Search result for

*申し出*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 申し出, -申し出-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Japanese-English: EDICT Dictionary
申し出(P);申し出で;申出で;申出[もうしで(申し出;申出)(P);もうしいで(申し出で;申出で), moushide ( moushide ; saru shutsu )(P); moushiide ( moushide de ; saru ide )] (n) proposal; request; claim; report; notice; (P) #10,419 [Add to Longdo]
申し出[もうしでる, moushideru] (v1, vt) to report to; to tell; to suggest; to submit; to request; to make an offer; to come forward with information; (P) [Add to Longdo]
申し出を断る[もうしでをことわる, moushidewokotowaru] (exp, v5r) to turn down an offer [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
It was wise of you accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
Under these circumstances I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 [ M ]
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
I rejected the offer.その申し出を断った。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。 [ M ]
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I couldn't help turning down his offer.わたしはかれの申し出を断らざるをえなかった。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 [ M ]
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 [ M ]
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。 [ M ]
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。 [ M ]
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I appreciate the offer.[JP] 申し出を感謝する The Aenar (2005)
The man came to me. What was I supposed to do, huh? Huh?[JP] フロビシャーの申し出を 断れるか? Because I Know Patty (2007)
Gretchen, I really appreciate the offer.[JP] 申し出はうれしい Gray Matter (2008)
Nobody's gonna change his vote.[JP] 不一致を申し出よう 12 Angry Men (1957)
What are you offering?[JP] どんな申し出ですか? Eggtown (2008)
I thank you for the honour of your proposals, but to accept them is absolutely impossible.[JP] 申し出には感謝しますが お受けできません Episode #1.2 (1995)
Did you or did you not volunteer to run the fund-raising gala?[JP] 寄付金集め祭典のボランティア活動に 申し出たのか出てないのか、どっち? Now You Know (2007)
I told Captain Hernandez I wanted a transfer back to Enterprise.[JP] ヘルナンデス船長にエンタープライズ への復帰を申し出 Bound (2005)
Then he bowed and asked me to dance. - Did you?[JP] それでね, 彼はお辞儀をして私にダンスを申し出たの。 Barbie in the Nutcracker (2001)
But now that Elliott is more than willing to pitch in, [JP] でも エリオットが 援助を申し出てくれた Gray Matter (2008)
I want you to see how sneaky she can be regarding the divorce.[JP] 俺の離婚の申し出に対して 彼女がどんな 卑劣な態度 取るか 知ってほしいと思って The Mamiya Brothers (2006)
And watch, his next step will be to pull the settlement offer.[JP] きっと和解の申し出を 取り下げるはずよ Tastes Like a Ho-Ho (2007)
I appreciate the offer. I've been doing some soul searching-- I'm just not ready to start work yet.[JP] 申し出はありがたいですが まだ仕事をする心境じゃない Tastes Like a Ho-Ho (2007)
Look into the bottom of your soul and find what is pure and offer it to the Lord.[JP] 自分の心を深く見つめ 何が純真かを探し 主に申し出なさい The Magdalene Sisters (2002)
They must have offered you something... or perhaps you enjoy hiding bombs in embassies?[JP] 彼らはあなたに何か申し出たのですか? - それとも、大使館に爆弾を仕掛けることを楽しんだのですか? Kir'Shara (2004)
With all due respect, Mrs. Timkin, it's a little late for that. And we do have the firm offer from Illustra.[JP] 手遅れだ イラストラから 買収の申し出も来てる Mannequin (1987)
- l appreciate the offer.[JP] - お申し出に感謝を The Last Samurai (2003)
it wouldn't kill you to ask for help once in a while.[JP] - 父さん、もう2年前の事です ジェリー、お前を助けたいんだ 申し出を断わらんでくれ Eagle Eye (2008)
Those wishing to join the Inquisitorial Squad for extra credit may sign up in the high inquisitor's office.[JP] 尋問官親衛隊には点を与えます 加入希望者は高等尋問官に申し出 Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007)
Langley's offered to upload any satellite imaging we need, so let's find a target for them.[JP] ラングレーは衛星画像の提供を申し出た ターゲットを見つけましょう The Bourne Supremacy (2004)
Thank you for your offer.[JP] 申し出ありがとう Bastille Day (2004)
Mr. President, thanks. That's real cool of you, sir...[JP] 大統領 本当にありがたい申し出 Idiocracy (2006)
Are you going to accept?[JP] 申し出を受けるの? Affliction (2005)
But Shran has offered to stay and help us track down the marauder.[JP] しかし、船に残りシュランは残って 襲撃船の追跡の手助うことを申し出 The Aenar (2005)
A most reasonable offer.[JP] 筋の通った申し出 The Forbidden Kingdom (2008)
By the way, I might take you up on that $60 offer.[JP] ところで、60ドルの申し出だが 考えてもいいぞ A Scanner Darkly (2006)
However, there is a bit of a problem with your request.[JP] しかし お前の申し出には いささか問題がある The Forbidden Kingdom (2008)
Our friend, Berne Shapman offered to take me out of jail, But I refused.[JP] シップマン氏からも 保釈金の申し出があったが... The Intruder (1962)
Very well. And this offer of marriage you have refused?[JP] なるほど それで お前は申し出を断ったかな Episode #1.2 (1995)
She says she's interesting in buying this... very special computer.[JP] こいつを買いたいとの申し出だった... この特別なコンピュータをね. What He Beheld (2008)
I flatter myself that my overtures of goodwill are highly commendable, and will not lead you to reject the offered olive branch.[JP] そこで 私が筋を通し 和解を申し出れば 伯父上も受け入れて 下さることでしょう Episode #1.2 (1995)
Kitty, Mr. Dellarowe he/she wants to have the sole right of does all your work, find you well?[JP] キティ デラロウさんが... 絵を独占的に 扱いたいと申し出てるが... Scarlet Street (1945)
- After Picon was nuked, the President offered a complete unconditional surrender.[JP] ‐ パイコンが被爆した後 大統領は完全無条件降伏を申し出たよ Episode #1.1 (2003)
Why did you turn down the boss's offer?[JP] どうして ボスの申し出を 断ったんですか? The Magic Hour (2008)
Whatever you've got is buried. Otherwise, the offer evaporates.[JP] 合意できなければ 申し出はなかったことに Because I Know Patty (2007)
Be not alarmed, madam, on receiving this letter, that it contains any repetition of those sentiments or offers which were this evening so disgusting to you.[JP] どうかご安心下さい この手紙は 昨夜の 不愉快な申し出を ー 繰り返すものではありません Episode #1.4 (1995)
Now, a lot of you are probably aware of the fact that after yesterday's events, six of your coworkers took personal days... and I fired them.[JP] 耳に入ってるとは思うけど 昨日の事件を受けて― 6名が休暇を申し出たので 解雇しました And My Paralyzing Fear of Death (2007)
I accept your kind offer. What offer?[JP] -あなたの親切な申し出を受け入れます、 La Grande Vadrouille (1966)
Igor Karkaroff, you have been brought from Azkaban at your own request to present evidence to this council.[JP] イゴール・カルカロフ 証言したいというお前の申し出により アズカバンから連れて来た Harry Potter and the Goblet of Fire (2005)
Jabba offers the sum of 35... and I do suggest you take it.[JP] ジャバ様は合計で 35, 000を申し出てくださった 受け取ったほうがいいぞ Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983)
You should have taken my offer when you had the chance, clone.[JP] 僕の申し出を受けるべきだった、クローン Cloak of Darkness (2008)
It's time for you to prove- All right, Count I'll play your little game[JP] 今の時期は・・・ じゃ伯爵、申し出を受けます もう少し休息が必要だ Lair of Grievous (2008)
And strikes a bargain to allow his son to marry dinah.[JP] ディナと結婚することで息子を 許すよう取引を申し出 Brothers of Nablus (2008)
And, afterwards, you approached her about financing a restaurant?[JP] その後 店の出資を申し出 Sort of Like a Family (2007)
And if you don't take this offer, then I assure you it would be the biggest mistake of your life.[JP] この申し出に応じなかったら、 君の一番大きな間違いと なると思う。 Photo Finish (2007)
That's why I put a special wimp clause in my will.[JP] ワシの申し出に心が動いておる Brewster's Millions (1985)
I say we take it in to the judge. How about it?[JP] よし 評決不一致を 申し出よう 12 Angry Men (1957)
There's a call for a hung jury.[JP] 緊急提案が出ました 評決不一致の申し出を出すかどうかで 決を取りたいと思います The Gentle Twelve (1991)
I wanted to thank you for all your job offers.[JP] 仕事の申し出には感謝します The Dreamscape (2008)
- lt is not an offer.[JP] - "申し出"ではない The Last Samurai (2003)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top