Search result for

-破门而入-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -破门而入-, *破门而入*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
破门而入[pò mén ér rù, ㄆㄛˋ ㄇㄣˊ ㄦˊ ㄖㄨˋ,    ] to force a door open (成语 saw); breaking and entry #49,929 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
What are you trying to do, break down the door?[CN] 你们想干啥, 破门而入? Jet Pilot (1957)
It's a shame to bust this door in, but here goes.[CN] 破门而入是很可耻的, 但不要逼我。 The Asphalt Jungle (1950)
Observatory Drive and Crest Place. Looks like housebreaking.[CN] 位于天文台路和峰顶寓所 看起来像破门而入 Rebel Without a Cause (1955)
Those bulls out there ain't got nothin' on me, or they'd break that door down.[CN] 门外的这些彪形大汉不是要来抓我的 要不然他们早破门而入 Pocketful of Miracles (1961)
He should be tried for brigandage and breaking and entering![CN] 他还企图抢劫和破门而入 Watch Out for the Automobile (1966)
Kicked the door in?[CN] 破门而入 Foundling (1994)
Emptying my safe deposit box. Burglars might break in.[CN] 把我的存款箱给清空了, 强盗们会破门而入 Monsieur Verdoux (1947)
Tassoni, Aldrighetti, and I, and someone else, tried to break down the door, to no avail.[CN] 塔索尼阿尔吉格第 我和其他几个人... 试图破门而入但没有工具 The Leopard (1963)
We assume that he broke in.[CN] 我们认为他破门而入 Dial M for Murder (1954)
There's no sign of a break-in.[CN] 但是没有破门而入的迹像 Dial M for Murder (1954)
Are you gonna answer the door, or let them break it down?[CN] 你打算去应门,还是让他们破门而入 The Blue Dahlia (1946)
When I broke it open, I found Miguel where you see him... and Maria with a gun in her hand.[CN] 破门而入时 发现米盖尔就躺在那里 玛丽亚手上拿着一把枪 A Shot in the Dark (1964)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top