สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -雑-, *雑*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: miscellaneous
On-yomi: ザツ, ゾウ, zatsu, zou
Kun-yomi: まじ.える, まじ.る, maji.eru, maji.ru
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , , Rank: 839
[] Meaning: mixed; blended; mix; mingle
On-yomi: ザツ, ゾウ, zatsu, zou
Kun-yomi: まじ.える, まじ.る, maji.eru, maji.ru
Radical:
Variants: ,
[] Meaning: mixed; blended; mix; mingle
On-yomi: ザツ, ゾウ, zatsu, zou
Kun-yomi: まじ.える, まじ.る, maji.eru, maji.ru
Radical: , Decomposition:           
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[zá, ㄗㄚˊ, ] Japanese variant of 雜|杂, See also: , #139,613 [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary
[ぞうきん, zoukin] (n) ผ้าเช็ดโต๊ะ, ผ้าถูพื้น
[ざっそう, zassou] (n) วัชพืช

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
[ざっし] (n) วารสาร นิตยสาร
[ざっし, zasshi] (n) นิตยสาร, วารสาร
[ざっぴ] ค่าใช้จ่ายเบ็ดเตล็ด

Japanese-English: EDICT Dictionary
[ぞう, zou] (adj-na) (1) rough; crude; sloppy; messy; (n-pref, adj-no, n) (2) miscellaneous; (P) #10,291 [Add to Longdo]
[ぞう, zou] (n) miscellany (classification of Japanese poetry unrelated to the seasons or to love) #10,291 [Add to Longdo]
[ざっし, zasshi] (n) journal; magazine; periodical; (P) #854 [Add to Longdo]
[ざった, zatta] (adj-na, n, adj-no) miscellaneous; mixed #10,328 [Add to Longdo]
[ざっか, zakka] (n) miscellaneous goods; general goods; sundries; (P) #12,646 [Add to Longdo]
[ざっそう, zassou] (n, adj-no) weed; (P) #16,190 [Add to Longdo]
[ざつよう, zatsuyou] (n, adj-no) odd jobs; miscellaneous; other; etc. #18,395 [Add to Longdo]
[ざつがく, zatsugaku] (n) miscellaneous knowledge #18,603 [Add to Longdo]
[ざつい, zatsui] (adj-i) (osb [Add to Longdo]
の部[ざつのぶ, zatsunobu] (n) miscellany [Add to Longdo]

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
[ざつおん, zatsuon] noise [Add to Longdo]
音バースト信号[ざつおんバーすとしんごう, zatsuon ba-sutoshingou] noise burst signal [Add to Longdo]
音除去[ざつおんじょきょ, zatsuonjokyo] normal mode rejection [Add to Longdo]
[ざっし, zasshi] periodical [Add to Longdo]
誌記事[ざっしきじ, zasshikiji] journal article, magazine article [Add to Longdo]
時間[ざつじかん, zatsujikan] miscellaneous time, incidental time [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
No Sir, chit-chatting again![JP] あなたたち、談してはだめ! La Grande Vadrouille (1966)
Kingsfoil, aye, it's a weed.[JP] 草だ The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001)
Complicated food, for privileged people.[JP] 一握りの金持ちだけの、複な料理など! The Wing or The Thigh? (1976)
The Zone is a very complicated system of traps, and they're all deadly.[JP] ゾーンは・・・ 言わば複な罠ですよ その罠にかかれば命がない Stalker (1979)
Why are you making so much noise?[JP] なぜそんなにひどい音がするのですか? La Grande Vadrouille (1966)
You do nothing but chit-chat You better behave.[JP] 貴方達はただ談するだけです、 もっとちゃんと振る舞って欲しい La Grande Vadrouille (1966)
1933.[JP] "リバティ"1933年の誌だ You're in Love, Charlie Brown (1967)
Various ways: ads in magazines we have people that scout them, people that recruit them in various locations.[JP] 色々さ例えばー: 誌の広告 :スカウト: Live for Life (1967)
Unfortunately, from what I read in your magazines and what I see in the news I'm under the impression that we're underestimated nobody understands our mission.[JP] 都合の悪い事だが, あんたの誌か ニュースで見るなら... 我らは過小評価されている事だろうな。 Live for Life (1967)
This mornin', one of the new men, Toby Wheelock, started roughing up that storekeeper, McGivern.[JP] トビー・ウィーロックが 貨屋のマクギヴァンと やらかしたんでさ Rough Night in Jericho (1967)
The world whirls wild and mad![JP] 世界は荒々しく... 乱に巡っている Siegfried (1980)
That storekeeper killed him with a pitchfork.[JP] 貨屋が 干し草の熊手で 刺しやがったんで Rough Night in Jericho (1967)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[ざつ, zatsu] GEMISCH [Add to Longdo]
[ざっかん, zakkan] allerlei_Gedanken, allerlei_Eindruecke [Add to Longdo]
木林[ぞうきばやし, zoukibayashi] Gehoelz, Dickicht [Add to Longdo]
[ぞうすい, zousui] Reissuppe_mit_Gemuese [Add to Longdo]
[ぞうに, zouni] Suppe_mit_Reiskuchen_und_Gemuese [Add to Longdo]
[ざっそう, zassou] Unkraut [Add to Longdo]
[ざっし, zasshi] Zeitschrift [Add to Longdo]
[ざっとう, zattou] Gedraenge, Gewuehl [Add to Longdo]
[ざつおん, zatsuon] Geraeusch, Nebengeraeusch [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top