ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -匯-, *匯*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, huì, ㄏㄨㄟˋ] to gather, to collect; confluence
Radical: , Decomposition:   匚 [fāng, ㄈㄤ]  淮 [huái, ㄏㄨㄞˊ]
Etymology: [pictophonetic] box
Variants:
[, huì, ㄏㄨㄟˋ] to gather, to collect; confluence
Radical: , Decomposition:   氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ]  匚 [fāng, ㄈㄤ]
Etymology: [ideographic] Water 氵 collected in a container 匚
Variants: , , Rank: 1187

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: whirl; swirl
On-yomi: キ, エ, カイ, ワイ, ki, e, kai, wai
Kun-yomi: がい, めぐ.る, gai, megu.ru
Radical:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[huì, ㄏㄨㄟˋ, / ] remit; to converge (of rivers); to exchange #2,700 [Add to Longdo]
汇率[huì lǜ, ㄏㄨㄟˋ ㄌㄩˋ,   /  ] exchange rate #3,771 [Add to Longdo]
外汇[wài huì, ㄨㄞˋ ㄏㄨㄟˋ,   /  ] foreign (currency) exchange #3,999 [Add to Longdo]
汇报[huì bào, ㄏㄨㄟˋ ㄅㄠˋ,   /  ] to report; to give an account of; report #4,711 [Add to Longdo]
汇价[huì jià, ㄏㄨㄟˋ ㄐㄧㄚˋ,   /  ] exchange rate #10,251 [Add to Longdo]
汇聚[huì jù, ㄏㄨㄟˋ ㄐㄩˋ,   /  ] convergence; to come together #10,330 [Add to Longdo]
汇总[huì zǒng, ㄏㄨㄟˋ ㄗㄨㄥˇ,   /  ] summary; to summarize; to collect (data, receipts etc); to gather and report, See also: 匯總 #11,380 [Add to Longdo]
汇款[huì kuǎn, ㄏㄨㄟˋ ㄎㄨㄢˇ,   /  ] remit money; remittance #13,558 [Add to Longdo]
创汇[chuàng huì, ㄔㄨㄤˋ ㄏㄨㄟˋ,   /  ] to make a profit on the currency market #14,977 [Add to Longdo]
交汇[jiāo huì, ㄐㄧㄠ ㄏㄨㄟˋ,   /  ] to flow together; confluence (of rivers, airflow, roads); (international) cooperation #17,592 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I must report it, we must cover ourselves.[CN] 我要報這個情況,我們要小心。 Closely Watched Trains (1966)
I was in a classified briefing, so she left a voice mail.[CN] 我正在做機密報 所以她就留了言 Cabin Fever (2015)
Just one more season with my name on Broadway in lights.[CN] 再過一季的時間,我的名字就會在百老發光發熱 Applause (1929)
Plan B, rendezvous Bravo.[CN] "B計劃",布拉沃合。 G.I. Joe: Retaliation (2013)
Now, I ask you, Tony... what girl wouldn't grab at the chance to land on Broadway in a big show?[CN] 那我來問你,Tony... 有什麼能讓一個女孩放棄 在百老的大舞臺上成名的機會呢? Applause (1929)
I called in our location.[CN] 我已經報了我們的位置 I called in our location. The Woods (2015)
Admiral transport interchange.[CN] 阿德米拉運輸交 Green Arrow (2015)
If you could help in foreign exchange[CN] 要是外你可以幫他解決的話 Jin su xin zhong qing (1986)
Yeah.[CN] 是的 我會隨時報 Yeah. The Woods (2015)
Okay, places, everyone.[CN] 好了 大家報各自位置 Okay, places, everyone. Opening Night (2015)
You come in to see a fuckin Broadway show?[CN] 你要想來看場百老演出 American Gangster (2007)
Negative. Proceed to rendezvous Charlie.[CN] 改了,在查理合。 G.I. Joe: Retaliation (2013)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top