Search result for

-果子-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -果子-, *果子*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
果子[guǒ zi, ㄍㄨㄛˇ ㄗ˙,  ] fruit #14,482 [Add to Longdo]
果子[guǒ zi lù, ㄍㄨㄛˇ ㄗ˙ ㄌㄨˋ,   ] fruit drink #250,274 [Add to Longdo]
果子[guǒ zi jiàng, ㄍㄨㄛˇ ㄗ˙ ㄐㄧㄤˋ,    /   ] marmalade; jellied fruit #349,047 [Add to Longdo]
果子[guǒ zi dòng, ㄍㄨㄛˇ ㄗ˙ ㄉㄨㄥˋ,    /   ] jelly [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Get me some sherbet, will you?[CN] 递给我点果子露 好吗? The Secret of Moonacre (2008)
Nutboy means well.[CN] 果子是好意,他只是... The Flight Before Christmas (2008)
Nice going, Nutboy![CN] 果子乖乖,幹得漂亮 The Flight Before Christmas (2008)
Nutboy?[CN] 果子乖乖? The Flight Before Christmas (2008)
But the very plants that these parrots need to survive must be burnt in order to regenerate.[CN] 鹦鹉生存所必需的果子 必须燃烧后才能获得新生 Australia: Land of Parrots (2008)
Nice work, Nutboy.[CN] 幹的漂亮,小果子 The Flight Before Christmas (2008)
And the name's Nutboy![CN] 還有我叫小果子 The Flight Before Christmas (2008)
Just stand united and we'll prevail. Yeah, yoυ know.[CN] 一致对外我们就有好果子吃,是吗? What Just Happened (2008)
And crimson rosellas that survived the inferno are feasting on roasted eucalypt seeds.[CN] 在大火中幸存的深红玫瑰鹦鹉 正享受着烤熟的桉树果子 Australia: Land of Parrots (2008)
Oh, I'm so sorry, Nutboy.[CN] 真是對不起,小果子 The Flight Before Christmas (2008)
I'm not actually really sure where your sherbet is...[CN] 我找不到你的果子 The Secret of Moonacre (2008)
I can control when the fruit will fall.[CN] 我能让果子提前掉下来 Kung Fu Panda (2008)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top