Search result for

军营

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -军营-, *军营*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
军营[jūn yíng, ㄐㄩㄣ ㄧㄥˊ,   /  ] barracks; army camp #13,442 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Soldier, this is a military post, not a zoo.[CN] 你听清楚这是军营 不是动物园 Twelve O'Clock High (1949)
And on the way back, they would stagger onto my lawn and call: "Blanche." "Blanche."[CN] 在我们还没有失去贝尔立夫的时候,离它不远有个军营 里面有很多年轻士兵,周六下午他们会去城里喝酒 A Streetcar Named Desire (1951)
Get back to your battalion.[CN] - 带这个冒险家回到你们的军营 For Whom the Bell Tolls (1943)
Why don't you just put in a request through channels? I don't wanna wait that long.[CN] 整个军营都不符合军事规程 The Young Lions (1958)
Go along the power lines, we'll see... a Russian camp.[CN] 穿过那个阵地 就可以到达日军军营 Nichiro sensô shôri no hishi: Tekichû ôdan sanbyaku-ri (1957)
Wherever the flag rises over some lonely Army post... there may be one man, one captain... fated to wield the sword of destiny.[CN] 无论旗帜在哪个军营升起 都会有一个人 幸运地挥起命运的剑 She Wore a Yellow Ribbon (1949)
In a Union encampment just North of Chattanooga.[CN] 在恰塔奴加北面的 一个联邦军营 The General (1926)
Robert's gone to report at the barracks.[CN] 罗伯特去军营报道了 Cavalcade (1933)
This is my pet regiment.[CN] 这是我心爱的军营 The Scarlet Empress (1934)
The camp is 200 yards down the road.[CN] 军营地离公路就200码. The Desert Rats (1953)
This camp fire...[CN] 俄国军的军营离这里似乎很近 Nichiro sensô shôri no hishi: Tekichû ôdan sanbyaku-ri (1957)
You have the evening tour of the camp to make, commander.[CN] 将军,晚上你得到军营巡视 Quo Vadis (1951)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top