“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

脱下

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -脱下-, *脱下*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
脱下[tuō xià, ㄊㄨㄛ ㄒㄧㄚˋ,   /  ] to take off (clothing) #15,489 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He took a ring off her, probably a wedding or engagement ring.[CN] 脱下她的戒指, 也许是个结婚或者订婚戒指 Scandal Sheet (1952)
"become firmly rooted about my ears, is lifted to Miss Harrington.[CN] 脱下向赫灵顿致敬 All About Eve (1950)
Mr. Cohill, did anyone ever take down your britches and tan your hide?[CN] 科希尔先生,以前有人 脱下你的裤子并且把你晒黑了吗? She Wore a Yellow Ribbon (1949)
Take off your hat, dear.[CN] 把帽子脱下,亲爱的。 Stage Fright (1950)
What is it? Take off your coat and put on your apron.[CN] 把你的雨衣脱下来,围上围裙 The Inn of the Sixth Happiness (1958)
Take off your wrap and sit down.[CN] 脱下你的外套 坐下 House of Strangers (1949)
I've got- Here.[CN] 这儿,脱下 Night and the City (1950)
Sit down. Take off your wrap.[CN] 坐下 脱下你的外套 House of Strangers (1949)
Get out of your coat![CN] 脱下来! Union Station (1950)
I'm taking off my agent hat and putting on my friendship hat.[CN] 我要脱下我代理人的帽子 而戴上我友谊的帽子 The Bad and the Beautiful (1952)
It's such a bother taking it off and putting it back on again.[CN] 一会儿脱下来、 一会儿戴上去,太麻烦了。 Witness for the Prosecution (1957)
Get out of your coat, I need it for balance.[CN] 脱下你的外套 我需要它平衡 Union Station (1950)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top