ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: สตางค์, -สตางค์- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ สตางค์ | (n) money, Syn. เงิน, Count Unit: สตางค์ | สตางค์ | (n) money, See also: cash, coin, readies, legal tender, Syn. ตังค์, เงิน, Example: รายจ่ายแต่ละเดือนมีมากเสียจนเขาแทบจะไม่มีสตางค์ไว้จับจ่ายซื้อของในแต่ละเดือน, Count Unit: บาท, Thai Definition: เงินที่ใช้สอยในชีวิตประจำวัน | สตางค์ | (n) stang, Syn. เหรียญกระษาปณ์, Count Unit: เหรียญ, Thai Definition: เหรียญกระษาปณ์ปลีกย่อย 100 สตางค์ เป็น 1 บาท | มีสตางค์ | (v) have money, See also: be rich, be wealthy, Syn. มีเงิน, Example: วันนี้เรามีสตางค์พอที่จะกินกันให้เต็มคราบ | เศษสตางค์ | (n) fractional currency, Example: หนุ่มน้อยกำลังควานหาเศษสตางค์ในกระเป๋า, Thai Definition: เหรียญราคาน้อย | เศษสตางค์ | (n) small change, Example: เขาเพียงแค่เก็บเศษสตางค์จากกำไรค่าเช่า ก็พอกินไปจนตาย, Thai Definition: เงินจำนวนเล็กน้อย, เงินปลีกย่อย | สตางค์ปลีก | (n) small change, See also: change, petty cash, Syn. ตังค์ปลีก, เศษสตางค์, เงินปลีก, Example: เสมข้ามรั้วบ้านไปยืมสตางค์ปลีกพี่โรจน์ มาจ่ายค่าน้ำแข็ง, Count Unit: บาท | กระเป๋าสตางค์ | (n) purse, See also: wallet, Syn. กระเป๋าธนบัตร, Example: ราคาของสินค้ามันควรจะเหมาะสมกับค่าเงินในกระเป๋าสตางค์ของคุณ, Count Unit: ใบ, ลูก, Thai Definition: เครื่องใช้สำหรับเก็บธนบัตรหรือเหรียญ |
| สตางค์ | (สะตาง) น. เหรียญกระษาปณ์ปลีกย่อย ๑๐๐ สตางค์ เป็น ๑ บาท, อักษรย่อว่า สต., โดยปริยายหมายถึงเงินที่ใช้สอย เช่น วันนี้ไม่มีสตางค์ติดตัวมาเลย เขาเป็นคนมีสตางค์ | สตางค์ | ชื่อมาตราชั่งตามวิธีประเพณี สำหรับกำหนดนํ้าหนักเท่ากับเงินหนัก ๐.๑๕ กรัม | สตางค์ | มาตราวัดน้ำฝนเท่ากับ ๑ ใน ๑๐ ของทศางค์. | กบแจะ | ก. แตะ, กระทบ, ประกบกัน, (ใช้เฉพาะการเล่นอย่างเล่นโยนหลุม โดยโยนสตางค์หรือเบี้ยให้ไปแตะหรือประกบกัน), แจะ ก็ว่า. | กลม ๒ | (กฺลม) ว. มีสัณฐานโดยรอบไม่เป็นเหลี่ยม, ถ้าเหมือนลูกหิน เรียกว่า ลูกกลม, ถ้าเหมือนเส้นที่ลากเป็นวงมาจดกัน โดยมีเส้นรัศมียาวเท่ากัน เรียกว่า วงกลม, ถ้าเหมือนสตางค์ เรียกว่า กลมแบน, ถ้าเหมือนกระบอกไม้ไผ่ เรียกว่า กลมยาว, ถ้าเหมือนไข่ไก่ แต่หัวและท้ายเท่ากัน เรียกว่า กลมรี | ก้อย ๑ | ในการเล่นปั่นแปะหรือโยนหัวโยนก้อย เรียกสมมุติด้านหนึ่งของสตางค์หรือเหรียญกระษาปณ์ ว่า ด้านก้อย, คู่กับ ด้านหัว | แข่งเกมวิบาก | น. การเล่นชนิดหนึ่ง ผู้เล่นต้องวิ่งข้ามสิ่งกีดขวางหรือทำกิจกรรมที่ยาก ๆ เช่น ใช้ปากควานหาสตางค์ในแป้ง สนเข็ม เป่าลูกโป่งให้แตก ใครทำเสร็จและวิ่งถึงเส้นชัยก่อนเป็นผู้ชนะ. | แจก | ก. แบ่งหรือปันให้แก่คนหลาย ๆ คน เช่น แจกเสื้อผ้า แจกสตางค์ | แจะ ๑ | ก. แตะ, กระทบ, ประกบกัน, (ใช้เฉพาะการเล่นอย่างเล่นโยนหลุม โดยโยนสตางค์หรือเบี้ยให้ไปแตะหรือประกบกัน), ภาษาปากใช้ว่า กบแจะ ก็มี | ซอน | ก. สอดมือเข้าไปใต้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเพื่อควานหาของ เช่น เอามือซอนหาไฟฉายใต้ผ้าห่ม ซอนหาเศษสตางค์ในกระเป๋ากางเกง. | แดง ๑ | น. สตางค์ เช่น ไม่มีสักแดงเดียว. | แถมพก | ก. แถมให้เป็นพิเศษ เช่น ซื้อกระเป๋าหิ้ว เลยได้กระเป๋าใส่สตางค์แถมพกมา. | ทศางค์ | (ทะสาง) น. มาตราวัดนํ้าฝนเท่ากับ ๑๐ สตางค์ เป็น ๑ ทศางค์, และ ๑๐ ทศางค์ เป็น ๑ นิ้ว. | ทอน | หักจำนวนเงินตามราคาแล้วคืนส่วนที่เหลือไป เช่น ทอนเงิน ทอนสตางค์. | ทอยกอง | น. ชื่อการเล่นพนันอย่างหนึ่ง ใช้สตางค์หรือสิ่งอื่นตั้งซ้อน ๆ กันแล้วทอยให้ล้ม. | ทิ้งทาน | ก. ให้ทานโดยวิธีหว่านหรือโปรยสตางค์หรือเหรียญ, โปรยทาน ก็ว่า. | ทุ่น | ก. ผ่อนหรือช่วยให้สิ้นเปลืองน้อยลง เช่น ทุ่นแรง ทุ่นเวลา ทุ่นสตางค์. | บ้อ, บ้อหุ้น | น. ชื่อการพนันชนิดหนึ่ง เขียนตารางสี่เหลี่ยมหรือวงกลมลงบนพื้น มีผู้เล่น ๒ ฝ่าย แต่ละฝ่ายออกสตางค์ฝ่ายละ ๒-๓ อัน เอามารวมกัน ฝ่ายหนึ่งจะเป็นผู้โยนสตางค์ทั้งหมดลงในตารางหรือวงกลมนั้นให้กระจาย อีกฝ่ายหนึ่งจะชี้สตางค์อันใดอันหนึ่งให้ฝ่ายโยน ฝ่ายโยนจะต้องใช้สตางค์อีกอันหนึ่ง เรียกว่า “อีตัว” โยนลงให้ประกบสตางค์อันที่เขาชี้ให้ ถ้าโยนลงไปประกบได้ ก็เป็นฝ่ายชนะ ได้สตางค์ทั้งหมด ถ้าโยนถูกสตางค์อันอื่น ก็เป็นฝ่ายแพ้ ต้องเสียสตางค์ทั้งหมดให้ฝ่ายชี้ แต่ถ้าฝ่ายโยนไม่มั่นใจว่าจะโยนอีตัวไปประกบได้ ก็อาจโยนอีตัวลงไปในที่ว่าง เรียกว่า “อู้ไว้” หมายความว่า กินไม่ได้ แล้วอีกฝ่ายหนึ่งก็จะเป็นผู้โยนบ้าง ฝ่ายที่โยนก่อนก็เปลี่ยนมาเป็นผู้ชี้บ้าง. | บาท ๒ | น. มาตราเงินตามวิธีประเพณี ๑๐๐ สตางค์ หรือ ๔ สลึง เท่ากับ ๑ บาท, อักษรย่อว่า บ. | ปั่นแปะ | น. ชื่อการพนันอย่างหนึ่ง เดิมใช้อีแปะ ปัจจุบันใช้สตางค์หรือเงินเหรียญปั่นให้หมุน แล้วใช้ฝ่ามือปิดไว้ ให้ทายว่าจะออกหัวหรือก้อย, อีกอย่างหนึ่งใช้อีแปะ สตางค์ หรือเงินเหรียญ ๒ อัน อันหนึ่งใส่ไว้ในอุ้งมือ แล้วปั่นอีกอันหนึ่งให้หมุน แล้วเอาฝ่ามือที่มีอีแปะ สตางค์ หรือเงินเหรียญตบลงไปบนอันที่กำลังหมุน ให้ทายว่า ออกหัว ก้อย หรือกลาง ถ้าออกหัว ๒ อัน เรียกว่า ออกหัว ถ้าออกก้อย ๒ อัน เรียกว่า ออกก้อย ถ้าออกหัวอันหนึ่งก้อยอันหนึ่ง เรียกว่า ออกกลาง. | ปิ๋ว ๑ | ก. ชักไว้เสีย, เป็นคำใช้ในวิธีเล่นโยนหลุม เมื่อโยนกันจนเหลือ ๑ สตางค์ ก็ชักเอาเสียไม่ต้องโยนอีก เรียกว่า ปิ๋ว | โปรยทาน | ก. ให้ทานโดยวิธีหว่านหรือโปรยสตางค์หรือเหรียญ, ทิ้งทาน ก็ว่า. | เม้ม ๒ | ก. ยักเอาไว้ เช่น เม้มสตางค์. | ยุบยิบ | ว. ละเอียดเกินไป, ถี่ถ้วนเกินไป, เช่น ตรวจยุบยิบ คิดยุบยิบทุกบาททุกสตางค์ | โยน ๑ | ก. ซัดให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งพ้นไปจากตัวโดยวิธีหงายมือ เช่น โยนสตางค์ โยนของ, เคลื่อนไหวหรือทำให้เคลื่อนไหวอย่างแรงจากที่เดิม เช่น คลื่นซัดจนเรือโยน คลื่นโยนเรือ, ไหวอย่างแรง แต่ไม่เคลื่อนจากที่เดิม เช่น ลมพัดกิ่งไม้โยนไปโยนมา หอบจนตัวโยน | โยนหลุม | น. ชื่อการเล่นพนันชนิดหนึ่งใช้สตางค์หรือสิ่งอื่นโยนให้ลงหลุม. | โยนหัวโยนก้อย | ก. โยนสตางค์หรือสิ่งอื่นขึ้นไปแล้วทายว่าตกลงมาจะหงายด้านหัวหรือก้อย. | ร้อย ๒ | ก. สอด, สอดด้วยด้ายเป็นต้น, เช่น ร้อยดอกไม้ ร้อยพวงมาลัย ร้อยสตางค์แดง ร้อยเชือกผูกรองเท้า. | รีบร้อน | ก. กิริยาที่รีบทำอย่างลุกลน เช่น เขารีบร้อนไปทำงานจนลืมกระเป๋าสตางค์. | ล่อตา | ว. ชวนให้อยากได้ เช่น วางกระเป๋าสตางค์ไว้บนโต๊ะล่อตาขโมย. | ล้อ ๑ | ก. กลิ้งหมุนไปอย่างล้อรถ เช่น ล้อสตางค์ให้กลิ้งไป. | ล่องหน | ก. หายตัวไปด้วยเวทมนตร์, มักใช้เข้าคู่กับคำ หายตัว เป็น ล่องหนหายตัว คือ ไม่ปรากฏให้เห็นตัว, โดยปริยายหมายความว่า หายไปโดยไม่มีร่องรอย เช่น กระเป๋าสตางค์บนโต๊ะล่องหนไปแล้ว. | เลินเล่อ | ก. ขาดความระวังหรือไม่รอบคอบในสิ่งที่ควรกระทำ เช่น เด็กคนนี้เลินเล่อ ทำกระเป๋าสตางค์หล่นหายโดยไม่รู้ตัว. | วนเวียน | ก. วนไปวนมา, กลับไปกลับมา, เช่น เดินวนเวียนอยู่ระหว่างบ้านกับตลาด กระเป๋าสตางค์หล่นหายเดินวนเวียนหาอยู่หลายรอบ. | เศษ | ส่วนปลีกย่อยหรือส่วนย่อย เช่น เศษสตางค์ เศษเนื้อ เศษผ้า | สลึง | (สะหฺลึง) น. มาตราเงินตามวิธีประเพณี ๒๕ สตางค์ เท่ากับ ๑ สลึง, เขียนตามวิธีโบราณดังนี้ <img src="picture/34867.png"> หมายความว่า ๒ สลึง | เสร็จกัน, เสร็จเลย | คำที่เปล่งออกมาแสดงความผิดหวัง เช่น เสร็จกัน ยังไม่ทันได้ออกแสดง เสื้อผ้าก็เปื้อนหมดแล้ว เสร็จเลย ลืมเอากระเป๋าสตางค์มา. | เสียแต้ม | ขายหน้า เช่น วันนี้เสียแต้ม นัดไปเลี้ยงเพื่อนแล้วลืมเอากระเป๋าสตางค์ไป, เสียความนิยม เช่น ถ้านักการเมืองพูดไม่ถูกใจประชาชน ก็จะเสียแต้ม. | หน้าเหี่ยว | น. หน้าที่ไม่เต่งตึง, โดยปริยายหมายความว่า ไม่สมปรารถนา เช่น ขอสตางค์แม่ไม่ได้ก็หน้าเหี่ยวกลับมา. | หยอดหลุม | น. การเล่นชนิดหนึ่ง โดยวิธีโยนสิ่งของเช่นสตางค์เป็นต้นลงหลุม. | หลงเหลือ | ก. มีเหลืออยู่บ้างทั้ง ๆ ที่เข้าใจหรือรู้สึกว่าหมดแล้ว เช่น ยังมีเศษสตางค์หลงเหลืออยู่ในกระเป๋า. | หายหกตกหล่น | ก. หายไปบางส่วนหรือทั้งหมด เช่น เอาสตางค์ใส่กระเป๋ามาแล้ว แต่ไม่รู้ว่าหายหกตกหล่นเสียที่ไหน. | อาราม ๓ | ว. มุ่งหมายอย่างรีบร้อน, พะวงที่จะทำการใด ๆ, ตั้งหน้าตั้งตา, ใช้นำหน้ากริยา เช่น อารามจะไปเลยลืมกระเป๋าสตางค์. |
| | Now, wallets out! | ตอนนี้สตางค์ออก! Pulp Fiction (1994) | All right, now, people, gonna come around and collect your wallets! | สิทธิทั้งหมดตอนนี้คนจะมารอบ ๆ และเก็บกระเป๋าสตางค์ของคุณ! Pulp Fiction (1994) | I want you to go in that bag and find my wallet. | ฉันต้องการให้คุณที่จะไปในกระเป๋าที่และหากระเป๋าสตางค์ของฉัน Pulp Fiction (1994) | Every penny of it. You know who you are? | ได้ไปทุกสตางค์เลย แกรู้ไหมว่าแกเป็นใคร The Good, the Bad and the Ugly (1966) | A fat lady barfed in her purse. | หญิงอ้วน อ้วกใส่กระเป๋าสตางค์ Stand by Me (1986) | That was not just a bunch of stuff that got destroyed. | มันคุ้มทุกบาททุกสตางค์เลยแหละ เป็นชุดเพื่อนเจ้าสาวไง Fight Club (1999) | I left my wallet. | ขอโทษผมลืมกระเป๋าสตางค์ 21 Grams (2003) | Oh, I forgot I left my wallet at home | ตายจริง ฉันลืมกระเป๋าสตางค์ไว้ที่บ้าน Spygirl (2004) | Now, let's get down to the business of sucking every loose penny out of Mr. and Mrs. Average-Knucklehead. | เอาล่ะ มาเริ่มทำงานดูดเงิน ทุกบาททุกสตางค์... จากประชาชนตาดำๆ ของเรากันได้แล้ว Robots (2005) | He has money and the looks. What a package. | เขาน่ะมีสตางค์แถมหน้าตาดีอีก อะไรจะเพียบพร้อมขนาดนี้เนอะ My Boyfriend Is Type-B (2005) | Every penny of it. | ทุกบาททุกสตางค์เลย Casino Royale (2006) | I'll pay you every penny with interest. | หมอคะ ฉันจะจ่ายให้ทุกบาททุกสตางค์ รวมดอกเบี้ยด้วย 200 Pounds Beauty (2006) | Where Is Your Purse? | กระเป๋าสตางค์เธออยู่ไหน? Blair Waldorf Must Pie! (2007) | - Uh, My Purse... | อ่า, กระเป๋าสตางค์... Blair Waldorf Must Pie! (2007) | He didn't reduce her debt a penny. | สักสตางค์เดียว Bang, Bang, Your Debt (2007) | Now his wallet's missing. | ตอนนี้กระเป๋าสตางค์เขาหายไป Bang, Bang, Your Debt (2007) | - ID Number. - 8408052371. Hey! | ถ้านายจะให้เงินฉัน นายควรเปิดกระเป๋าสตางค์ ทำไมนายมาเปิดโน๊ตบุ๊คแทนละ? First Cup (2007) | All of those nickel and dimes they saved. | ทุกบาท ทุกสตางค์ ที่มันหามาเลยล่ะ Live Free or Die Hard (2007) | Well, how 'bout I appeal to your wallet, friend? | ดีละ, จะเป็นอย่างไรถ้าผมจะร้องทุกข์ กับกระเป๋าสตางค์ของคุณ เพื่อน Prey (2007) | I'm paying you back, every penny. | ผมจะจ่ายคืนคุณทุกบาททุกสตางค์ No Fits, No Fights, No Feuds (2007) | I met this girl at a club, went back to her apartment, where l met her roommate, who took me out to another club, where l met these Russian ballerinas. | - แล้วกระเป๋าสตางค์ผมก็หายไป - เบ็ตตี้ - คริสติน่า Betty's Baby Bump (2008) | All right, let's bring it in, guys. Bring it in. | เราไม่มีกระเป๋าสตางค์ เราไม่มีเลขบัตร เราไม่มีอะไรเลย Harold (2008) | One chance. | จะได้มีสติสตางค์หน่อย Sparks Fly Out (2008) | You left Charming because it was incestuous, backward, and small-minded. | เธอหนีจากชาร์มมิ่งไป เพราะเรื่อง มีเพศสัมพันธ์กันญาติสนิท สติสตางค์ไม่ดี ใจแคบ Patch Over (2008) | Blood money, every nickel. | เงินสกปรกทุกสตางค์ Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull (2008) | One fundraiser with my pals you'll never need another cent. | งานระดมทุนครั้งเดียว กับเพื่อนๆผม คุณจะไม่ต้องหาอีกซักสตางค์เดียว The Dark Knight (2008) | We don't have wallets. We don't have any Id. We've got nothing. | เราไม่มีกระเป๋าสตางค์ เราไม่มีเลขบัตร เราไม่มีอะไรเลย Harold & Kumar Escape from Guantanamo Bay (2008) | You lost your wallet? | นายทำกระเป๋าสตางค์หายรึเปล่า New York, I Love You (2008) | You lost your wallet. | นายทำกระเป๋าสตางค์หาย New York, I Love You (2008) | I recently lost my wallet, but I managed to get my money back. | ฉันก็เพิ่งจะทำกระเป๋าสตางค์หาย แต่่ว่าฉันสามารถเอาเงินคืนมาได้ New York, I Love You (2008) | You lost your wallet? | คุณทำกระเป๋าสตางค์หายหรอ New York, I Love You (2008) | Anyway, this one has no limit, and I will stake you with every cent that I have. | แต่นี่ไม่จำกัดวงเงิน ฉันจะพนันข้างนาย ทุกสตางค์ที่มี WarGames: The Dead Code (2008) | They saved all their pennies for some famous doctor from Raleigh. | พวกเขาเก็บเงินทุกสตางค์เพื่อเป็นค่าหมอ ที่มีชื่อเสียงจากรอลรี่ Nights in Rodanthe (2008) | If you are clean, I will give you every last dime. | ถ้านายเลิกยา ฉันจะให้เงินนายทุกบาททุกสตางค์ Phoenix (2009) | He will, not you at a time when I see fit. | ฉันเก็บเงินไว้ก็เพื่อเจสซี่ เขาจะได้รับทุกดอลลาร์ทุกๆสตางค์ เขาได้รับเงินแน่... ไม่ใช่เธอ Phoenix (2009) | It really took me forever to get in touch with her. She was ducking my calls for weeks. | เกรซเซ่นและเอลเลียต ไม่เคยให้เงินคุณแม้แต่สตางค์เดียว ABQ (2009) | yeah, that, her wallet, and all of her jewelry, including a 3-carat diamond ring. | ใช่ รวมทั้งกระเป๋าสตางค์ เครื่องประดับ รวมถึงแหวนเพชรสามกะรัตด้วย The Big Wheel (2009) | Of course, if a certain doctor would loosen the purse strings... | แต่ถ้าคุณหมอบางคน - จะยอมเปิดกระเป๋าสตางค์สักหน่อย... - ไม่ซื้อเตาอบใหม่เด็ดขาด The Best Thing That Ever Could Have Happened (2009) | - Empty wallet, watch missing, drawer's empty. | กระเป๋าสตางค์ว่างเปล่า นาฬิกาหายไป ลิ้นชักว่างเปล่า Remains to Be Seen (2009) | I'd hate to have you make a decision when your head's not on straight. | ฉันไม่ชอบให้เธอตัดสินใจ เวลาสติสตางค์เธอยังไม่ดี If I Had a Hammer (2009) | And the joke is: if he'd been a little patient, he probably could have talked me into it without paying a dime. | แล้วเรื่องตลกก็คือ ถ้าเค้าอดทนรออีกนิด บางทีเค้าอาจจะพูดให้ชั้นมีอะรกับเค้าได้โดยไม่ต้องจ่ายซักสตางค์ Pilot (2009) | It cost every cent my sister Jenny and I had from my parents' insurance. | เราใช้เงินทุกสตางค์เท่าที่ น้องสาวและฉันมี จากเงินประกันภัยของพ่อแม่ Harbingers in a Fountain (2009) | Worth every penny. | คุ้มค่าทุกบาททุกสตางค์ The God-Why-Don't-You-Love-Me Blues (2009) | No phones, wallets, Berries, whatever. | ไม่มีโทรศัพท์ กระเป๋าสตางค์ อะไรก็แล้วแต่ Hostile Takeover (2009) | Mom, my insurance card is in my wallet. | แม่คะ บัตรประกันอยู่ในกระเป๋าสตางค์ของหนู The Debarted (2009) | Wallet... wallet... | กระเป๋าสตางค์ ... \ Nกระเป๋าสตางค์ Postman to Heaven (2009) | I know, but every penny we have is sunken in the business. | ผมรู้แต่... เราต้องใช้ทุกสตางค์เพื่อธุรกิจ แล้วเราก็ไม่ได้วางแผนไว้งี้ ไม่มีใครวางแผนให้มีลูกป่วยเป็นโรคมะเร็งหรอก The Haunting in Connecticut (2009) | Did she just steal that lady's wallet? | ป้าแก กำลังขโมย กระเป๋าสตางค์ Devil (2010) | There's $500 in there. The wallet's worth more than that. | มี $ 500 ในนั้น คุ้มค่ากระเป๋าสตางค์ของยิ่งไปกว่านั้น Inception (2010) | Funny way to make friends, someone stealing your wallet like that. | วิธีที่ตลกที่จะทำให้เพื่อนบางคนขโมยกระเป๋าสตางค์ของคุณเช่นนั้น Inception (2010) |
| เก็บสตางค์ | [kep satāng] (v, exp) EN: collect money FR: encaisser | กระเป๋าสตางค์ | [krapao satāng] (n) EN: wallet ; purse FR: porte-monnaie [ m ] ; portefeuille [ m ] | ไม่มีสตางค์ | [mai mī satāng] (xp) FR: ne pas avoir d'argent | สตางค์ | [satāng] (n) EN: satang = stang ; cent (of a baht) FR: satang [ m ] ; centime (de baht) [ m ] | สตางค์ | [satāng] (n) EN: money ; small change ; cash ; coin ; readies FR: argent [ m ] ; monnaie [ f ] ; sou [ m ] ; picaillons [ mpl ] (arg.) | สตางค์ปลีก | [satāng plīk] (n, exp) EN: small change ; change ; petty cash | เศษสตางค์ | [sēt satāng] (n, exp) EN: small change FR: petite monnaie [ f ] |
| | satang | (ซาแทง') n. สตางค์ pl. satang | slot | (สลอท) n. ช่องใส่สตางค์, ช่องใส่จดหมาย, ช่องที่แคบและยาว, ช่องปีก, ช่องแคบ, ตำแหน่ง vi. ทำให้มีช่องดังกล่าว, Syn. aperture, slit | tical | (ทิคาล', ทิคอล') n. บาท (100 สตางค์ เป็น 1 บาท) pl. ticals, -tical ดู bath ประกอบ |
| cent | (n) หนึ่งร้อย, เหรียญ, สตางค์ | slot | (n) ช่องใส่สตางค์, ช่องเล็กๆ, ช่องแคบ, รอยเท้าสัตว์ | wallet | (n) ซองธนบัตร, กระเป๋าสตางค์, ย่าม, ถุงใส่เครื่องมือรถยนต์ |
| 財布 | [さいふ, saifu] (n) กระเป๋าสตางค์ |
| sich(D) wünschen | (vt) ปรารถนาอยากได้ เช่น Zu Weihnachten wünsche ich mir ein schönes Portemonnaie von ihm. คริสต์มาสนี้ฉันอยากได้กระเป๋าสตางค์จากเขา | abhanden kommen | (vi) |kam abhanden, ist abhanden gekommen| (ข้าวของ)สูญหาย เช่น Mir ist meine Geldbeute abhanden gekommen. กระเป๋าสตางค์ของฉันหาย |
| |
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |