ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 眩, -眩- |
| [眩, xuàn, ㄒㄩㄢˋ] to confuse; dazed, disoriented Radical: 目, Decomposition: ⿰ 目 [mù, ㄇㄨˋ] 玄 [xuán, ㄒㄩㄢˊ] Etymology: [pictophonetic] eye Rank: 2909 |
| 眩 | [眩] Meaning: faint; dizzy On-yomi: ゲン, カン, gen, kan Kun-yomi: げん.す, くるめ.く, まぶ.しい, くら.む, まど.う, めま.い, まばゆ.い, くれ.る, ま.う, gen.su, kurume.ku, mabu.shii, kura.mu, mado.u, mema.i, mabayu.i, kure.ru, ma.u Radical: 目, Decomposition: ⿰ 目 玄
|
|
| 眩 | [xuàn, ㄒㄩㄢˋ, 眩] dizzy; dazzled #6,674 [Add to Longdo] | 眩晕 | [xuàn yūn, ㄒㄩㄢˋ ㄩㄣ, 眩 晕 / 眩 暈] vertigo; dizziness; fainting; feeling of swaying, head spinning, lack of balance or floating (e.g. from a stroke) #20,632 [Add to Longdo] | 眩目 | [xuàn mù, ㄒㄩㄢˋ ㄇㄨˋ, 眩 目] glare (of lights); dazzling #37,389 [Add to Longdo] | 晕眩 | [yūn xuàn, ㄩㄣ ㄒㄩㄢˋ, 晕 眩 / 暈 眩] daze; giddy #39,652 [Add to Longdo] | 目眩 | [mù xuàn, ㄇㄨˋ ㄒㄩㄢˋ, 目 眩] bewildering; dizzying #55,173 [Add to Longdo] | 头昏目眩 | [tóu hūn mù xuàn, ㄊㄡˊ ㄏㄨㄣ ㄇㄨˋ ㄒㄩㄢˋ, 头 昏 目 眩 / 頭 昏 目 眩] (成语 saw) to faint and see stars #98,315 [Add to Longdo] | 眩惑 | [xuàn huò, ㄒㄩㄢˋ ㄏㄨㄛˋ, 眩 惑] confusion; unable to escape from infatuation or addiction #161,918 [Add to Longdo] | 周围性眩晕 | [zhōu wéi xìng xuàn yùn, ㄓㄡ ㄨㄟˊ ㄒㄧㄥˋ ㄒㄩㄢˋ ㄩㄣˋ, 周 围 性 眩 晕 / 周 圍 性 眩 暈] peripheral vertigo [Add to Longdo] | 目眩头昏 | [mù xuàn tóu hūn, ㄇㄨˋ ㄒㄩㄢˋ ㄊㄡˊ ㄏㄨㄣ, 目 眩 头 昏 / 目 眩 頭 昏] to be dizzy and see stars [Add to Longdo] | 眩丽 | [xuàn lì, ㄒㄩㄢˋ ㄌㄧˋ, 眩 丽 / 眩 麗] charming; enchanting; captivating [Add to Longdo] | 震眩弹 | [zhèn xuàn dàn, ㄓㄣˋ ㄒㄩㄢˋ ㄉㄢˋ, 震 眩 弹 / 震 眩 彈] stun grenade [Add to Longdo] | 头昏脑眩 | [tóu hūn nǎo xuàn, ㄊㄡˊ ㄏㄨㄣ ㄋㄠˇ ㄒㄩㄢˋ, 头 昏 脑 眩 / 頭 昏 腦 眩] dizzying; it makes one's head spin [Add to Longdo] |
| 眩しい | [まぶしい, mabushii] (adj) สว่างจ้า |
| 金に目が眩む | [かねにめがくらむ, kanenimegakuramu] (exp, v5m) (See 目が眩む・3) to be lost in lust for riches; to throw all caution and conscience away in pursuit of riches [Add to Longdo] | 暮れる(P);眩れる;暗れる | [くれる, kureru] (v1, vi) to get dark; to end; to come to an end; to close; to run out; (P) [Add to Longdo] | 目が舞う;目が眩う | [めがまう, megamau] (exp, v5u) (See 目が回る) to feel dizzy [Add to Longdo] | 目が眩む | [めがくらむ, megakuramu] (exp, v5m) (1) to be dizzy; to be disoriented; (2) to be dazzled; (3) (See 金に目が眩む) to be lost in (greed, lust, etc.) [Add to Longdo] | 目くらまし;目眩まし;目眩し | [めくらまし, mekuramashi] (n) (1) smoke screen; dazzler; distraction; (2) camouflage; deceptive means; (3) magic; witchcraft; sleight of hand; (4) shell game [Add to Longdo] | 目くるめく;目眩く | [めくるめく, mekurumeku] (v5k, vi) to dazzle; to blind [Add to Longdo] | 目をくらます;目を眩ます | [めをくらます, mewokuramasu] (exp, v5s) to deceive; to blind the eyes of [Add to Longdo] | 目眩(P);眩暈;目まい;目眩い(io) | [めまい(P);げんうん(眩暈), memai (P); gen'un ( gen'un )] (n, vs, adj-no) dizziness; giddiness; vertigo; (P) [Add to Longdo] | 欲に目が眩む | [よくにめがくらむ, yokunimegakuramu] (exp, v5m) to be blinded by greed [Add to Longdo] | 立ちくらみ;立ち眩み;立ち暗み;立暗み;立ち眩 | [たちくらみ, tachikurami] (n) dizziness (from standing up too fast); orthostatic syncope; lightheadedness; vertigo [Add to Longdo] | 眩い | [まぶい, mabui] (adj-i) (uk) (col) cute; pretty [Add to Longdo] | 眩い;目映い;目映ゆい | [まばゆい, mabayui] (adj-i) dazzling; glaring; dazzlingly beautiful [Add to Longdo] | 眩う | [まう, mau] (v5u, vi) (arch) (See 目が回る) to be dizzy; to be vertiginous [Add to Longdo] | 眩しい | [まぶしい(P);まぼしい, mabushii (P); maboshii] (adj-i) dazzling; radiant; (P) [Add to Longdo] | 眩む;暗む;晦む | [くらむ, kuramu] (v5m, vi) (1) to be dazzled by; to be dizzied by; to be disoriented by; (2) to be lost in (greed, lust, etc.); (3) (arch) to become dark [Add to Longdo] | 眩めく;転めく;眩く(io) | [くるめく, kurumeku] (v5k, vi) (1) (arch) to spin; to revolve; to twirl; (2) to be dizzy; to feel faint; (3) to bustle about [Add to Longdo] | 眩惑 | [げんわく, genwaku] (n, vs) dazzling; blinding [Add to Longdo] |
| | Dizzy spells? | [JP] 突然の眩暈は Tower of David (2013) | The lights got brighter, blinding me. | [CN] 灯光越来越亮 令我眩目 Dead Reckoning (1947) | And this thing is just blinding me! | [CN] 這玩意讓我頭暈目眩! How to Steal a Million (1966) | It -- it was so bright. | [JP] すごく眩しくて Rock and a Hard Place (2013) | My head's buzzing. | [CN] 我好晕眩 Downtown - Die nackten Puppen der Unterwelt (1975) | I'm getting dizzy. | [CN] 我头晕目眩 My Best Friend's Girl (1983) | Spirits soared, women swooned, and gods were created, gentlemen. | [CN] 精神飞扬,女人昏眩 神也在此时诞生 Dead Poets Society (1989) | What? Wait! | [JP] お前達の目は眩んでいる 何も見えていない Tikhiy Don (1957) | Give me a chance to dazzle you! | [CN] 来啊,给我个机会表现一下 让你们知道什么叫目眩神迷 The Cotton Club (1984) | It was such a great crime scene. No one stopped to think it might be too great. | [JP] あの乱射現場は出来すぎだ 皆 目が眩んでる Jack Reacher (2012) | It's a dark and shiny place | [JP] I - そこは暗くて眩しいところ... / I - Her (2013) | I feel faint. | [JP] 目眩が・・・ The Magdalene Sisters (2002) | Oh, they are stunning. | [CN] 美得眩目。 Everyone Says I Love You (1996) | When the virus penetrates, the victim becomes dizzy, and begins to experience an itching rash. | [CN] 当病毒进一步入侵 病人会觉得晕眩 感到浑身痕痒 Airplane! (1980) | And suddenly my head begins to spin again | [CN] 使我暈眩。 Siberiade (1979) | And, to be more than what you were, you would be so much more the man. Nor time nor place did then adhere, and yet you would make both. | [CN] 把眼睛一直望到这么低的地方, 真是惊心眩目! Great Performances (1971) | The feeling of vertigo and the constant desire to at last be exposed. | [CN] 一种眩晕的感觉 一种想被最终暴露的持久的渴望 Persona (1966) | Madam, I am alas unable to offer you so splendid a gift, but may I say, your beauty excels even Catherine the Great, whose hand in marriage I once had the honour of declining. | [CN] 夫人 我好遗憾未能送你一份眩目的礼物 但我说实话 你的胜过一切的美 The Adventures of Baron Munchausen (1988) | I feel dizzy. | [JP] 目眩がする Get Gellar (2011) | I suddenly had the feeling I was falling. | [CN] 我突然感到一阵晕眩 The One with the East German Laundry Detergent (1994) | Bright light shines from her eyes. | [CN] "眼中闪耀着眩目光辉" Dead Poets Society (1989) | I'll help in any way I can. North side's still clear. Standing by. | [JP] 出来る限り協力する こんな眩しい所に泊まれるか? Arrhythmia (2013) | Your father was unlike any guy you've ever seen... he was just dazzling. | [JP] あなたの父親は どんな人とも違ってる 彼は眩しい程 素晴らしかった Percy Jackson & the Olympians: The Lightning Thief (2010) | Look, you're worried that I'm not going to pull it out of the fire with some high-risk, retina-detaching move the way Starbuck would. | [JP] そうだ、心配してるんだ 僕には火中から救い出せない 窮地の仲間を―、目にも止まらぬ早業の ※Retinal Detachment 網膜剥離 retina -detaching move 目の眩む速さ... The Hand of God (2005) | Sometimes I actually feel dizzy. | [CN] 有时我确实觉得很晕眩 Episode #2.20 (1991) | My poor friend my dear friend, if all the cuckolds in the world carried a lantern the light would be blinding. | [CN] 我可怜的朋友... ...我亲爱的朋友 如果世上绿帽男人都提盏灯... ...灯光会令人眩目 X-Rated Girl (1971) | Sometimes I try to imagine you as a dark and dazzling child. | [CN] 有時我試著把你想像成 一個無知而眩目的孩子 The Chairman (1969) | You'll be blinded by the sheer craftsmanship. | [JP] 本物の職人の技で 目が眩むわよ Protect the Coven (2014) | Just a bit woozy. | [JP] ただの目眩だ The Gift (2015) | I must say, the mind reels. | [CN] 这双太使人目眩 Breakfast at Tiffany's (1961) | I was dazzled by a bright light. | [JP] 最初は明るい光に目が眩んで Lucy (2012) | Every time I look into them, I get dizzy. | [CN] 每次我看它我都眩晕 Romance on the High Seas (1948) | The angry boy a bit too insane | [JP] ♪怒りに目が眩んだ少年の♪ Yes Man (2008) | What has four legs and is always ready to travel? Don't you have kids? | [CN] 翩ミヌ マ衂゚ソテ硼モ 睹涇 テリンヌ眩ヌ蒟ヌ 葹ハノ ヌ矍涖 Die Hard: With a Vengeance (1995) | It made me dizzy as well as woke me up. | [CN] 使我暈眩也使我清醒 Threshold of Spring (1963) | I remember one afternoon, it was the first day of spring, the flowers were blooming, the sun was shining and you and I were doing cartwheels right down that hill over there. | [JP] 覚えてるよ 春の暖かい日 太陽が眩しくて 二人で転がったんだ 丘の下に Dumb and Dumber To (2014) | Then a flashbang went off, which blinded me. | [JP] そして爆発音と閃光 目が眩んだ Clean Skin (2011) | It's too bright. | [JP] 眩しすぎる Alone in the World (2011) | Just kinda "swimmy" in the head. | [CN] 你会觉得头脑中一阵眩晕,然后一片空白 The Langoliers (1995) | It was Sister Mary Eunice that asked me to come watch her flash her pussy... | [JP] シスター ユニスが 言ったんだ 眩いプッシーを 見に来いって The Origins of Monstrosity (2012) | It's bright. | [JP] 眩しいね A Nightmare on Elm Street (1984) | looking into the sun without going blind. | [CN] 直视着太阳却不会目眩 Kissed (1996) | I can't see anymore, and I feel dizzy. | [CN] 我见不到东西了 我头晕目眩 Fanny and Alexander (1982) | - How long before? - Ten seconds, two minutes. | [CN] ゚・聿 ヌ礦゙ハ ゙ネ眩 レヤム ヒ貮・マ゙洄ハヌä Die Hard: With a Vengeance (1995) | Nikita's been living under the glare of the spotlight. | [JP] 今のニキータは 眩しいスポットライトの下 Dead or Alive (2013) | I have acrophobia, which gives me vertigo, and I get dizzy. | [CN] 我有惧高症 会让我晕眩,所以我会头晕 Vertigo (1958) | You go. Just take me to my cabin. | [CN] 把我带回房间就行,我头晕目眩的。 Bitter Moon (1992) | 273) }– She fainted? | [JP] - 目眩か? Adèle (2012) | They showed me their dazzling nudity. | [CN] 她们给我看她们令人眩目的恫体 Contempt (1963) | Okay. - Hey, hey, remember the killer looks? | [CN] - 你还记得凋谢的眩光? Gone Fishin' (1997) |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |