ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: arata, -arata- Possible hiragana form: あらた |
| |
| Our quarry, the S.S. Waratah, has been called Australia's Titanic. | Unsere Beute, die S.S. Waratah, wurde Australiens Titanic genannt. The Many Mouths of Aaron Colville (2014) | Karatani He allows gangs across the bridge. | Er hat die Karatani-Gang auf der anderen Seite der Brücke aufgemischt. Yakuza Apocalypse (2015) | - What's Garata? | - Was ist garata? Survivors (2016) | Oh, hey, do they play Garata here? | Spielen sie hier garata? Survivors (2016) | - Barataria is not a village. | - Barataria ist kein Nest! Don Kikhot (1957) | Your orders are to terminate in good spirit the joke with the island. | Ihr sollt den Scherz mit der Insel Barataria lustig beenden! Don Kikhot (1957) | You are to fight Caratacus next. | ต่อไปเจ้าต้องสู้กับคาราทาคัส A Place in This World (2012) | You can have Barataria! | Du kannst Barataria haben! The Buccaneer (1958) | Barataria! | Barataria! The Buccaneer (1958) | If you will bear with me, ladies and gentlemen, it may increase the enjoyment of the picture you are about to see, to know why Jean Lafitte and his little island stronghold of Barataria, here by the mouth of the Mississippi, | Wenn Sie bei mir bleiben. meine Damen und Herren, könnte dies den Genuss dieses Filmes steigern, weil Sie so erfahren, wieso Jean Lafitte und seine kleine lnsel-Festung Barataria, hier an der Mündung des Mississippi, für beide Seiten so wichtig war während des Krieges im Jahr 1812. The Buccaneer (1958) | -That's Barataria. | -Das ist Barataria. The Buccaneer (1958) | Barataria, ho! | Barataria, ho! The Buccaneer (1958) | Barataria is a kingdom of 1, 000 fighting men and ships that sail the Gulf and the Caribbean. | Barataria ist ein Königreich mit 1000 Kriegern und Schiffen, die den Golf und die Karibik bereisen. The Buccaneer (1958) | Do you know what they're offering for the King of Barataria? | Weißt du, was sie für den König von Barataria bieten? The Buccaneer (1958) | And you, how will you laugh when General Jackson arrives and blasts you and your cutthroats right out of Barataria? | Und Sie, werden Sie auch lachen, wenn General Jackson kommt und Sie und lhre Halsabschneider aus Barataria wegfegt? The Buccaneer (1958) | But why stay here in Barataria? | Aber wieso hier in Barataria bleiben? The Buccaneer (1958) | What's to stop us from holin' up here in Barataria and fightin' Jackson off? | Was hält uns davon ab, in Barataria zu bleiben und Jackson zu vertreiben? The Buccaneer (1958) | -Barataria's American, isn't it? | -Barataria ist Amerika, oder? The Buccaneer (1958) | -lf I leave Barataria, I lose Cariba! | -Ohne Barataria verliere ich Cariba! The Buccaneer (1958) | Dominique, set course for Barataria. | Dominique, Kurs auf Barataria. The Buccaneer (1958) | Two men-of-war, Jean, heading into Barataria Bay! | Zwei Kriegsschiffe nähern sich Barataria Bay, Jean! The Buccaneer (1958) | The British War Office made a report on the strategic value of Barataria. | Das britische Kriegsamt bewertete die strategische Lage von Barataria. The Buccaneer (1958) | I understood Mr Lafitte was the leader at Barataria. | Mr. Lafitte soll doch der Anführer von Barataria sein. The Buccaneer (1958) | If you refuse us, Lafitte, my orders are to blow Barataria to pieces and I shall do so. | Wenn Sie ablehnen, Lafitte, lautet mein Befehl, Barataria zu zerstören, und das werde ich auch tun. The Buccaneer (1958) | He won't have to attack Barataria after all. | Er wird Barataria doch nicht angreifen müssen. The Buccaneer (1958) | Give me the orders to blast Lafitte out of Barataria. | Geben Sie den Befehl und ich jage ihn aus Barataria. The Buccaneer (1958) | Barataria has been completely demolished. | Barataria wurde komplett zerstört. The Buccaneer (1958) | Jean offered his help to defend our country, and you answered him by destroying Barataria! | Jean hat geholfen, unser Land zu verteidigen, und Sie haben im Gegenzug Barataria zerstört! The Buccaneer (1958) | TATSUYA NAKADAI as Kaji | Michiko - Michiyo ARATAMA The Human Condition I: No Greater Love (1959) | Michiyo ARATAMA | - Michiyo ARATAMA The Human Condition II: Road to Eternity (1959) | Michiyo ARATAMA | - Michiyo ARATAMA The Human Condition III: A Soldier's Prayer (1961) | MICHIYO ARATAMA YUZO KAYAMA | Michiyo ARATAMA (Ohama) Yuzo KAYAMA (Hyoma Utsugi) The Sword of Doom (1966) | Boris ZAKHAVA as Kutuzov M. KHRABROV as Karatayev | Kutusow - Boris SACHAWA Karatajew - M.CHRABROW War and Peace, Part IV: Pierre Bezukhov (1967) | My name's Platon, surname's Karatayev. | Ich heiße Platon Karatajew. War and Peace, Part IV: Pierre Bezukhov (1967) | You will notice, Barata, that she told us only what we already knew. | Wie Sie merkten, Barata, hat sie das zugegeben, was wir schon wissen. Flight (1970) | Yes, Colonel. | - Ja, in Ordnung. - Barata. Flight (1970) | Well, Barata, it appears that you must find that ambulance. | Barata, Sie müssen diesen Krankenwagen finden. Flight (1970) | Edited by TOYOHARU NISHI MU RA | MUSIK: TAKESHI ARATANI REGIEASSISTENZ: YOSHIRO TAKAHASHI Tattooed Flower Vase (1976) | The Couares, Jasseron, Delval, Kamarata. | Die Brüder Couare, Jasseron, Delval, Kamarata. Le coup de sirocco (1979) | The wetlands at Barataria. | Die Sumpfgebiete von Barataria. Crescent City: Part 1 (2014) | Why the rush? | Nicht so eilig, Garatao! Pixote (1981) | I won't die like Big boy. | Ich will nicht krepieren wie Garatao. Pixote (1981) | Ta da! | Tatarata! Junk Yard Dog (1985) | Welcome to the Southern Districts... Waratah Championships. | Willkommen zur Waratah-Meisterschaft der südaustralischen Distrikte! Strictly Ballroom (1992) | Gonçalves and Barata. | Goncalves und Barata. O Fantasma (2000) | Call me Platon, that's old Karatayev's nickname. | platon heiße ich, Karatajew ist mein Nachname. La guerre et la paix (2000) | Porourangi, this is Miss Parata from the school. | Ms. Parata von der Schule. Whale Rider (2002) | Rawiri, take Miss Parata back to town. | Rawiri, bring Ms. Parata nach Hause. Whale Rider (2002) | My cousin, Brian Cammarata, has helped lots of people set up trusts for their kids... | Mein Cousin, Brian Cammarata, hilft Leuten, Fonds einzurichten. For All Debts Public and Private (2002) | Carmela's cousin Brian cammarata. | Carmelas Cousin Brian Cammarata. Pie-o-My (2002) |
| | mahabharata | (n) (Hinduism) a sacred epic Sanskrit poem of India dealing in many episodes with the struggle between two rival families, Syn. Mahabharatam, Mahabharatum | waratah | (n) straggling shrub with narrow leaves and conspicuous red flowers in dense globular racemes, Syn. Telopea speciosissima | waratah | (n) tall shrub of eastern Australia having oblanceolate to obovate leaves and red flowers in compact racemes, Syn. Telopea Oreades | black cypress pine | (n) Australian tree with small flattened scales as leaves and numerous dark brown seed; valued for its timber and resin, Syn. red cypress pine, Callitris endlicheri, Callitris calcarata | sweet corn | (n) a corn plant developed in order to have young ears that are sweet and suitable for eating, Syn. Zea mays rugosa, Zea saccharata, sweet corn plant, sugar corn, green corn |
| Karatas | n. (Bot.) A West Indian plant of the Pineapple family (Nidularium Karatas). [ 1913 Webster ] | Mahabharatam | { ‖‖ } n. [ Skr. mahābhārata. ] (Hinduism) A celebrated sacred epic poem of the Hindus, written in Sanskrit. It is of great length, and is chiefly devoted to a history, in many episodes, of a civil war between two dynasties of ancient India. Syn. -- Mahabharatam, Mahabharatum. [ 1913 Webster ] Variants: Mahabarata | Paratactic | a. (Gram.) Of pertaining to, or characterized by, parataxis. [ 1913 Webster ] | Parataxis | ‖n. [ NL., fr. Gr. &unr_; a placing beside, fr. &unr_; to place beside. ] (Gram.) The mere ranging of propositions one after another, without indicating their connection or interdependence; -- opposed to syntax. Brande & C. [ 1913 Webster ] |
| 摩诃婆罗多 | [Mó hē pó luó duō, ㄇㄛˊ ㄏㄜ ㄆㄛˊ ㄌㄨㄛˊ ㄉㄨㄛ, 摩 诃 婆 罗 多 / 摩 訶 婆 羅 多] Mahābhārata, second great Indian epic after Rāmāyana 羅摩衍那|罗摩衍那, possibly originally c. 4th century BC; contains many reference to people and lands in central Asia called China [Add to Longdo] | 毗耶娑 | [Pí yē suō, ㄆㄧˊ ㄧㄝ ㄙㄨㄛ, 毗 耶 娑] Vyasa, Indian sage and scribe, supposed author of epic Mahābhārata 摩訶婆羅多|摩诃婆罗多 and a major figure in it [Add to Longdo] |
| 改める | [あらためる, aratameru] TH: ปรับปรุงใหม่ EN: to change | 改める | [あらためる, aratameru] TH: แก้ไขใหม่ EN: to revise |
| 新た | [あらた, arata] (adj-na, n) (1) new; fresh; novel; (adv) (2) newly; freshly; re-; (P) #621 [Add to Longdo] | 改めて | [あらためて, aratamete] (adv) another time; again; over again; once again; anew; (P) #3,187 [Add to Longdo] | 新田 | [しんでん(P);あらた, shinden (P); arata] (n) (1) new rice field; newly developed rice field; (2) wasteland or marshland newly reclaimed as a rice field (Edo period); (P) #3,502 [Add to Longdo] | 改め | [あらため, aratame] (suf) former (e.g. name); previous; changed #4,346 [Add to Longdo] | 改める(P);検める;革める | [あらためる, aratameru] (v1, vt) (1) (改める, 革める only) (See 改まる) to change; to alter; to revise; to replace; (2) (改める, 革める only) to reform; to correct; to mend; to improve; (3) (改める, 検める only) to examine; to check; to inspect; (4) (改める, 革める only) to do properly; to do formally; (P) #11,427 [Add to Longdo] | たらたら | [taratara] (adv) (1) (on-mim) drop-by-drop; dribbling; in a trickle; (2) incessantly; in great profusion; (P) [Add to Longdo] | アラタ体 | [アラタたい, arata tai] (n) corpus allatum [Add to Longdo] | ナラタージュ | [narata-ju] (n) narratage [Add to Longdo] | 過ちては則ち改むるに憚ること勿れ | [あやまちてはすなわちあらたむるにはばかることなかれ, ayamachitehasunawachiaratamurunihabakarukotonakare] (exp) do not delay to make amends for one's wrongs [Add to Longdo] | 過ちて改めざる是を過ちと謂う;過ちて改めざる是を過ちという;過ちて改めざるこれを過ちという | [あやまちてあらためざるこれをあやまちという, ayamachitearatamezarukorewoayamachitoiu] (exp, v5u) to err and not change one's ways, this is what it is to err (from Analects of Confucius) [Add to Longdo] | 過ちを改める | [あやまちをあらためる, ayamachiwoaratameru] (exp, v1) to correct a fault [Add to Longdo] | 悔い改め;悔改め | [くいあらため, kuiaratame] (n) repentance [Add to Longdo] | 悔い改める;悔改める | [くいあらためる, kuiaratameru] (v1, vt) to repent; to be penitent [Add to Longdo] | 改まった | [あらたまった, aratamatta] (adj-f) ceremonious; formal [Add to Longdo] | 改まる(P);革まる | [あらたまる, aratamaru] (v5r, vi) (1) (See 改める) to be renewed; (2) to stand on ceremony; to be formal; (3) to take a turn for the worse; (P) [Add to Longdo] | 改む | [あらたむ, aratamu] (v5m, vt) (abbr) (See 改める) to revise; to change [Add to Longdo] | 幹竹;乾竹 | [からたけ;カラタケ, karatake ; karatake] (n) (1) (uk) (See 真竹) Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambsoides); giant timber bamboo; madake; (2) (See 淡竹) Henon bamboo (Phyllostachys nigra var. henonis) [Add to Longdo] | 幹竹割り | [からたけわり, karatakewari] (n) cutting straight down; cleaving (a person) in two [Add to Longdo] | 原茸 | [はらたけ;ハラタケ, haratake ; haratake] (n) (uk) field mushroom (Agaricus campestris); meadow mushroom [Add to Longdo] | 言い改める;言改める | [いいあらためる, iiaratameru] (v1) to correct oneself [Add to Longdo] | 稿を改める | [こうをあらためる, kouwoaratameru] (exp, v1) to rewrite a manuscript [Add to Longdo] | 行を改める | [ぎょうをあらためる, gyouwoaratameru] (exp, v1) to start a new paragraph [Add to Longdo] | 事改めて | [ことあらためて, kotoaratamete] (exp) anew [Add to Longdo] | 灼た | [あらた, arata] (adj-na) (1) (arch) (See 灼たか) clear; vivid; brilliant; (2) prominent; obvious; evident [Add to Longdo] | 灼たか;灼か | [あらたか, arataka] (adj-na) (arch) clearly miraculous; remarkably miraculous [Add to Longdo] | 宗門改;宗門改め | [しゅうもんあらため, shuumon'aratame] (n) Japanese religious census used to repress Christians (Edo period) [Add to Longdo] | 書き改める | [かきあらためる, kakiaratameru] (v1, vt) to rewrite; to adapt (e.g. a novel) [Add to Longdo] | 章を改める | [しょうをあらためる, shouwoaratameru] (exp, v1) to begin a new chapter [Add to Longdo] | 新たに起こった国 | [あらたにおこったくに, arataniokottakuni] (n) newly established country [Add to Longdo] | 新玉の;荒玉の | [あらたまの, aratamano] (exp, adj-f) (arch) welcome (new year, new spring, etc.) [Add to Longdo] | 切符を改める | [きっぷをあらためる, kippuwoaratameru] (exp, v1) to examine tickets [Add to Longdo] | 粗玉;荒玉;新玉;璞 | [あらたま, aratama] (n) unpolished and uncut gem [Add to Longdo] | 天は自ら助くるものを助く;天は自ら助くる者を助く | [てんはみずからたすくるものをたすく, tenhamizukaratasukurumonowotasuku] (exp) (id) (obsc) Heaven helps those who help themselves [Add to Longdo] | 唐竹;漢竹 | [からたけ;かんちく(漢竹), karatake ; kanchiku ( kan take )] (n) (arch) Chinese bamboo; bamboo imported from China (often used to make flutes) [Add to Longdo] | 楢茸 | [ならたけ;ナラタケ, naratake ; naratake] (n) (uk) honey fungus (Armillaria mellea); honey mushroom [Add to Longdo] | 日を改めて | [ひをあらためて, hiwoaratamete] (exp) another day; some other day [Add to Longdo] | 年が改まる | [としがあらたまる, toshigaaratamaru] (exp, v5r) the New Year begins; the New Year starts [Add to Longdo] | 年改まる | [としあらたまる, toshiaratamaru] (exp, v5r) (See 年明ける) the New Year dawns [Add to Longdo] | 斑たるみ;斑樽見 | [まだらたるみ;マダラタルミ, madaratarumi ; madaratarumi] (n) (uk) black and white snapper (Macolor niger) [Add to Longdo] | 版を改める | [はんをあらためる, hanwoaratameru] (exp, v1) to revise an edition [Add to Longdo] | 容を改む | [ようをあらたむ, youwoaratamu] (exp, v5m) to change one's appearance [Add to Longdo] | 枸橘;枳殻;枳 | [からたち;きこく(枳殻);カラタチ, karatachi ; kikoku ( karatachi ); karatachi] (n) (uk) trifoliate orange (Poncirus trifoliata); hardy orange [Add to Longdo] | 薔薇鱮;薔薇鰱 | [ばらたなご;バラタナゴ, baratanago ; baratanago] (n) (uk) rosy bitterling (Rhodeus ocellatus) [Add to Longdo] |
| |
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |