“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*たお*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: たお, -たお-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
桁落ち[けたおち, ketaochi] (n) round off
片思い[かたおもい, kataomoi] (n) รักเขาข้างเดียว

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
倒す[たおす, taosu] TH: โค่นให้ล้ม  EN: to throw down
倒す[たおす, taosu] TH: ปราบ  EN: to beat

Japanese-English: EDICT Dictionary
両親(P);二親[りょうしん(両親)(P);ふたおや, ryoushin ( ryoushin )(P); futaoya] (n) parents; both parents; (P) #3,492 [Add to Longdo]
倒す(P);斃す;殪す;仆す[たおす, taosu] (v5s, vt) (1) (倒す only) to throw down; to bring down; to blow down; to fell; to knock down; to set (something) down on its side; to turn (something) on its side; (2) to kill; to defeat; to beat; (3) (倒す only) to overthrow; to trip up; to ruin; (4) (倒す only) to leave unpaid; to cheat; (P) #6,869 [Add to Longdo]
倒れ[たおれ, taore] (n) (1) bad debt; (2) collapse (esp. pref.); (P) #7,205 [Add to Longdo]
たお[otaota] (adv, n, vs) (on-mim) shocked speechless [Add to Longdo]
がた落ち[がたおち, gataochi] (n, vs) (value or amount) plummeting [Add to Longdo]
けた送り;桁送り[けたおくり, ketaokuri] (n) { comp } shift [Add to Longdo]
はめ倒す[はめたおす, hametaosu] (v5s) (col) to make love [Add to Longdo]
ぶっ倒れる;打っ倒れる[ぶったおれる, buttaoreru] (v1, vi) (See 倒れる・1) to fall flat; to collapse in a heap [Add to Longdo]
ポタポタ落ちる;ぽたぽた落ちる[ポタポタおちる(ポタポタ落ちる);ぽたぽたおちる(ぽたぽた落ちる), potapota ochiru ( potapota ochiru ); potapotaochiru ( potapota ochiru )] (exp, v1) to fall in drops; to drip down; to trickle down [Add to Longdo]
引き倒す[ひきたおす, hikitaosu] (v5s, vt) to pull down [Add to Longdo]
飲み倒す;飲倒す[のみたおす, nomitaosu] (v5s, vt) to skip out on one's bar bill [Add to Longdo]
押し倒し[おしたおし, oshitaoshi] (n) oshitaoshi; (frontal) push-down; (win by) knocking down opponent by pushing him with hand(s) rested on his body [Add to Longdo]
押し倒す;押倒す;押したお[おしたおす, oshitaosu] (v5s, vt) to push down [Add to Longdo]
殴り倒す;なぐり倒す;殴りたお[なぐりたおす, naguritaosu] (v5s) to knock down; to knock out [Add to Longdo]
下押し[したおし, shitaoshi] (n) a fall or drop; decline [Add to Longdo]
下押す[したおす, shitaosu] (v5s) to decline (stock market) [Add to Longdo]
下帯[したおび, shitaobi] (n) loincloth; waist cloth [Add to Longdo]
蓋置き[ふたおき, futaoki] (n) rest for the lid of a teakettle (tea ceremony) [Add to Longdo]
岩田帯[いわたおび, iwataobi] (n) belt used for back support after fifth month of pregnancy [Add to Longdo]
寄り倒し[よりたおし, yoritaoshi] (n) (sumo) knock an opponent over while holding his belt [Add to Longdo]
機織り;機織[はたおり, hataori] (n) weaving; weaver [Add to Longdo]
機織り虫[はたおりむし, hataorimushi] (n) grasshopper [Add to Longdo]
機織鳥[はたおりどり;ハタオリドリ, hataoridori ; hataoridori] (n) (uk) weaverbird; weaver (any of a number of birds in family Ploceidae that weave elaborate nests) [Add to Longdo]
凶弾に倒れる;凶弾に斃れる[きょうだんにたおれる, kyoudannitaoreru] (exp, v1) to be shot to death by an assassin [Add to Longdo]
極め倒し[きめたおし, kimetaoshi] (n) arm-barring force down (sumo) [Add to Longdo]
傾け倒す[かたむけたおす, katamuketaosu] (v5s) to cast down; to lay low [Add to Longdo]
桁落ち[けたおち, ketaochi] (n) { math } cancellation of significant digits [Add to Longdo]
後ろに倒れる;後に倒れる(io)[うしろにたおれる, ushironitaoreru] (exp, v1) to fall backward [Add to Longdo]
後ろ様に倒れる[うしろざまにたおれる, ushirozamanitaoreru] (exp, v1) to fall backward [Add to Longdo]
算術けた送り[さんじゅつけたおくり, sanjutsuketaokuri] (n) { comp } arithmetic shift [Add to Longdo]
使い倒す[つかいたおす, tsukaitaosu] (v5s) to use within an inch of its life; to use every little bit of; to get the most out of [Add to Longdo]
死出の田長[しでのたおさ, shidenotaosa] (n) (arch) (See 時鳥) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus) [Add to Longdo]
死出田長[しでたおさ, shidetaosa] (n) (arch) (See 時鳥) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus) [Add to Longdo]
借り倒す[かりたおす, karitaosu] (v5s, vt) to evade payment [Add to Longdo]
借金を踏み倒す[しゃっきんをふみたおす, shakkinwofumitaosu] (exp, v5s) to default on one's debt [Add to Longdo]
手弱女(ateji)[たおやめ;たわやめ, taoyame ; tawayame] (n) (See たおやか) graceful young woman; sylph [Add to Longdo]
手折る[たおる, taoru] (v5r, vt) (1) to break by hand (e.g. a flower); to break off (a twig); to pluck (a flower, a bud); (2) to make a young woman one's own thing [Add to Longdo]
蹴倒す[けたおす, ketaosu] (v5s, vt) to kick over; to kick down [Add to Longdo]
渋皮のむけた女;渋皮の剥けた女[しぶかわのむけたおんな, shibukawanomuketaonna] (n) (See 渋皮がむける) urbane and good-looking woman [Add to Longdo]
循環けた送り[じゅんかんけたおくり, junkanketaokuri] (n) { comp } end-around shift; cyclic shift [Add to Longdo]
食い倒す[くいたおす, kuitaosu] (v5s, vt) to bilk; to eat up one's fortune [Add to Longdo]
吹き倒す[ふきたおす, fukitaosu] (v5s, vt) to blow over [Add to Longdo]
切り倒す;斬り倒す;切倒す[きりたおす, kiritaosu] (v5s, vt) to cut down; to chop down; to fell [Add to Longdo]
送り倒し[おくりたおし, okuritaoshi] (n) rear push down (sumo) [Add to Longdo]
多音節[たおんせつ, taonsetsu] (n) polysyllable [Add to Longdo]
打ち倒す[うちたおす, uchitaosu] (v5s, vt) to knock down; to defeat [Add to Longdo]
打っ倒す;ぶっ倒す[ぶったおす, buttaosu] (v5s) to knock down [Add to Longdo]
張り倒す[はりたおす, haritaosu] (v5s, vt) to knock down [Add to Longdo]
腸の腐った男[はらわたのくさったおとこ, harawatanokusattaotoko] (n) man with a corrupt heart [Add to Longdo]
直押しに[ひたおしに, hitaoshini] (adv) steadily [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
I'll call you up again in an hour.1時間後にまたお電話します。
He is a wolf in sheep's clothing.あいつは羊の皮をかぶったおおかみだ。
How nice to see you up and about again so soon!あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。
I remember seeing you all somewhere.あなたたちみんなにどこかで会ったおぼえがある。
Your voice reminds me of my late grand mother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
It seems necessary for you to come again tomorrow.あなたは明日またおいでになることが必要なようです。
Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently.お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。
Cake? I'm suddenly hungry again.ケーキ?僕、突然またお腹が空いちゃった!! [ M ]
This is the doctor whom I spoke of last night.このかたが昨晩私がお話したお医者さんです。
Thus, he lost all the money.このようにして彼は持っていたお金を全部使ってしまった。
This is the temple which we used to visit.これが以前よく訪れたお寺です。
Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news.これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。
Jean ate the osechi cooking his wife cooked for herself.ジェーンは奥さんが彼女の為に作ったおせち料理を食べました。
It will not be long before we meet again.じきにまたお会いするでしょう。
With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired.ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。
I do hope you will come again.ぜひまたお越しください。
The little boy has lost the money given to him by his father.その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。
The man was sitting on a fallen tree.その男はたおれた木にすわっていた。
The tree was blown down.その木は吹きたおされた。
The delicate, graceful flowers are in bloom.たおやかな花が咲いている。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
By the way, what happened to the money I lent you?ところで、君に貸したお金はどうなったの。 [ M ]
I hope to see you again.たお会いしたいと思います。
See you around.たお会いしましょう。
Nice to see you.たお会いできて嬉しい。
I hope we'll see each other again sometime.たお会いできるといいですね。
I trust that I can see you again.たお会いできると思います。
We are looking forward to seeing you.たお会いできるのを楽しみにしております。
It is foolish of him to pay for it again.たお金を払うなんて彼は馬鹿だ。
Please keep in touch.たお便りください。
See you again.たお目にかかりましょう。
I'm looking forward to seeing you again.たお目にかかるのを楽しみにしています。
It is nice to see you again.たお目にかかれてうれしいです。
I am looking forward to seeing you again.たお目にかかれますことを楽しみにしています。
I hope to see you again.たお目にかかれることを期待しています。
I am looking forward to seeing you again.たお目にかかれるのを楽しみにしております。
I'm looking forward to seeing you again before long.まもなくまたお目にかかれるのを楽しみにしています。
It's really wonderful seeing you again, Momoe.モモエ、またお会いできて本当にうれしいです。
The development of word-processors has enabled us to type Japanese easily.ワープロが出来たおかげで、日本語を活字にすることが簡単にできるようになった。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
The rise in house prices enabled him to sell his house at a big profit.家の価値が上がったおかげで、彼は家を売って大きな利益を得た。
It took three hours put the broken toy together.壊れたおもちゃを組み立てるのに3時間かかりました。
I gave him what little money I had.僅かながらの私の持っていたお金を全部彼に与えた。
We'll meet some time soon.近いうちにまたお会いしましょう。
I'm looking forward to seeing you again soon.近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。
I'm looking forward to seeing you again before long.近々またお会いできるのを楽しみに待ってます。
I enjoyed the holiday all the better for being with you.君が一緒だったおかげで休日がいっそう楽しめた。 [ M ]
Thanks to your stupidity, we lost the game.君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 [ M ]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Better now that you are here.[JP] 来てくれたおかげで Divergence (2005)
So mommie dearest is really... Mommie Dearest.[JP] 気が狂ったお母さんということ。 Witch (1997)
They probably jacked it, these holster friends of yours.[JP] たぶん、かっぱらったのよ その持ち上げたお友達がね A Scanner Darkly (2006)
Death seems to follow you.[JP] (五十嵐) またお前に関わった人間が 死んだな Umizaru (2004)
She saw them struggling.[JP] 道でもめてる二人の話をわざわざ 聞きに行ったおばちゃんなんですよ The Gentle Twelve (1991)
Between you who lost 500 Yen and him who's bleeding from the head[JP] たった500円盗られたおまえと 頭から流血していらっしゃる彼 Hold Up Down (2005)
He left my mom with nothing.[JP] 捨てられたお母さんは Witch (1997)
Sure. I sold my whole comic book collection to get the money.[JP] 漫画を売ったお金で買ったよ It's Christmastime Again, Charlie Brown (1992)
A pleasure to meet you![JP] たお会いできたね! What's Up, Tiger Lily? (1966)
In fact, Willy Wonka did remember the first candy he ever ate.[JP] 本当は、ウィリー・ウォンカは、初めて 食べたお菓子のことを覚えていました。 Charlie and the Chocolate Factory (2005)
I'm glad that we have had this opportunity to talk because I think that it has cleared up a lot of the issues on the minds of you voters.[JP] こうして話せたおかげで― 皆さんの疑問に 答えられたと思います You're Not Elected, Charlie Brown (1972)
You come back with that! - Can't keep it too cold, can you?[JP] 冷えたお水でございます The Wing or The Thigh? (1976)
Think of your mother, how happy and proud she would have been...[JP] 亡くなったお母さんも 誇らしく思ってくれるわ Opera (1987)
It's coming to an end because of what you did.[JP] 終わりの時だ 君のやってくれたおかげだ Storm Front, Part II (2004)
Hail to the mother who bore me! Hail to the mother who bore you![JP] 俺を生んでくれたお母さん ごきげんよう! Siegfried (1980)
Thank you. It was nice to see you again.[JP] ありがとう またお会いできて 良かったです Tigh Me Up, Tigh Me Down (2004)
I thought you had done something idiotic again, like when you had called him by his name since you couldn't have known what his name was![JP] たお前がバカなことでもしでかしたと思ってな あいつのこと名前で呼びやがって Cat City (1986)
Granddad Sashka! Are you asleep?[JP] こりゃ驚いたお前か Tikhiy Don (1957)
That's where Mrs. Darcy used to write her letters every morning. It was her favourite room.[JP] ダーシー夫人が毎朝 お手紙を書かれたお部屋です Episode #1.4 (1995)
Like you, I was forced to learn there are those without decency who must be fought without hesitation, without pity.[JP] 君のように思い知らされた 躊躇も憐れみもなく たおす悪がいることを Batman Begins (2005)
I'm not the one who's being unreasonable, Pickle.[JP] 混乱したお前と一緒にするな! Shaun of the Dead (2004)
With the extra money, the factory had decided to modernize eliminating Mr. Bucket's job.[JP] 歯磨き粉会社の社長は、儲かったお金で 工場を自動化することにしたのです。 そして、チャーリーの父親はクビになったのでした。 Charlie and the Chocolate Factory (2005)
You will return![JP] たおいでください Le roi soleil (2006)
It was not the ravings of some mad old lady.[JP] 狂ったお婆さんの 戯言ではありません The Bridges of Madison County (1995)
You can't get out of the flow. Well then, tomorrow at 9 in my office.[JP] まさかまたお前と一緒に やることになるとはな Cat City (1986)
I'll go alone. No![JP] たおまえらを巻き込みたくない、 これは一人でやる The Naked Gun: From the Files of Police Squad! (1988)
In deepest sorrow your friend must forsake you![JP] 私は忠実を誓ったお前を 見捨てねばならない Die Walküre (1990)
What an iron constitution he had![JP] 大したお方だ War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965)
My sister Jane stayed at their house in Cheapside when she was in London.[JP] 姉がロンドンで お世話になったお宅です Episode #1.4 (1995)
it was the scariest, funniest day I've ever had.[JP] とても不思議で不気味で 楽しい一日でした。 それに トトロのくれたお礼も すてきだったの。 My Neighbor Totoro (1988)
I thought it might be just the thing for a little celebration.[JP] ちょっとしたお祝いに おあつらえ向きかもって思ったの just the thing for おあつらえ向きの品 Tigh Me Up, Tigh Me Down (2004)
The only thing that comes out of that place is the candy already packed and addressed.[JP] 「あそこから出てくるのは、箱詰めされて... ...宛名が書かれたお菓子だけじゃ」 Charlie and the Chocolate Factory (2005)
Thank you, come again.[JP] たお越し下さい Harold & Kumar Go to White Castle (2004)
I was listening to that broadcast.[JP] たお前か? Colonial Day (2005)
I'll kill her my self, that stupid and their stupid fucking heads get me in this mess.[JP] 自分で殺ってやる 頭を吹っ飛ばす こんな目にあったお返しだ London to Brighton (2006)
You cannot, and therefore I'll tell you, then you can sleep in peace for all time![JP] 英知を失ったお前に わしはこの言葉を伝える 不安もなく永遠に お前は眠る Siegfried (1980)
Now for the next trick we need the cooperation of the audience.[JP] では次のマジックです またお手伝いをお願いします It's Magic, Charlie Brown (1981)
Can you remember the first candy you ever ate?[JP] 「初めて食べたお菓子のこと覚えていますか ウォンカさん」 Charlie and the Chocolate Factory (2005)
I'm not going to argue with you, sir. But what makes you think ...[JP] 議論するつもりはございません でもなぜそうしたお考えが And Then There Were None (1945)
Ladies and gentlemen we are met today at a crossroads, Columbus Circle.[JP] お集りのみなさま... ...このコロンブスサークルで またお会いできました Taxi Driver (1976)
Unbind your eyes and the darkness will yield![JP] 夜は閉じ込められたお前の眼を 恐れさす Siegfried (1980)
Administrator, it is agreeable to see you again.[JP] 長官、またお会いできて光栄です Kir'Shara (2004)
Come back tomorrow, sir, if you can bear to.[JP] よければ明日 またお越しを Episode #1.6 (1995)
Travis, if that's you again....[JP] トラビス、またお前か? Observer Effect (2005)
Oh, come inside, and we'll see if we can't get you some food, and some civilized company.[JP] さあ 中に入って 何かお口に合う物を探さなくては 文明国から来たお友達にね The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005)
A young fellow too, about your age.[JP] あなたお同じ年頃の方 The 4th Man (1983)
Joichi requested my release at the Purgatory tower.[JP] 丈一が 煉獄の塔で お願いしてくれたおかげです Hinokio: Inter Galactic Love (2005)
He was a loudmouth in a bar.[JP] バーにいたおしゃべりな男だ Affliction (2005)
That's a bit exaggerated. But he did save my boat once.[JP] あいつがいたお陰で 海で命拾いしたよ Sky Palace (1994)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
けた送り[けたおくり, ketaokuri] shift [Add to Longdo]
データオブジェクト[でーたおぶじえくと, de-taobujiekuto] data-object [Add to Longdo]
算術けた送り[さんじゅつけたおくり, sanjutsuketaokuri] arithmetic shift [Add to Longdo]
循環けた送り[じゅんかんけたおくり, junkanketaokuri] end-around shift, cyclic shift [Add to Longdo]
論理けた送り[ろんりけたおくり, ronriketaokuri] logical shift, logic shift [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
倒す[たおす, taosu] umwerfen, umstuerzen, stuerzen, besiegen [Add to Longdo]
倒れる[たおれる, taoreru] umfallen, fallen, zusammenbrechen [Add to Longdo]
拝み倒す[おがみたおす, ogamitaosu] jemandes_Einverstaendnis_erhalten [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top