Search result for

*verdunkelt*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: verdunkelt, -verdunkelt-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Then the sky turned dark.- Dann hat sich der Himmel verdunkelt. The Wedding, Part 2 (2014)
If the enemy blacks out the sun, we will fight in the shadow.Wenn der Feind die Sonne verdunkelt, kämpfen wir im Schatten. Männerhort (2014)
- If the enemy blacks out the sun, we will fight in the shadow.' Hä? Wenn der Feind die Sonne verdunkelt, kämpfen wir im Schatten. Männerhort (2014)
But then a tragedy happened to Mark, and it turned his world view dark and ready to believe the whole system was a lie.Dann geschah eine Tragödie, die Marks Weltanschauung verdunkelte, und er fing an zu sehen, dass das ganze System eine Lüge war. The Big Short (2015)
Although the power cut was not of my doing I nevertheless plunged the night into darkness.Obwohl der Stromausfall nicht mein Werk war, habe ich dennoch den Abend verdunkelt. The Second Best Exotic Marigold Hotel (2015)
Assess if his soul has been darkened.Und prüfen, ob seine Seele verdunkelt wurde. Pittura Infamante (2015)
"Any man who sees you "can notice, in your eyes "a ray of light, eclipsed,Jeder Mann, der dich sieht, erkennt in deinen Augen einen verdunkelten Strahl des himmlischen GIanzes." Eva & Leon (2015)
Someday perhaps there will be a person who's worthy to hold that much power and not let it burn through to darken their soul.Eines Tages wird es vielleicht einen Menschen geben, der so viel Macht innehaben kann, ohne dass sie sich in seine Seele brennt und sie verdunkelt. Nimue (2015)
Fade to black.Bild verdunkelt sich, bis es schwarz wird. Look Who's Purging Now (2015)
Suddenly I realize I wasn't in the sun anymore and I looked up to see what was blocking the sky.Da bemerkte ich, dass die Sonne weg war, ich schaute hoch, was den Himmel verdunkelte. Pete's Dragon (2016)
When Uturuncu erupts, our entire planet will be obscured for decades.Wenn der Uturuncu ausbricht, verdunkelt er unseren gesamten Planeten jahrzehntelang. Salt and Fire (2016)
Turn off all lights at the fort.Verdunkelt die Festung. The King's Choice (2016)
The skies would've been darkened, there would've been a conflagration across this part of Northern Sumatra as the pyroclastic currents spread out radially around the crater, igniting all of the tropical vegetation.Der Himmel verdunkelte sich, und auf diesem Teil von Nordsumatra tobte eine Feuersbrunst, da sich die pyroklastischen Ströme strahlenförmig vom Krater her ausbreiteten und die gesamte tropische Vegetation verbrannten. Into the Inferno (2016)
He sits in a dark room all day.Er sitzt in einem verdunkelten Zimmer. Pride and Prejudice (2016)
It's our human imperfections that cloud love.Unsere menschliche Unzulänglichkeit verdunkelt die Liebe. Heart Felt (2016)
Hey, wait, someone just blacked out the camera covering the entrance to the evidence room.Hey, warte, jemand hat gerade die Kamera verdunkelt, die den Eingang zur Asservatenkammer abdeckt. 65 Hours (2016)
Windows blacked out.Fenster verdunkelt. Men Against Fire (2016)
What if the sky went dark and all the crops died?Wenn der Himmel sich verdunkelt und die Ernte verdorrt? F*ck, Marry, Frieda (2017)
He needed some air, so he went over to open the window and it was all blacked out.Er brauchte etwas Luft, also ging er hinüber, um das Fenster zu öffnen und das war verdunkelt. Hell's Kitchen (2017)
All of the windows are blacked out.Alle Fenster sind verdunkelt. Hell's Kitchen (2017)
Now a cloud passes over the sun.Doch jetzt hat eine Wolke die Sonne verdunkelt. Susannah of the Mounties (1939)
And as it heaved and spread, it befouled itself, and darkened it's sky.Dadurch wurde sie immer schmutziger, und der Himmel verdunkelte sich. The Magnificent Ambersons (1942)
Why is the hall dimmed by the absence of the brightest flame in Saxon England?Warum verdunkelt Ihr diese Halle durch die Abwesenheit ihres Glanzes? Ivanhoe (1952)
Ship off the starboard quarter, sir, showing no lights.Schiff bei Steuerbord, Sir, hat die Lichter verdunkelt. The Sea Chase (1955)
The fear filled his heart with darkness.Die Angst hat ihn verzehrt und sein Herz verdunkelt. Tales from Earthsea (2006)
- As soon as it got dark.- Nur wenn sich verdunkelte. Eve Wants to Sleep (1958)
The space must remain obscured.Der Raum muss verdunkelt bleiben. The Hanging Tree (1959)
The preceding panelist was obviously obfuscating the issues involved here.Der Vorredner hat offensichtlich den Punkt verdunkelt, auf den es hier ankommt. It Happened to Jane (1959)
How do you black out a whole town?Wie verdunkelt man eine Stadt? Ocean's 11 (1960)
You see the darkness that went over heaven and Earth when he died?Weißt du von der Finsternis, die alles verdunkelte, als er starb? Barabbas (1961)
I thought my whole world had gone dark.Ich dachte meine ganze Welt hätte sich verdunkelt. The Tale of Zatoichi Continues (1962)
Of course, it ought to have gone dark:Natürlich, hätte sie schon verdunkelt sein sollen: The Tale of Zatoichi Continues (1962)
I watched as the sky darkened and the earth shook.Ich sah, wie sich der Himmel verdunkelte und die Erde bebte. Pontius Pilate (1962)
The window is covered.Das Fenster ist verdunkelt. The Dark Room of Damocles (1963)
Shut out some of the sun.Verdunkelt etwas. Cleopatra (1963)
The Gods are cruel to us.Seine Sonne hat sich verdunkelt. Winnetou: The Red Gentleman (1964)
Before its sun went dark, this planet was remarkably similar to yours.Bevor sich die Sonne des Planeten verdunkelte, war er Ihrem ähnlich. The Naked Time (1966)
A princess who is, they say, Lovely as the light of day, Dazzling as the midnight moon, Radiant as the sun at noon. In her hair a crescent beams, On her brow a bright star gleams!Lebt ein Zarentöchterlein überm Meer, so schön und fein, daß sie tags das Licht verdunkelt, nächtens wie die Sonne funkelt, glänzt ein Mond in ihrem Haar, auf der Stirn ein Sternlein klar. The Tale of Tsar Saltan (1967)
There's a fair princess, they say, Who will charm one's heart away. She is dazzling as the moon, Or the sun itself at noon.Mir kam zu Ohren, daß ein Zarentöchterlein lebt, so wunderschön und fein, daß sie tags das Licht verdunkelt, nächtens wie die Sonne funkelt, glänzt ein Mond in ihrem Haar, auf der Stirn ein Sternlein klar. The Tale of Tsar Saltan (1967)
As for his princess, O my sire, Of her charms no man could tire. She outshines the sun at noon And the brightest midnight moon. In her hair a crescent gleams, On her brow a bright star beams.Und der Herrscherjener Stadt solch ein schönes Frauchen hat, daß sie tags das Licht verdunkelt, nächtens wie die Sonne funkelt, glänzt ein Mond in ihrem Haar, auf der Stirn ein Sternlein klar. The Tale of Tsar Saltan (1967)
Our skies have darkened three times since the harvest, the last time worst of all.Der Himmel hat sich seit der Ernte drei Mal verdunkelt, am schlimmsten war das letzte Mal. The Paradise Syndrome (1968)
They chose a medicine chief to keep the secret of the temple and to use it when the sky darkens.Sie wählten einen Medizinmann, um das Tempelgeheimnis zu bewahren und anzuwenden, wenn sich der Himmel verdunkelt. The Paradise Syndrome (1968)
Soon, the sky will darken.Bald verdunkelt sich der Himmel. The Paradise Syndrome (1968)
Long after the sun had retired to his couch... darkening the gates and balconies of La Mancha...Lange nachdem sich die Sonne auf ihr Sofa zurückgezogen und die Tore und Balkone von La Mancha verdunkelt hatte, hielt Don Quixote erhaben und mit gemäßigtem Schritt Man of La Mancha (1972)
Only by interrogating the other passengers could I hope to see the light. But when I began to question them, the light, as Macbeth would have said, thickened.Nur durch Befragung der anderen konnte ich hoffen, Licht zu sehen... doch als ich begann, sie zu befragen, verdunkelte sich das Licht. Murder on the Orient Express (1974)
Imagine his horror as the mighty ballistic device hurls him high into the depths of the blackened sky!Stellt euch sein Entsetzen vor, wenn dieses gewaltige Ballgebilde... hinauf in die Tiefen des verdunkelten Himmels geschleudert wird! Jabberwocky (1977)
Sarge, isn't it standard procedure during an air raid to have a blackout?Sergeant, wird bei einem Luftangriff nicht normalerweise verdunkelt? 1941 (1979)
I see the ray of light.Ich sehe den verdunkelten Strahl. Eva & Leon (2015)
He'll have too much advantage in a darkened theatre.Ein verdunkeltes Kino lässt ihm zu viele Vorteile. When You Comin' Back, Range Rider?: Part 1 (1983)
And the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.Und Sonne und Luft wurden von dem Rauch aus der Grube verdunkelt. Footloose (1984)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
unverdunkeltunshaded [Add to Longdo]
verdunkeln | verdunkelnd | verdunkelt | verdunkelt | verdunkelteto becloud | beclouding | beclouded | beclouds | beclouded [Add to Longdo]
verdunkeln | verdunkelnd | verdunkelt | verdunkelt | verdunkelteto darken | darkening | darkened | darkens | darkened [Add to Longdo]
verdunkeln; verdüstern | verdunkelnd; verdüsternd | verdunkelt | verdunkelt | verdunkelteto dim; to dim out | dimming; dimming out | dimmed | dims | dimmed [Add to Longdo]
verdunkeltfogs [Add to Longdo]
verdunkeltobscures [Add to Longdo]
verdunkelteobscured [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top