ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 咎, -咎- |
| [咎, jiù, ㄐㄧㄡˋ] fault, defect; error, mistake Radical: 口, Decomposition: ⿱ 处 [chù, ㄔㄨˋ] 口 [kǒu, ㄎㄡˇ] Etymology: [pictophonetic] mouth Rank: 3225 | | [绺, liǔ, ㄌㄧㄡˇ] skein; tuft, lock; wrinkle Radical: 纟, Decomposition: ⿰ 纟 [sī, ㄙ] 咎 [jiù, ㄐㄧㄡˋ] Etymology: [ideographic] A wrinkle 咎 in a silk 纟 garment; 纟 also provides the pronunciation Variants: 綹, Rank: 4492 | | [綹, liǔ, ㄌㄧㄡˇ] skein; tuft, lock; wrinkle Radical: 糹, Decomposition: ⿰ 糹 [sī, ㄙ] 咎 [jiù, ㄐㄧㄡˋ] Etymology: [ideographic] A wrinkle 咎 in a silk 糹 garment; 糹 also provides the pronunciation Variants: 绺, Rank: 9233 | | [晷, guǐ, ㄍㄨㄟˇ] the sun's shadow; sundial; time Radical: 日, Decomposition: ⿱ 日 [rì, ㄖˋ] 咎 [jiù, ㄐㄧㄡˋ] Etymology: [pictophonetic] sun Rank: 5799 |
|
| 咎 | [咎] Meaning: blame; censure; reprimand On-yomi: キュウ, コウ, kyuu, kou Kun-yomi: とが.める, とが, toga.meru, toga Radical: 口, Decomposition: ⿱ 处 口
| 晷 | [晷] Meaning: shadows of sun; time; sundial On-yomi: キ, ki Kun-yomi: かげ, kage Radical: 日, Decomposition: ⿱ 日 咎
|
| 咎 | [jiù, ㄐㄧㄡˋ, 咎] blame #30,782 [Add to Longdo] | 归咎 | [guī jiù, ㄍㄨㄟ ㄐㄧㄡˋ, 归 咎 / 歸 咎] blame; declare to be at fault #24,217 [Add to Longdo] | 既往不咎 | [jì wǎng bù jiù, ㄐㄧˋ ㄨㄤˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄡˋ, 既 往 不 咎] to forget and not bear recriminations (成语 saw); to let bygones be bygones; There is no point in crying over spilt milk. #78,100 [Add to Longdo] | 引咎 | [yǐn jiù, ㄧㄣˇ ㄐㄧㄡˋ, 引 咎] take the blame; accept responsibility (for a mistake) #108,959 [Add to Longdo] | 不咎既往 | [bù jiù jì wǎng, ㄅㄨˋ ㄐㄧㄡˋ ㄐㄧˋ ㄨㄤˇ, 不 咎 既 往] not censure sb for his past misdeeds; overlook sb's past mistakes; let bygones be bygones #195,964 [Add to Longdo] | 任咎 | [rèn jiù, ㄖㄣˋ ㄐㄧㄡˋ, 任 咎] to take the blame [Add to Longdo] |
| 既往は咎めず | [きおうはとがめず, kiouhatogamezu] (exp) (proverb) don't dwell on the past [Add to Longdo] | 気がとがめる;気が咎める | [きがとがめる, kigatogameru] (exp, v1) to feel guilty; to suffer from a guilty conscience; to feel uneasy; to have qualms about; to have scruples about; to feel regret [Add to Longdo] | 見咎める;見とがめる | [みとがめる, mitogameru] (v1, vt) to find fault with; to question [Add to Longdo] | 傷咎め | [きずとがめ, kizutogame] (n) inflamed wound [Add to Longdo] | 聞き咎める | [ききとがめる, kikitogameru] (v1, vt) to find fault with [Add to Longdo] | 良心が咎める | [りょうしんがとがめる, ryoushingatogameru] (exp, v1) to have a guilty conscience; to have (something) lie heavy on one's conscience [Add to Longdo] | 咎;科 | [とが, toga] (n) (1) (uk) error; mistake; fault; (2) (uk) sin; wrongdoing; offense [Add to Longdo] | 咎め | [とがめ, togame] (n) blame; censure; rebuke; reproof [Add to Longdo] | 咎める | [とがめる, togameru] (v1) to blame; to find fault; to challenge; to threaten; to take someone to task; to aggravate (an injury); (P) [Add to Longdo] | 咎め立て | [とがめだて, togamedate] (n, vs) fault-finding [Add to Longdo] | 咎人;科人(iK) | [とがにん, toganin] (n) offender; criminal [Add to Longdo] |
| | If not, let it go as the Typhoon's fault. | [CN] 如果没办法证明 就只好归咎是台风 所造成的天然灾害 Patlabor: The Movie (1989) | You ask for it. | [CN] 怎么写,这都是你咎由自取 Disciples of the 36th Chamber (1985) | Will you fight to the death, giving no quarter and receiving none? | [CN] 你们可愿战门至死方休? 但对降者宽大为怀不咎既往? El Cid (1961) | So you got frightened and you blamed him. | [CN] 你很害怕,并将此事归咎于他 The Big Gundown (1966) | You'll see who the court will hold responsible. | [CN] 你看法院会把责任归咎于谁 Diabolique (1955) | - To pin the whole thing on me. | [CN] 把一切都归咎于我 Diabolique (1955) | I'm very sorry, Roberts. You got yourself into this thing. | [CN] 很抱歉 罗伯斯 是你咎由自取 Detour (1945) | Who was the thane lives yet, but that life he deserves to lose. | [CN] 原来的考特爵士现在还活着 可是因为他自取其咎 Macbeth (1971) | I wanted a mission... and for my sins, they gave me one. | [CN] 我渴望任務 真是咎由自取 他們給了我一個 Apocalypse Now (1979) | No one will judge you if you want to go home. | [JP] 家に帰りたいなら 誰も咎めないわよ The Rager (2012) | How much longer are you going to go on blaming your dreams for your own weaknesses? | [CN] 你们还要将自己的软弱 归咎给恶梦多久 A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987) | If you just open the door, we can talk it over. | [CN] 如果你开门的话 我们可以既往不咎 1900 (1976) | You want me to screw Don Calò and blame him? | [CN] 你想要我得罪唐卡斯并归咎他? Loaded Guns (1975) | The awful events in Hungary were not at all caused by reactionary... | [CN] 可怕的匈牙利事件不能全归咎于反动派... The Corruption (1986) | Just like before, and all forgotten? | [CN] 一切既往不咎 A Clockwork Orange (1971) | When Lauder came over here the other day, making accusations about Brody... | [JP] 先日ラウダがここに来た時 ブロディを咎めてた A Gettysburg Address (2012) | Your scruples do you credit, my dear cousin. | [JP] お咎めを受ける事も ありますが Episode #1.2 (1995) | And so he tried to blame me for her death, | [CN] 所以他将她的死归咎于你 The Sweet Body of Deborah (1968) | Germans would and did notice it. | [JP] ...ゲシュタポもそれを見咎めたの。 Inglourious Basterds (2009) | We'll just have to settle for driver error. | [CN] 反正,就是归咎于驾驶的操作错误 这种人为上的疏失吧 Patlabor: The Movie (1989) | So he blames you for her death. | [CN] 所以他把她的死归咎于你 Episode #2.14 (1991) | You're the only one to blame for Keun's death. | [CN] 库能的死你难辞其咎 The Devil Strikes at Night (1957) | I'll let you off if you kill your wife. | [CN] 就既往不咎 The Miracle Fighters (1982) | - You mustn't blame yourself. | [CN] 師弟不必自咎 Spiritual Kung Fu (1978) | You're scolding me. | [JP] 私を咎めてる Chapter 2 (2013) | Yes, but unfortunatelyunderthe convention of Ministerial responsability, the blame must fall... | [CN] 是的 但不幸的是 Yes, but unfortunatelyunderthe convention 根据大臣问责制 责任将归咎于... of Ministerial responsability, the blame must fall... Jobs for the Boys (1980) | They're blaming the war | [CN] 他们归咎于战争 Danton (1983) | In recognizing that symmetry, if you were him, could you allow such a personal disgrace and affront to go unanswered? | [JP] 君が彼だったら対称性を認めて そのような個人的な不名誉と 侮辱を咎めず許すか? Last Knights (2015) | I know that the day will come no one is condemned | [JP] いつかは私の番がやってくることはわかっている 心配しないで誰も咎められていない Le roi soleil (2006) | He'll be charged with Sally's death, too. | [CN] 莎莉的死也会归咎于他 Amuck (1972) | The worst is that you'll never be able to forgive yourself for this. | [JP] "一生 良心が 咎めるからな" Stalker (1979) | - Guilt. Yes? | [CN] 罪咎,是吗? The Addams Family (1991) | I'll let bygones be bygones | [CN] 既往不咎 Qing gong qi shi lu (1983) | The American's in town. Just blame it on him. | [CN] 美国佬在城里 只管归咎于他 Loaded Guns (1975) | You must throw a mean one. | [JP] 君は卑怯な奴を咎めるべきだ Focus (2015) | The burning of Po Chi Lam is your own fault. | [CN] 把宝芝林给烧了 这是你咎由自取 Once Upon a Time in China (1991) | Haku, I no longer blame you for what you did | [JP] 白竜、あなたのしたことはもう咎めません。 はくりゅう あなたの したことは もう とがめません Haku, I no longer blame you for what you did Spirited Away (2001) | I felt guilty. | [JP] 気が咎めて Edward Mordrake: Part 1 (2014) | I could do terrible things to people... with impunity. | [JP] 酷い事もやれる お咎め無しに Seeing Things (2014) | But I don't blame you for my husband's bad decisions. | [JP] でも夫の過ちまで あなたを咎めはしない Blue on Blue (2013) | This seeking to create a Paradise of earth how easily it offends. | [CN] 在人间创造乐土之举... 动辄得咎 The Mission (1986) | You needn't blame yourself | [CN] 你用不着内咎的 { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }You needn't blame yourself Long Arm of the Law: Part 4 (1990) | If he'd pulled over it all would have been forgotten. | [CN] 若他改過 一切既往不咎 Apocalypse Now (1979) | Well, if I did, he asked for it. | [CN] 如果我有 也是他咎由自取 From Here to Eternity (1953) | I don't blame you. | [JP] [それを咎める気は無いが] Risk Management (2013) | His Majesty is kind enough to let bygones be bygones | [CN] 皇上念你无知既往不咎 Qing gong qi shi lu (1983) | Watch your mouth or you dig your own grave | [CN] 你再口出狂言,咎由自取 Qing gong qi shi lu (1983) | It can only be attributable to human error. | [CN] 这只能归咎于人为的错误 2001: A Space Odyssey (1968) | You never paid a price for killing your father, but here was your chance... penance for your sin, bringing about the change | [JP] 君は父親殺しで 咎を背負わなかった これはいい機会だぞ 罪滅ぼしだ Yes (2016) | First your crazy brother-in-law uses her as a scapegoat for those $250, 000 collapsible homes he builds-- oh, Steven didn't-- | [CN] 你的姊夫已將責任歸咎於她 認為他建的房屋倒塌是因為她 Poltergeist III (1988) |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |