三文治外买 Highlander (1986)
Mom, may we have some sandwiches?[CN] 妈妈我能吃三文治吗 Shadow of a Doubt (1943)
Cheap theatrical facade. - I'm not buying it.[JP] 三文芝居だな 入場券は買わんぞ Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides (2011)
We are in an industry which is lousy with talents.[JP] この世界で才能など二束三文 Pilot (2012)
To make fun of me.[JP] 二束三文で 売っちゃった挙句... Scarlet Street (1945)
Who wants my sandwiches?[CN] 鸡蛋三文治谁要你的三文 The Young and the Damned (1950)
It's not much of a car.[JP] 二束三文だろう? Nebraska (2013)
I had a peanut butter sandwich and two whiskey sours.[CN] 其实我吃了花生酱三文治 及两杯威士忌沙瓦 The Seven Year Itch (1955)
But then again, the early bird gets the fresh egg.[JP] 早起きは三文の得さ Machete Kills (2013)
And sandwiches.[CN] 还有三文 The Brothers and Sisters of the Toda Family (1941)
Have some sandwiches, everyone[CN] 大家吃点三文治吧 Early Summer (1951)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top