Search result for

水师

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -水师-, *水师*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
水师[shuǐ shī, ㄕㄨㄟˇ ㄕ,   /  ] navy (in Qing times) #24,206 [Add to Longdo]
北洋水师[Běi yáng shuǐ shī, ㄅㄟˇ ㄧㄤˊ ㄕㄨㄟˇ ㄕ,    ] north China navy (esp. the ill-fated Chinese navy in the 1895 war with Japan) [Add to Longdo]
马尾水师学堂[Mǎ wěi shuǐ shī xué táng, ㄇㄚˇ ㄨㄟˇ ㄕㄨㄟˇ ㄕ ㄒㄩㄝˊ ㄊㄤˊ,       /      ] Mawei river naval college, alternative name for Fuzhou naval college 福州船政學堂|福州船政学堂, set up in 1866 by the Qing dynasty [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You're asking for a transfer back? ![CN] 水师再收留我们 Project A 2 (1987)
Excellency, they were Govt. trained.[CN] 大人 他们是解散的水师 受过朝廷的训练 Once Upon a Time in China (1991)
I think that whilst I'm gone... the men that remain here will be dismissed.[CN] 我走了之后 这班水师跟了我这么久 一定会被解散 Once Upon a Time in China (1991)
But, do you know that...[CN] 但是,大人,你知不知道? 水师提督常大人 Hail the Judge (1994)
I spoke to Ying.[CN] 我找到凝凝 她说水师去了练习 Project A 2 (1987)
You know?[CN] 我是水师堤督常昆大人的儿子 Hail the Judge (1994)
Remember the one that killed the pirates?[CN] 就是带水师打罗三炮那个呀 Project A 2 (1987)
They're closing down our operation[CN] 没有错,水师解散了 Project A (1983)
Mars, I want you to take a note to the marines.[CN] 大口 一会帮我把信送去水师突击队 Project A 2 (1987)
Is Navy Commander a senior post?[CN] 水师堤督很大的吗? 比你大上二十级左右 Hail the Judge (1994)
- I'm the king fu instructor for the navy![CN] 水师总教头铁五指 Dreadnaught (1981)
Just remember, you're still one of us.[CN] 不要忘记 水师是你的娘家 Project A 2 (1987)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top