ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -什-, *什*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, shén, ㄕㄣˊ] what? mixed, miscellaneous
Radical: , Decomposition:   亻 [rén, ㄖㄣˊ]  十 [shí, ㄕˊ]
Etymology: [ideographic] A file of ten 十 people 亻
Variants: , Rank: 156
[, shén, ㄕㄣˊ] considerably; very, extremely; a great extent
Radical: , Decomposition:   甘 [gān, ㄍㄢ]  匹 [, ㄆㄧˇ]
Etymology: -
Variants: , Rank: 626

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: utensil; thing; ten
On-yomi: ジュウ, シュウ, juu, shuu
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[shí, ㄕˊ, ] tenth (used in fractions) #3,194 [Add to Longdo]
[shén, ㄕㄣˊ, / ] what #3,194 [Add to Longdo]
[shén me, ㄕㄣˊ ㄇㄜ˙,   /  ] what; what?; who?; something; anything #94 [Add to Longdo]
[wèi shén me, ㄨㄟˋ ㄕㄣˊ ㄇㄜ˙,    /   ] why?; for what reason? #515 [Add to Longdo]
么样[shén me yàng, ㄕㄣˊ ㄇㄜ˙ ㄧㄤˋ,    /   ] what kind?; what sort? #2,879 [Add to Longdo]
[méi shén me, ㄇㄟˊ ㄕㄣˊ ㄇㄜ˙,    /   ] nothing; it doesn't matter; it's nothing; never mind #2,948 [Add to Longdo]
[Bù shí, ㄅㄨˋ ㄕˊ,  ] Bush (name); George H.W. Bush, US president 1988-1992; George W. Bush, US President 2000-2008 #3,064 [Add to Longdo]
么的[shén me de, ㄕㄣˊ ㄇㄜ˙ ㄉㄜ˙,    /   ] and so on; and what not #3,594 [Add to Longdo]
[gàn shén me, ㄍㄢˋ ㄕㄣˊ ㄇㄜ˙,    /   ] what are you doing?; what's he up to? #4,536 [Add to Longdo]
么是[shén me shì, ㄕㄣˊ ㄇㄜ˙ ㄕˋ,    /   ] what is ...? #4,867 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[じゅう, juu] (n) (1) (See 十) 10; ten; (2) (arch) book containing a collection of poems [Add to Longdo]
[じゅういち, juuichi] (n) tithe [Add to Longdo]
一献金;十一献金(iK)[じゅういちけんきん, juuichikenkin] (n) tithes [Add to Longdo]
[じゅうき, juuki] (n) utensil; appliance; furniture [Add to Longdo]
[じゅうもつ, juumotsu] (n) furniture; fixtures; utensil; treasure [Add to Longdo]
[じゅうほう, juuhou] (n) treasured article [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
What?[CN] -么? SEAL Patrol (2014)
In billions of light-years what will Taiwan and Japan become of?[JP] 数億年前 幾億光年的台灣島和日本島 台湾と日本は、一体どんな様子だったろう 又是麼樣子呢? Cape No. 7 (2008)
Why?[CN] 么? Melissa P. (2005)
- What?[CN] -么? His Girl Friday (1940)
Why?[CN] 么? Prison on Fire II (1991)
In this changeable world I want to see what eternity is[JP] 移ろいやすいこの世で 在這麼都善變的人世間裡 永遠が見たくなったんだ 我想看一下永恆 Cape No. 7 (2008)
tithing and atonement for sins through self-flagellation and the cilice?[JP] 教義は必ずしも 貞操、分の一の誓いは含まれています... ...と 自責と馬巣織りを通して罪のための償い? The Da Vinci Code (2006)
What?[CN] 么! All's Well, Ends Well 1997 (1997)
-What?[CN] 么? Hitch (2005)
What?[CN] 么? The Amityville Horror (2005)
What?[CN] Breathless (1960)
-What?[CN] 么? Striptease (1996)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top