ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

oaf

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -oaf-, *oaf*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
oaf(n) คนโง่, See also: คนทึ่ม, คนซุ่มซ่าม, คนเซ่อ, Syn. idiot, fool, clod, Ant. brains
oafish(adj) โง่, See also: ทึ่ม, ซุ่มซ่าม, เซ่อซ่า, Syn. stupid, foolish, Ant. clever, smart

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
oaf(โอฟ) คนโง่, คนทึ่ม, คนซุ่มซาม, คนบ้า ๆ บอ ๆ , คนไม่เต็ม., See also: oafish adj.
loaf(โลฟ) { loafed, loafing, loafs } n. ก้อนขนมปัง, ขนมปังแถวหนึ่ง, ขนมเค้กแถวหนึ่ง, อาหารที่เป็นก้อน vi. เดินเตร่, เดินเล่น, เอ้อระเหย vt. ปล่อยเวลาให้ผ่านไปโดยเปล่าประโยชน์ pl. loaves
loafer(โล'เฟอะ) n. ผู้เดินเตร่, ผู้ปล่อยเวลาให้ผ่านไปโดยเปล่าประโยชน์, Syn. loiterer, idler

English-Thai: Nontri Dictionary
oaf(n) เด็กโง่, คนไม่เต็มเต็ง, คนบ้า, คนทึ่ม
loaf(n) ขนมปังปอนด์, ชิ้น, ก้อน
loaf(vi) เที่ยวเตร่, เดินเตร่, เดินเล่น, เสเพล, เอ้อระเหย
loafer(n) คนเสเพล, คนไม่เอาถ่าน, คนขี้เกียจ

English-Thai: Longdo Dictionary
loafer(n) รองเท้าส้นเตี้ยไม่มีเชือกผูก ส่วนใหญ่ทำจากหนัง
Image:

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ขนมปังฝรั่งเศส[khanompang Farangsēt] (n, prop) EN: French loaf ; baguette ; French stick  FR: baguette [ f ]
ขนมปังก้อนหนึ่ง[khanompang køn neung] (n) EN: a piece of bread ; a loaf of bread  FR: un morceau de pain [ m ] ; une miche de pain [ f ]
ขนมปังปอนด์[khanompang pøn] (n, exp) EN: loaf  FR: miche de pain
ขนมปังแถว[khanompang thaēo] (n, exp) EN: long loaf
หยิบโหย่ง[yipyōng] (adj) EN: finicky ; loaf around

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Get off me, you thundering oafs!ออกไปจากตัวฉัน, พวกแกนี่มันโง่จริง! Hocus Pocus (1993)
So I decided to show you my capture of that brainless oaf Hagrid to gain your trust.ฉันถึงแสดงให้เธอเห็น การจับกุมเจ้าโง่แฮกริด - เพื่อให้เธอไว้ใจฉัน Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002)
Wait until Father hears Dumbledore's got this oaf teaching classes.รอให้พ่อของฉันบอกให้ดัมเบิ้ลดอร์ ไล่ไอ้คนสอนวิชานี้ออกก่อนเถอะ Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004)
- Careful, you oaf!- ระวังหน่อย ไอ้งั่ง Flyboys (2006)
Twins you oaf!ได้ลูกแฝดก็คงโง่เหมือนแก! Apocalypto (2006)
You sad, impotent oaf?หรือทำได้แค่ยืนบื้ออยู่นี่ Chuck Versus the Undercover Lover (2008)
What kind of woman sleeps like such an oaf?ผู้หญิงอะไรถึงได้นอนเซ่อๆอย่างนี้? Personal Taste (2010)
You clumsy oaf!แกมันซุ่มซามจริงไอ้โง่! Goblin's Gold (2010)
A day some meddling oaf stuck his nose where it didn't belong destroying your business and ruining your life?วันที่ไอ้จุ้นคนหนึ่ง เสนอหน้ามายุ่งเรื่องชาวบ้าน ทำลายแผนการ ทำลายชีวิตของคุณย่อยยับ! Shrek Forever After (2010)
Oh, Henderson, you thoughtless oaf, stop texting, open that door.แต่ฉันยังต้องการให้แดนนี่มีความสุขอยู่ โชคดี ๆ ๆ Just Go with It (2011)
Bloody oafs.ไอ้โง่เอ้ย The Pointy End (2011)
Then why do you now sit while he and the lumbering oaf make plans that affect all?แล้วทำไมตอนนี้คุณนั่ง ในขณะที่เขาและป่าไม้คำสาบาน ทำให้แผนการที่มีผลต่อทั้งหมดหรือไม่ Chosen Path (2012)

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
oaf
oafs
oafish

The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Oaf

n. [ See Auf. ] 1. Originally, an elf's child; a changeling left by fairies or goblins; hence, a deformed or foolish child; a simpleton; an idiot. [ 1913 Webster ]

2. A clumsy or awkward person.
Syn. -- klutz, clod, lummox, stumblebum. [ PJC ]

Oafish

a. Like an oaf; simple or clumsy. -- Oaf"ish*ness, n. [1913 Webster]

Japanese-English: EDICT Dictionary
とぐろを巻く;塒を巻く;蜷局を巻く[とぐろをまく, togurowomaku] (exp, v5k) (1) to coil itself (e.g. a snake); (2) to loaf around [Add to Longdo]
どら[dora] (n-pref, n) (1) loafing; indolent; lazy; debauched; profligate; (int) (2) hey [Add to Longdo]
ウエストアフリカンスペードフィッシュ[uesutoafurikansupe-dofisshu] (n) West African spadefish (Chaetodipterus lippei, species of Eastern Atlantic spadefish found from Senegal to Angola) [Add to Longdo]
オフショアファンド[ofushoafando] (n) offshore fund [Add to Longdo]
グッドアフターヌーン[guddoafuta-nu-n] (n) good afternoon [Add to Longdo]
ブール(P);ボーア[bu-ru (P); bo-a] (n) (1) boule (round loaf of white bread) (fre [Add to Longdo]
ミートローフ[mi-toro-fu] (n) meat loaf [Add to Longdo]
ルンペン[runpen] (n, adj-no) loafer (ger [Add to Longdo]
ローファー;ローファーズ[ro-fa-; ro-fa-zu] (n) loafers [Add to Longdo]
一斤[いっきん, ikkin] (n) (1) 1 kin (~0.6kg); (2) 1 loaf of bread [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top