อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -癸-, *癸*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, guǐ, ㄍㄨㄟˇ] 10th heavenly stem
Radical: , Decomposition:   癶 [, ㄅㄛ]  天 [tiān, ㄊㄧㄢ]
Etymology: -
Rank: 4414

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: 10th calendar sign
On-yomi: キ, ki
Kun-yomi: みずのと, mizunoto
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[guǐ, ㄍㄨㄟˇ, ] tenth of 10 heavenly trunks 十天干; tenth in order; letter "J" or roman "X" in list "A, B, C", or "I, II, III" etc; deca, See also: 十天干 #44,202 [Add to Longdo]
[guǐ mǎo, ㄍㄨㄟˇ ㄇㄠˇ,  ] fortieth year J4 of the 60 year cycle, e.g. 1963 or 2023 #62,364 [Add to Longdo]
[guǐ wèi, ㄍㄨㄟˇ ㄨㄟˋ,  ] twentieth year J8 of the 60 year cycle, e.g. 2003 or 2063 #63,828 [Add to Longdo]
[guǐ chǒu, ㄍㄨㄟˇ ㄔㄡˇ,  ] fiftieth year J2 of the 60 year cycle, e.g. 1973 or 2033 #66,260 [Add to Longdo]
[guǐ yǒu, ㄍㄨㄟˇ ㄧㄡˇ,  ] tenth year J10 of the 60 year cycle, e.g. 1993 or 2053 #67,139 [Add to Longdo]
[guǐ hài, ㄍㄨㄟˇ ㄏㄞˋ,  ] sixtieth year J12 of the 60 year cycle, e.g. 1983 or 2043 #67,433 [Add to Longdo]
[guǐ sì, ㄍㄨㄟˇ ㄙˋ,  ] thirtieth year J6 of the 60 year cycle, e.g. 2013 or 2073 #67,587 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[き;みずのと, ki ; mizunoto] (n) 10th in rank; tenth sign of the Chinese calendar [Add to Longdo]
[みずのとい;きがい, mizunotoi ; kigai] (n) (See 干支) 60th of the sexagenary cycle [Add to Longdo]
[みずのとう;きぼう, mizunotou ; kibou] (n) (See 干支) fortieth of the sexagenary cycle [Add to Longdo]
[みずのとうし;きちゅう, mizunotoushi ; kichuu] (n) (See 干支) 50th of the sexagenary cycle [Add to Longdo]
[みずのととり;きゆう, mizunototori ; kiyuu] (n) (See 干支) tenth of the sexagenary cycle [Add to Longdo]
[みずのとひつじ;きび, mizunotohitsuji ; kibi] (n) (See 干支) 20th of the sexagenary cycle [Add to Longdo]
[みずのとみ;きし, mizunotomi ; kishi] (n) (See 干支) thirtieth of the sexagenary cycle [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- Nothing.[CN] 'иа My Best Friend's Wedding (1997)
Sorry, I didn't mean it[CN] ぃ癬иぃ稱 Tiger Cage 2 (1990)
But to me, you're no different from the triad criminals[CN] иㄓ弧 蛤穖デ猭堵腊妓Τ竜 Tiger Cage 2 (1990)
You want to court her, that's my business[CN] ぃ瓂獽闽иㄆ Tiger Cage 2 (1990)
Sorry, I don't intend to![CN] ぃ癬иぃ琌珿種 Tiger Cage 2 (1990)
Sure, cause we're buddy?[CN] и稰薄ぃ弧窥ぃ Tiger Cage 2 (1990)
But Mr. Luciano is not satisfied with the deal[CN] ぃ筁LUCIANOネ 產兵ンぃ骸種 Tiger Cage 2 (1990)
Sorry? Buddy, take this first[CN] ぃ癬ρΜ硂ㄇ Tiger Cage 2 (1990)
Give me back the money, it is important to me![CN] р窥临倒иêㄇ窥и璶 Tiger Cage 2 (1990)
No! You're the one who'd apology[CN] 揪ぃ莱赣琌иぃ癬 Tiger Cage 2 (1990)
Sorry, I didn't intend to![CN] ぃ癬иぃ琌珿種 Tiger Cage 2 (1990)
Sorry![CN] ぃ癬 Tiger Cage 2 (1990)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top