Search result for

*バン*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: バン, -バン-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary
バンコク[ばんこく, bankoku] บางกอก หรือ กรุงเทพมหานคร

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
バンビ[ばんび, banbi] (n, vi, vt, modal, ver) กิน
ソフトバンク[そふとばんく, sofutobanku] (uniq) ซอฟแบงค์ ค่ายโทรศัพท์มือถือของญี่ปุ่นค่ายหนึ่ง
バンコク[ばんこく, bankoku, bankoku , bankoku] (n) กรุงเทพมหานคร

Japanese-English: EDICT Dictionary
バン[ban] (n) (1) bun; (2) van (caravan); (3) { comp } value-added network; VAN; (P) #4,818 [Add to Longdo]
バンド[bando] (n) (1) band; (vs) (2) to perform in a band; to create a (pop) band; (n) (3) The Bund (Shanghai, China); (P) #891 [Add to Longdo]
バンク[banku] (n) bank; (P) #3,599 [Add to Longdo]
ソフトバンク[sofutobanku] (n) SoftBank (Japanese telecommunications company) #4,904 [Add to Longdo]
バンクーバー[banku-ba-] (n) Vancouver; (P) #8,018 [Add to Longdo]
バンコク[bankoku] (n) Bangkok; (P) #8,442 [Add to Longdo]
バンタム[bantamu] (n) bantam (weight) #9,577 [Add to Longdo]
バングラデシュ[banguradeshu] (n) Bangladesh #12,567 [Add to Longdo]
サバンナ(P);サバナ[sabanna (P); sabana] (n) savanna; sahel; (P) #16,756 [Add to Longdo]
バント[banto] (n, vs) bunt; (P) #16,857 [Add to Longdo]
アドバンス[adobansu] (n) advance(d) #19,378 [Add to Longdo]
アースバンド[a-subando] (n) { comp } earth band; earth strap; strap snug [Add to Longdo]
アーバン[a-ban] (n) urban; (P) [Add to Longdo]
アーバンエクソダス[a-ban'ekusodasu] (n) urban exodus [Add to Longdo]
アーバンコンプレックス[a-bankonpurekkusu] (n) urban complex [Add to Longdo]
アーバンスプロール[a-bansupuro-ru] (n) urban sprawl [Add to Longdo]
アーバンツイル[a-bantsuiru] (n) urban twill (fabric) [Add to Longdo]
アーバンデクライン[a-bandekurain] (n) urban decline [Add to Longdo]
アーバンデザイナー[a-bandezaina-] (n) urban designer [Add to Longdo]
アーバンデザイン[a-bandezain] (n) urban design [Add to Longdo]
アーバンビレッジ[a-banbirejji] (n) urban village [Add to Longdo]
アーバンファーニチャー[a-banfa-nicha-] (n) urban furniture [Add to Longdo]
アーバンファミリー[a-banfamiri-] (n) urban family [Add to Longdo]
アーバンブルース[a-banburu-su] (n) urban blues [Add to Longdo]
アーバンプランナー[a-banpuranna-] (n) urban planner [Add to Longdo]
アーバンライフ[a-banraifu] (n) urban life [Add to Longdo]
アーバンリゾート[a-banrizo-to] (n) urban resort [Add to Longdo]
アーバンリニューアル[a-banrinyu-aru] (n) urban renewal [Add to Longdo]
アーバンリニュアル[a-banrinyuaru] (n) urban renewal [Add to Longdo]
アームバンド[a-mubando] (n) arm band [Add to Longdo]
アイバンク[aibanku] (n) eye bank [Add to Longdo]
アジュバント[ajubanto] (n) adjuvant [Add to Longdo]
アドバンスト[adobansuto] (adj-f) advanced [Add to Longdo]
アドバンストプログラム間通信[アドバンストプログラムかんつうしん, adobansutopuroguramu kantsuushin] (n) { comp } Advanced Program-to-Program Communication; APPC [Add to Longdo]
アドバンスド[adobansudo] (n) advanced [Add to Longdo]
アドバンスドオープンウオーターダイバー[adobansudoo-pun'uo-ta-daiba-] (n) advanced open water diver [Add to Longdo]
アドバンテージ(P);アドバンテッジ[adobante-ji (P); adobantejji] (n) advantage; (P) [Add to Longdo]
アドバンテージルール[adobante-jiru-ru] (n) advantage rule [Add to Longdo]
アバンギャルド;アヴァンギャルド[abangyarudo ; avangyarudo] (n) avant-garde (fre [Add to Longdo]
アバンゲール[abange-ru] (n) pre-war (fre [Add to Longdo]
アバンタイトル[abantaitoru] (n) material before the title and credits in anime, etc. (wasei [Add to Longdo]
アバンチュール;アヴァンチュール[abanchu-ru ; avanchu-ru] (n) adventure (fre [Add to Longdo]
アフロキューバンリズム[afurokyu-banrizumu] (n) Afro-Cuban rhythm [Add to Longdo]
アブソルバン;アプソルバン[abusoruban ; apusoruban] (adj-no) absorbant (fre [Add to Longdo]
アプリケーションバンドル[apurike-shonbandoru] (n) { comp } application-bundling [Add to Longdo]
アマチュアバンド[amachuabando] (n) amateur bands [Add to Longdo]
アンバンドリング[anbandoringu] (n) unbundling [Add to Longdo]
アンバンドル[anbandoru] (vs) to unbundle [Add to Longdo]
イーストパシフィックバタフライフィッシュ;スリーバンディッドバタフライフィッシュ[i-sutopashifikkubatafuraifisshu ; suri-bandeiddobatafuraifisshu] (n) threebanded butterflyfish (Chaetodon humeralis) [Add to Longdo]
インターネットバンキング[inta-nettobankingu] (n) { comp } Internet banking [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
Evan is just a little boy. How should he know what to do?エバンはまだほんの小さな坊やよ。一体どうして、何をやればいいかなんてわかるのよ。 [ F ]
A tight belt will interfere with circulation of the blood.きついバンドは血液の循環を妨げる。
Is there a live band or a DJ?このクラブはライブバンドですか、DJですか。
I'm listening to this band.このバンドの演奏を聞いているの。
This ship is bound for Vancouver.この船はバンクーバー行きである。
The rubber band broke with a vicious snap.ゴムバンドがプツンと大きな音を立てて切れた。
The bungalow is approached only by a narrow path.そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。
But it's a typical savanna country, and we enjoy cooler temperatures.でも典型的なサバンナ気候の国で、涼しい気温に恵まれているのです。
I'd like to reserve a flight to Vancouver.バンクーバーまでのフライトを予約したいのですが。
Could you send up a Band-Aid and some medicine?バンドエイドと薬をください。
Can I have a Band-Aid?バンドエードか包帯、ありますか。
The band has played a march.バンドが行進曲を終えたところです。
What time will the band start playing?バンドの演奏は何時に始まりますか。
My band name's Red Hot.バンド名はレッド・ホット。
The car bumper absorbed some of the impact.バンパーが衝撃をいくらか吸収してくれた。
Hiromi decided to risk bungee-jumping, even though he was scared.ひろみは怖かったけれどもバンジージャンプをやってみることに決心した。
The brass band played three marches.ブラスバンドが行進曲を3曲演奏した。
The brass band members looked very happy.ブラスバンドのメンバーたちはとてもうれしそうだった。
The brass band marched around the town.ブラスバンドは、街のあちこちを行進した。
I went to the South Pacific for a summer of romantic adventure.一夏のアバンチュールを求めて南の島へ行きました。
I play in a band.俺はバンドで演奏してるんだ。 [ M ]
The manager sent the bunt sign to the batter.監督は打者にバントのサインを送った。
My school has a band.私の学校にはバンドがあります。
I belong to the brass band.私はブラスバンドに入っています。
I belong to the brass band, and so does my brother.私はブラスバンドに入っています。弟もそうです。
The two vans telescoped together.二台のバンが激突してめり込んだ。
He put a Band-Aid on his hand.彼は手にバンドエイドを貼った。
He saw a small Band-Aid on her left knee.彼女の左の膝頭に小さなバンドエイドが見えた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 [ F ]
Never mind that, just take out what you've just nicked from your bag.いいからさっき盗ったモノを、カバンの中から出しなさい。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The banking?[JP] "バンクかい?" Grand Prix (1966)
The band, Elwood, the band![JP] バンドだ! わかった バンドだよ! The Blues Brothers (1980)
With the Italian Grand Prix at the Monza Autodrome they're using a combination of the banked oval high-speed track and the road circuit.[JP] イタリアGPは ここモンツァ・サーキットで行われます... ここはバンクのついた 高速なオーバルトラックと... ロード・サーキットの 組み合わせです Grand Prix (1966)
As they sweep around the banking Sarti's gonna catch up with the three cars fighting for fourth place. He's passed Tim Randolph, now watch him go underneath Gurney in the Eagle.[JP] 遅れてイーグルのダン・ガーニーと BRMのボブ・ターナー バンクを疾走中の4番手争いをしている3台を 捕らえようとサルティが迫る サルティ、ランドルフを抜いた、 イーグルのガーニーの後だ Grand Prix (1966)
Sixty thousand feet over Evans City.[JP] エバンス市の上空60000フィート The Crazies (1973)
Core samples have shown that beneath this bedrock is shale similar to the permeable shale in the Van der Lip disaster.[JP] サンプル調査の結果 今回の地盤も 透水性の強い泥岩で バンダー・ダムと同様 Chinatown (1974)
- Have you got someone to help with our bags?[JP] ー カバンを運ぶのに、人を呼んでもらえるかな The Wing or The Thigh? (1976)
Instruct SAC to send a plane... on a training mission over Evans City.[JP] ミサイル攻撃のための エバンス市へのテスト飛行を 提案する The Crazies (1973)
You there. - I'm carrying her bag. - My bag.[JP] お前はこっち ー それは彼女のカバンだよ ー 私のよ The Wing or The Thigh? (1976)
There's a man, played in the band, upstairs in room 210.[JP] 210号室に 当時のバンドマンがいるよ Farewell, My Lovely (1975)
Fly me out to Evans City and you're tying my hands![JP] オレが エバンス市に行っても The Crazies (1973)
in case I get a lot of valentines I want to have something to carry them in.[JP] そのカバンは? たくさんもらったら これに入れて持ち帰る Be My Valentine, Charlie Brown (1975)
Slam... right against the wall.[JP] バンと 壁に立たせる The Crazies (1973)
We're all concerned with Evans City, Mr. Hawks, but our primary consideration at this point is national security.[JP] エバンス市のことも 考慮している だが今は 国防が優先だ The Crazies (1973)
Because no matter how the car is set up it bottoms at several places on both bankings.[JP] "なぜなら、両方のバンクの いたる所で底に当たって... セット・アップの意味がないんだ" Grand Prix (1966)
Telephone and telegraph are cut off except inside the Evans City limits.[JP] エバンス市と外部との連絡は The Crazies (1973)
The band.[JP] バンド! The Blues Brothers (1980)
A maximum of about 180 miles an hour can be expected from these 3-litre cars on this high banking, where they get a pounding from the rough surface and the strain imposed by centrifugal force before they swoop down onto the road circuit again where cornering power and handling are at the premium.[JP] これら3リッターマシンの 最高速度は、 290kmを超えると 予想されます... バンクの一番高い所は... Grand Prix (1966)
- Thanks. The clerk tells me you used to have a band across the street.[JP] 向かいで バンドをやってたそうだな Farewell, My Lovely (1975)
Not at all, Donovan. Not at all.[JP] 構わんよ ドノバン Soylent Green (1973)
It's Sarti. Sarti's Ferrari has gone clean over the north banking and landed at the side of the track below.[JP] サルティだ、フェラーリのサルティが、 北バンクから外に飛び出し... Grand Prix (1966)
The trouble is, the high centrifugal forces push the car into the banking and use up all the suspension movement.[JP] "問題は、遠心力が強力で バンクに押さえ込まれ... サスペンションの役目を まったくしないという事なんだ" Grand Prix (1966)
Leaders are onto the banking for the first time with Barlini's Ferrari in front of Stoddard's BRM and Aron's Yamura.[JP] トップ集団は 最初のバンクに入る... フェラーリのバルリーニが前、 続いてストッダードのBRMそしてヤムラのアロン Grand Prix (1966)
- Have a plane at Dietrich and get him on it![JP] 飛行機に乗せて エバンス市へ The Crazies (1973)
Moose, even a band leader for Christ's sake, a friend of hers, he got wiped out![JP] 彼女の味方だった バンドリーダーも― 消されちまったんだ Farewell, My Lovely (1975)
Gérard, my bag.[JP] ジェラール、私のカバンを The Wing or The Thigh? (1976)
In case you've forgotten, gentlemen, over 500 lives were lost when the Van der Lip Dam gave way.[JP] お忘れらしいが― バンダー・ダムの決壊で 500人が死んだ Chinatown (1974)
The band. Band.[JP] バンド... The Blues Brothers (1980)
You've tied your peanut butter sandwich in a knot.[JP] 明日が終われば 夏の間はあの子に会えない バンがグシャグシャだよ You're in Love, Charlie Brown (1967)
The band![JP] バンドだ! The Blues Brothers (1980)
Actually, it was over the Van der Lip Dam.[JP] 直接の原因は バンダー・ダムの Chinatown (1974)
Hey, they're gone! - They're in the van![JP] バンが盗まれた The Crazies (1973)
We'll put the band back together, do a few gigs.[JP] バンドのメンバーを集めるんだ ギグを何度かやれば... The Blues Brothers (1980)
Maybe next year I'll need three briefcases instead of two.[JP] カバン3つは 持って行かなきゃ Be My Valentine, Charlie Brown (1975)
You... are sabotaging... the Evans City Volunteer...[JP] お前 誘惑しているのか エバンス市 ボランティア消防隊員を The Crazies (1973)
You took my bag. - Wait, I'll get it.[JP] 私のカバンを持って行きましたね ー ああ、僕が運ぶよ The Wing or The Thigh? (1976)
They took off in the van![JP] エバンス市へようこそ The Crazies (1973)
I wonder if one briefcase will be enough. Maybe I should have brought another one.[JP] カバン1つじゃ 足りなかったかもな Be My Valentine, Charlie Brown (1975)
Well, there are two Banthas down there... but I don't see any...[JP] 下にバンサが2頭いるけど 他には何も見えないな... ちょっと待てよ Star Wars: A New Hope (1977)
The band?[JP] バンド? The Blues Brothers (1980)
We need somebody from that team in Evans City, damn it![JP] エバンス市には まだ到着していないのか? トリキシの研究者の 誰が適当なのかわからないので The Crazies (1973)
Yeah, getting the band back together might not be that easy, Jake.[JP] バンドのメンバーを集めるのは そんなに簡単じゃないぞ The Blues Brothers (1980)
Evans City's only Green Beret.[JP] エバンス市のグリーンベレー The Crazies (1973)
Look. There's gaffi sticks, Bantha tracks.[JP] ガッフィの杖に バンサの足跡もある Star Wars: A New Hope (1977)
Hey, Mr. Donovan.[JP] ドノバンさん Soylent Green (1973)
And tell me, Scott are there any particular problems in driving on the Monza banking?[JP] "教えてくれ、スコット... モンツァのバンクを攻めるには、 どうすればいいんだ?" Grand Prix (1966)
Catch you next Sunday night on the Sullivan show.[JP] 来週のサリバンショーでご一緒しようかな。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
Apparently the water flows through an underground reservoir... and Evans City is supplied with artesian systems out of that.[JP] 汚染した水が地下の貯水池へ エバンス市は井戸の街だ それで街に残り The Crazies (1973)
I'm leaving for the airstrip now. I should be in Evans City within two hours.[JP] エバンス市には2時間後に着く The Crazies (1973)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
アースバンド[あーすばんど, a-subando] earth band, earth strap, strap snug [Add to Longdo]
オンラインバンキング[おんらいんばんきんぐ, onrainbankingu] online banking [Add to Longdo]
クリアバンド[くりあばんど, kuriabando] clear band [Add to Longdo]
スペクトルバンド[すぺくとるばんど, supekutorubando] spectral band [Add to Longdo]
データバンク[でーたばんく, de-tabanku] databank [Add to Longdo]
デュアルバンド[でゆあるばんど, deyuarubando] dual band [Add to Longdo]
ナローバンド[なろーばんど, naro-bando] narrowband [Add to Longdo]
バン[ばん, ban] bun, van (caravan), VAN (value-added network) [Add to Longdo]
バンキング[ばんきんぐ, bankingu] banking [Add to Longdo]
バンク[ばんく, banku] bank [Add to Longdo]
バンド[ばんど, bando] band [Add to Longdo]
バンドパスフィルタ[ばんどぱすふぃるた, bandopasufiruta] Band-Pass Filter [Add to Longdo]
バンドプリンタ[ばんどぷりんた, bandopurinta] band printer [Add to Longdo]
バンドル[ばんどる, bandoru] bundle [Add to Longdo]
バンド印字装置[バンドいんじそうち, bando injisouchi] band printer [Add to Longdo]
バンド幅[バンドはば, bando haba] bandwidth [Add to Longdo]
フレキシブルアドバンストアーキテクチャシステム[ふれきしぶるあどばんすとあーきてくちゃしすてむ, furekishiburuadobansutoa-kitekuchashisutemu] Flexible Advanced Systems Architecture [Add to Longdo]
ブロードバンド[ぶろーどばんど, buro-dobando] broadband [Add to Longdo]
ブロードバンドLAN[ぶろーどばんど LAN, buro-dobando LAN] broadband LAN [Add to Longdo]
ベースバンド[べーすばんど, be-subando] baseband [Add to Longdo]
ベースバンドLAN[べーすばんど LAN, be-subando LAN] baseband LAN [Add to Longdo]
ベースバンド伝送[ベースバンドでんそう, be-subando densou] baseband translation [Add to Longdo]
ベースバンド伝送[ベースバンドでんそう, be-subando densou] baseband transmission [Add to Longdo]
ラバーバンディング[らばーばんでいんぐ, raba-bandeingu] rubber-banding [Add to Longdo]
ラバーバンド[らばーばんど, raba-bando] rubberband [Add to Longdo]
クイックバン[くいっくばん, kuikkuban] QUICK-VAN [Add to Longdo]
バンティブ[ばんていぶ, banteibu] Vantive [Add to Longdo]
ピーシーバン[ぴーしーばん, pi-shi-ban] PC-VAN [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top