Search result for

应和

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -应和-, *应和*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
应和[yìng hè, ㄧㄥˋ ㄏㄜˋ,   /  ] to echo one another; to respond (in agreement) #37,941 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
But I feel it would be unfair to your mom to rush her along the long and challenging road ahead, and so I'm going to ask you to write to me in future to arrange any further visits.[CN] { \fnMicrosoft YaHei }你答应和她团圆让我们看到了 你的爱与信任 { \fnMicrosoft YaHei }对此我们深表感激 Manchester by the Sea (2016)
Back in time.[CN] 即使是30年前一颗恒星的爆炸 在光线到来时 也会让我们的星球 做出反应和调整 2:22 (2017)
Until we're sandwiched between two heavily armed super powers.[CN] 应和过度反应 Reaction and overreaction. Beware the Jabberwock (2016)
The right getaway car is very important.[CN] 不同的人 在同一个地方 会有不同的反应和动作 Going in Style (2017)
Supply and demand.[CN] 应和需求。 Trade of Innocents (2012)
- Yes, actually, I mind very much.[CN] 谢谢答应和我们见面 Quid Pro Quo (2017)
And we've been having a ton of fun.[CN] 我正试着重新适应和莱丽一起生活 By Dawn's Early Light (2016)
She says too many people make her feel claustrophobic.[CN] 她答应和我们见面时 说什么了吗? 说了 她说每次只见你们一人 Devil's Backbone (2016)
But ever since ancient times whenever humans spotted us, they hunted us down.[CN] 人鱼和人类本应和平共处 The Mermaid (2016)
Until most recently, I'm quite certain I would have been.[CN] 我本应和比利在一起 XXIII. (2016)
I will go several days.[CN] 想找我论文里的漏洞 我答应和他见面只是为了让他别找茬了 Einstein: Chapter Six (2017)
Break up with Teddy.[CN] 和Teddy分手吧 你理应和更好的男人在一起 Break up with Teddy. Pilot (2015)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top