Search result for

當兵

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -當兵-, *當兵*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
当兵[dāng bīng, ㄉㄤ ㄅㄧㄥ,   /  ] to serve in the army; to be a soldier #15,704 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
When that girl kissed me in the pub, the Dragoon lieutenants used to go mad.[CN] 酒吧裡那姑娘吻我時 那些當兵的都瘋了 Pearls of the Deep (1965)
This your first dance too?[CN] 你也是第一次當兵 The Steel Helmet (1951)
Like me, being a soldier you have no chance yet unless immortal comes to save you[CN] 好似我咁當兵 你哋冇機會架喇 除非神仙打救你哋啦! A Chinese Odyssey Part Two: Cinderella (1995)
Make him 3 years younger or they will mobilize him.[CN] 讓他年輕三年 否則別人就要把拿去當兵 The White Bird Marked with Black (1971)
I think he likes soldiers. We're almost at war...[CN] 邁利一直想當兵, 現在戰爭來臨了 Cremator (1969)
Not everyone's cut out to be a soldier.[CN] 並不是每個人都是當兵的料子 Gosford Park (2001)
You've been nothing but a soldier for 20 years[CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }你這小子! 九歲就想著要當兵燒槍 The Soong Sisters (1997)
It's like being in the army.[CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }聽說跟當兵差不多 Xiu Xiu: The Sent-Down Girl (1998)
Right now everyone's going to have to shoulder their own cross.[CN] - 他的兩個兒子被征去當兵了 眼下這個時候,大家都只能擔憂各自的命運了 Rosa Luxemburg (1986)
Now, that'd be mighty distasteful... us bein' veterans of the same war and all.[CN] 那就太卑鄙了 想我們一起當兵打戰種種過去 Charade (1963)
- What guards?[CN] - 怎麼會有當兵的? The Executioner (1963)
I won't be a soldier[CN] 早知唔當兵 A Chinese Odyssey Part Two: Cinderella (1995)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top