ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 嬢, -嬢- |
嬢 | [嬢] Meaning: lass; girl; Miss; daughter On-yomi: ジョウ, jou Kun-yomi: むすめ, musume Radical: 女, Decomposition: ⿰ 女 㐮 Variants: 孃, 娘, Rank: 2059 | 娘 | [娘] Meaning: daughter; girl On-yomi: ジョウ, jou Kun-yomi: むすめ, こ, musume, ko Radical: 女, Decomposition: ⿰ 女 良 Variants: 孃, 嬢, Rank: 1145 | 孃 | [孃] Meaning: girl; Miss; daughter On-yomi: ジョウ, jou Kun-yomi: むすめ, musume Radical: 女, Decomposition: ⿰ 女 襄 Variants: 娘, 嬢 |
|
| 嬢 | [niáng, ㄋㄧㄤˊ, 嬢] Japanese variant of 孃|娘; daughter; girl; wife #91,642 [Add to Longdo] |
| お嬢さん | [おじょうさん, ojousan] (n) ลูกสาว (ของคนอื่น, ให้การยกย่อง) |
| 嬢(P);娘 | [じょう, jou] (n) (1) unmarried woman; (n-suf) (2) (after a name) Miss; (3) (after a line of work) -ess; -ette; (P) #9,087 [Add to Longdo] | 令嬢 | [れいじょう, reijou] (n) (hon) (See ご令嬢) (your) daughter; young woman; (P) #13,935 [Add to Longdo] | お嬢;御嬢 | [おじょう, ojou] (n) (hon) (someone else's) daughter [Add to Longdo] | お嬢さん(P);御嬢さん | [おじょうさん, ojousan] (n) (1) (hon) (See 嬢さん・じょうさん・1) daughter; (2) (See 嬢さん・じょうさん・2) young lady; (P) [Add to Longdo] | キャバクラ嬢 | [キャバクラじょう, kyabakura jou] (n) (See キャバクラ) female cabaret club employee [Add to Longdo] | キャバ嬢 | [キャバじょう, kyaba jou] (n) (See キャバクラ嬢) female cabaret club employee [Add to Longdo] | トルコ嬢 | [トルコじょう, toruko jou] (n) (sens) (See ソープレディ) prostitute working at a soapland (lit [Add to Longdo] | 愛嬢;愛孃 | [あいじょう, aijou] (n) one's beloved daughter [Add to Longdo] | 案内嬢 | [あんないじょう, annaijou] (n) usherette [Add to Longdo] | 鴬嬢;鶯嬢 | [うぐいすじょう, uguisujou] (n) female announcer; woman who makes public announcements (e.g. from an election campaign truck) [Add to Longdo] | 御嬢様;お嬢さま;お嬢様 | [おじょうさま, ojousama] (n) (term of respect for) another's daughter; daughter of a high-class family [Add to Longdo] | 御令嬢;ご令嬢 | [ごれいじょう, goreijou] (n) (hon) (your) daughter; young woman [Add to Longdo] | 交換嬢 | [こうかんじょう, koukanjou] (n) telephone operator [Add to Longdo] | 受付嬢 | [うけつけじょう, uketsukejou] (n) receptionist; reception woman [Add to Longdo] | 嬢さん | [とうさん, tousan] (n, n-suf) (1) (hon) (See お嬢さん・1) daughter (may be used a honorific after name); (2) (See お嬢さん・2) young lady (esp. of respectable upbringing) (may be used a honorific after name) [Add to Longdo] | 嬢さん | [とうさん, tousan] (n) (hon) (See いとさん) daughter (of a good family) [Add to Longdo] | 風俗嬢 | [ふうぞくじょう, fuuzokujou] (n) woman who works in the sex industry [Add to Longdo] | 娘核;嬢核 | [じょうかく, joukaku] (n) daughter nucleus [Add to Longdo] | 娘細胞;嬢細胞 | [じょうさいぼう;むすめさいぼう, jousaibou ; musumesaibou] (n) daughter cell [Add to Longdo] | 娘子;嬢子;娘御 | [じょうし(娘子;嬢子);むすめご, joushi ( musume ko ; jou ko ); musumego] (n) (1) (arch) girl; young (unmarried) woman; (2) (じょうし only) (grown) woman; lady; (3) (じょうし only) (someone else's) wife [Add to Longdo] | 耶嬢 | [やじょう, yajou] (n) father and mother [Add to Longdo] | 老嬢 | [ろうじょう, roujou] (n) elderly spinster [Add to Longdo] |
| | Mrs. Bennet! You are very welcome! I hope you don't find Miss Bennet | [JP] ベネット夫人 お嬢様の具合は? Episode #1.1 (1995) | Mr. Bingley would want to become acquainted with you and your daughters. | [JP] ビングリーさんが 奥様と お嬢様に挨拶したいと Episode #1.1 (1995) | You two girls! | [JP] そこのお嬢さん方! The Blues Brothers (1980) | As you can see, this young lady has just arrived from the Hampstead District, and is troubled about the disappearance of an emerald ring, missing from the third finger of her right hand. | [JP] 見える通り、お嬢さんは ハムステッド地区から来た 右手の中指にないエメラルド指輪の 消失に困るんだ The Great Mouse Detective (1986) | Miss, another one, please. - Sure. | [JP] お嬢さん お代わりを頼む First Blood (1982) | Perhaps mademoiselle would like to see something else? | [JP] その... お嬢さん ほかのものを見られては? Beauty and the Beast (1991) | I shall dare his disapproval and declare she is a dear sweet girl, despite her unfortunate relations, and I should not be sorry to know her better! | [JP] ジェーンは 可愛いお嬢さんよ 家族は嫌だけど 彼女とは仲良くなれそう Episode #1.1 (1995) | As for the daughter, she is a pale sickly creature with little conversation and no talent. | [JP] ご令嬢は 病弱で内気 才能もないの Episode #1.3 (1995) | How about you girls? | [JP] はーい、そちらのお嬢ちゃんは 何にします? ロー、降りろ Manny & Lo (1996) | - Fine girls, are they not, Mr Gardiner? | [JP] いいお嬢さん達ですな Episode #1.3 (1995) | I shall dare his disapproval and declare she is a dear sweet girl, despite her unfortunate relations, and I should not be sorry to know her better! | [JP] ジェーンは 可愛いお嬢さんよ 家族は嫌だけど 彼女とは仲良くなれそう Pride and Prejudice (1995) | - Hello, miss. | [JP] - やあ お嬢さん Straw Dogs (1971) | She's not a prisoner. She's our guest. | [JP] お嬢さんは お客様だぞ Beauty and the Beast (1991) | We're at the bottom of a pit, missy. Can't move an inch. | [JP] 谷に落ちちまったんだよ お嬢さん 身動きとれねえ Cat City (1986) | Sorry, sweetheart. | [JP] ごめんよ お嬢さん Star Wars: The Empire Strikes Back (1980) | I am, sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of my readiness to make them every possible amends. | [JP] お嬢様達の権利を 私が 侵害する事は心得ており 可能な限りの保障をと 考えた次第です Episode #1.2 (1995) | Miss Grantham has not yet arrived. | [JP] グランサム嬢がまだよ Creepshow (1982) | Young lady, you are most definitely not accompanying us. | [JP] お嬢さん、お前は絶対に行かない The Great Mouse Detective (1986) | - Hello, girls. - Hello. - Hello. | [JP] やあ お嬢さん方 エマ・ディルさんは? Chinatown (1974) | Mrs Bennet! Welcome! I hope you don't find Miss Bennet worse than expected. | [JP] ベネット夫人 お嬢様の具合は? Pride and Prejudice (1995) | I will punish all of you. And the way I see it, ladies you owe me for one jelly doughnut. | [JP] ということは お嬢様 ドーナツの罰は貴様らだ! Full Metal Jacket (1987) | Come on, missy. You won't be the first woman to ever cut me. | [JP] お嬢ちゃん、俺を切り刻もうって女は あんたが初めてじゃないんだぜ Crossroads (1986) | He is coming with a large party of friends and Miss Georgiana. | [JP] 大勢のお友達と お嬢様を連れて見えます Episode #1.4 (1995) | - All right. - My, oh, my. - Good morning, little schoolgirl. | [JP] おはよう お嬢様 Full Metal Jacket (1987) | Young lady, this is a most inopportune time. | [JP] お嬢さん、残念ながら、今はちょっと The Great Mouse Detective (1986) | - Goodbye, my dear. | [JP] さよなら、お嬢さん The Great Mouse Detective (1986) | Sit down, sweetheart. We're taking off. | [JP] 座れ お嬢ちゃん 離陸するぞ Star Wars: The Empire Strikes Back (1980) | Miss? I'll have a bit of dictation tomorrow morning. | [JP] お嬢さん、明日のことで相談が The Wing or The Thigh? (1976) | Oh, pull yourself together, madam. | [JP] もう、いい加減にして、お嬢さん The Black Cauldron (1985) | You didn't say "when I see a lovely woman I take her picture". | [JP] "とても綺麗なお嬢さんだったので..."なんて言わなかった。 Live for Life (1967) | -Wait a second. Wait a second. I'm not sure that's such a good idea. | [JP] いや お嬢さん 面白くありませんよ Beauty and the Beast (1991) | For I cannot bear the idea of two young women travelling post by themselves. | [JP] 若い2人のお嬢さんが 駅馬車で旅をするなんて Episode #1.4 (1995) | - Good morning, little girl. | [JP] - おはよう、お嬢さん Return to Oz (1985) | He's the brains, sweetheart! | [JP] あいつが責任者なんだよ お嬢ちゃん Star Wars: A New Hope (1977) | Excuse me, miss. Mr. Duchemin's room, please. | [JP] すみませんが、お嬢さん デュシュマンさんの部屋を The Wing or The Thigh? (1976) | Are you alright, my lady? | [JP] 大丈夫ですか お嬢さん Cat City (1986) | -When I see a lovely woman I take her picture. | [JP] -とても綺麗なお嬢さんだったので、 ちょっと写真をー。 Live for Life (1967) | Are you all right, my dear? | [JP] お嬢さん、大丈夫か? The Great Mouse Detective (1986) | Good evening, ladies. | [JP] 今晩は お嬢さん方 The Blues Brothers (1980) | Miss? | [JP] お嬢さん The Crazies (1973) | Did you take his wallet, miss? Because if you did, give it back to him. | [JP] お嬢さん、彼の財布を持ってるなら 返してやってくれ Crossroads (1986) | Miss! Wait! I can play! | [JP] お嬢さん 待って 俺が弾ける Kin-dza-dza! (1986) | And if you do, you remember to bring that darling little daughter with you! | [JP] その時はお嬢さんも 忘れずに連れてきてね 2001: A Space Odyssey (1968) | She has one daughter, ma'am. The heiress of Rosings, and of very extensive property. | [JP] お嬢様が1人おり 莫大な財産を相続されます Episode #1.2 (1995) | Miss Grantham, are you around? | [JP] グランサム嬢? Creepshow (1982) | Yeah, well, this road ain't no place for a sweet-pants like you. | [JP] お前みたいな嬢ちゃんが来る場所じゃないよ Crossroads (1986) | This portrait was painted earlier this year, for her sixteenth birthday. | [JP] お嬢様の16歳の誕生日に 描かれた物です Episode #1.4 (1995) | Miss, looking for someone? | [JP] お嬢さん どなたかお探しで? Raise the Red Lantern (1991) | I must confess myself quite overwhelmed with the charms of your daughters, Mrs. Bennet. | [JP] 美しいお嬢様ばかりで 感激しました Episode #1.2 (1995) | It's a present from my master for Miss Georgiana. | [JP] 旦那様からお嬢様へ Episode #1.4 (1995) |
| |
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |