ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*には*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: には, -には-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-English: EDICT Dictionary
には[niha] (prt) (See に, は) for (in regard to); in order to [Add to Longdo]
時には[ときには, tokiniha] (exp, adv) at times; occasionally; (P) #12,076 [Add to Longdo]
[き;かんはた;かんばた;かにはた, ki ; kanhata ; kanbata ; kanihata] (n) (arch) thin twilled silk fabric #16,564 [Add to Longdo]
あに図らんや;豈図らんや[あにはからんや, anihakaranya] (exp) contrary to one's expectations; to one's surprise [Add to Longdo]
お風呂に入る[おふろにはいる, ofuronihairu] (exp, v5r) to take a bath [Add to Longdo]
からには[karaniha] (exp) now that; since; so long as; because [Add to Longdo]
ずには居られない[ずにはいられない, zunihairarenai] (exp, adj-i) (uk) (See ないではいられない) (after neg. verb stem) feel compelled to; can't help but feel; can't help but do [Add to Longdo]
その割には;その割りには[そのわりには, sonowariniha] (exp) unexpectedly; unusually; considering all that [Add to Longdo]
その場合には[そのばあいには, sonobaainiha] (n) in that case [Add to Longdo]
ないことには[naikotoniha] (exp) (with verb stem) unless you do something [Add to Longdo]
には及ばない[にはおよばない, nihaoyobanai] (exp) (1) (uk) (after a verb) there is no need to; it is fine if you don't; unnecessary; (2) (after a noun) does not match; out of reach of [Add to Longdo]
に反して[にはんして, nihanshite] (exp) (See 反する・1) against; contrary to [Add to Longdo]
委員会に諮る[いいんかいにはかる, iinkainihakaru] (exp, v5r) to submit (a plan) to a committee for deliberation [Add to Longdo]
穏やかに話す[おだやかにはなす, odayakanihanasu] (exp, v5s) to talk quietly [Add to Longdo]
何はさておき;何は扨措き[なにはさておき, nanihasateoki] (exp) before anything else; first of all [Add to Longdo]
何はともあれ[なにはともあれ, nanihatomoare] (exp) at any rate; in any case; at the very least; if nothing else [Add to Longdo]
何は無くとも;何はなくとも[なにはなくとも, nanihanakutomo] (exp) even if nothing else; more than anything else [Add to Longdo]
可愛い子には旅をさせよ[かわいいこにはたびをさせよ, kawaiikonihatabiwosaseyo] (exp) Spare the rod and spoil the child [Add to Longdo]
過ちては則ち改むるに憚ること勿れ[あやまちてはすなわちあらたむるにはばかることなかれ, ayamachitehasunawachiaratamurunihabakarukotonakare] (exp) do not delay to make amends for one's wrongs [Add to Longdo]
感情に走る;感情にはしる[かんじょうにはしる, kanjounihashiru] (v5r, vi, exp) (ant [Add to Longdo]
寄る年波には勝てない[よるとしなみにはかてない, yorutoshinaminihakatenai] (exp) (id) Nobody can struggle against advancing age [Add to Longdo]
気違いに刃物;気狂いに刃物[きちがいにはもの, kichigainihamono] (exp) (sens) incredible danger (lit [Add to Longdo]
泣き面に蜂;泣きっ面に蜂[なきつらにはち(泣き面に蜂);なきっつらにはち(泣きっ面に蜂), nakitsuranihachi ( naki men ni hachi ); nakittsuranihachi ( naki tsu men ni hachi )] (exp, n) misfortunes seldom come alone; it rains, but it pours [Add to Longdo]
泣く子と地頭には勝てぬ[なくことじとうにはかてぬ, nakukotojitounihakatenu] (exp) (id) you cannot win against someone who doesn't listen to reason (e.g. a crying child or a violent lord); you can't fight City Hall [Add to Longdo]
強盗に入る;強盗にはいる[ごうとうにはいる, goutounihairu] (exp, v5r) to commit a robbery; to burgle [Add to Longdo]
極端に走り勝ち[きょくたんにはしりがち, kyokutannihashirigachi] (n) apt to go to extremes [Add to Longdo]
錦上に花を敷く[きんじょうにはなをしく, kinjounihanawoshiku] (exp, v5k) (See 錦上花を添える) to crown beauty with even greater beauty [Add to Longdo]
金が手に入る[かねがてにはいる, kanegatenihairu] (exp, v5r) to get hold of money [Add to Longdo]
型に嵌まる[かたにはまる, katanihamaru] (exp, v5r) (See 型に嵌める・かたにはめる) to fit the mold; to fit the mould; to be standard; to be customary; to be unoriginal; to be stale [Add to Longdo]
型に嵌める[かたにはめる, katanihameru] (v1) to stereotype; to squeeze into a pattern; to regiment [Add to Longdo]
虎を野に放つ[とらをやにはなつ, torawoyanihanatsu] (exp) (id) to let loose a tiger in the field; to let loose something dangerous [Add to Longdo]
口に運ぶ[くちにはこぶ, kuchinihakobu] (exp, v5b) to put into the mouth; to eat [Add to Longdo]
口に入る;口に入いる[くちにはいる, kuchinihairu] (exp, v5r) to be able to eat [Add to Longdo]
紅嘴烏[べにはしがらす;ベニハシガラス, benihashigarasu ; benihashigarasu] (n) (uk) red-billed chough (Pyrrhocorax pyrrhocorax) [Add to Longdo]
今に始めぬ[いまにはじめぬ, imanihajimenu] (exp) (id) It's nothing new [Add to Longdo]
左翼に走る[さよくにはしる, sayokunihashiru] (exp, v5r) to turn leftist [Add to Longdo]
残り物には福がある[のこりものにはふくがある, nokorimononihafukugaaru] (exp) (proverb) there is unexpected good in what others have left behind; last but not least; there is fortune in leftovers [Add to Longdo]
思う壺にはまる;思う壷にはまる;思うつぼにはまる[おもうつぼにはまる, omoutsubonihamaru] (exp, v5r) to turn out just as one wished; to play into the hands (of) [Add to Longdo]
死に恥[しにはじ, shinihaji] (n) shameful death [Add to Longdo]
私等には[わたくしなどには, watakushinadoniha] (exp) for the likes of me [Add to Longdo]
耳に入る;耳にはいる[みみにはいる, miminihairu] (exp, v5r) to hear of [Add to Longdo]
車に撥ねられる[くるまにはねられる, kurumanihanerareru] (exp, v1) to be struck by a car [Add to Longdo]
手に入る(P);手にはいる[てにはいる, tenihairu] (exp, v5r) to obtain; to come into possession of; to get hold of; to get one's hands on; (P) [Add to Longdo]
女の髪の毛には大象も繋がる;女の髪の毛には大象もつながる[おんなのかみのけにはたいぞうもつながる, onnanokaminokenihataizoumotsunagaru] (exp) (id) No man can resist the lure of a woman [Add to Longdo]
小耳に挟む;小耳にはさむ[こみみにはさむ, komiminihasamu] (exp, v5m) to happen to hear; to overhear [Add to Longdo]
笑う門には福来る[わらうかどにはふくきたる, waraukadonihafukukitaru] (exp) (id) good fortune and happiness will come to the home of those who smile [Add to Longdo]
上には上が有る[うえにはうえがある, uenihauegaaru] (exp) (id) Greatness is comparative [Add to Longdo]
真宗大谷派[しんしゅうおおたには, shinshuuootaniha] (n) Otani sect of Shinshu [Add to Longdo]
人には添うて見よ馬には乗って見よ[ひとにはそうてみようまにはのってみよ, hitonihasoutemiyoumanihanottemiyo] (exp) (obsc) you can't judge someone until you've spent time with them, just like you can't judge a horse until you've ridden it [Add to Longdo]
人の口には戸が立てられない[ひとのくちにはとがたてられない, hitonokuchinihatogataterarenai] (exp) (See 人の口) you can't control what people say; you can't stop rumours (rumors) [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
"The castle is haunted," he said with a shiver.「あの城には幽霊がいる」と彼は震えながら言った。
"Do you want another cup of coffee?" "Sure, make mine on the small side but be generous with my brother's."「コーヒーのお替わりいる?」「うん、ぼくのは少なめ、弟のには多めについでね」 [ M ]
"Keep away from the vertical cliff!" she shouted.「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 [ F ]
"I am too old to swing on branches," said the boy.「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。
"Will he come home soon?" "I'm afraid not."「彼はすぐ帰ってきますか」「すぐには帰らないと思います」
We have a lot of very fine days in October.10月には快晴の日が多い。
I have a previous engagement at ten.10時には先約があります。
Don't call me up after ten o'clock.10時過ぎには電話をしないで下さい。
We must leave the hotel before 10 a. m., otherwise we will miss the train for Miami.10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り過ごしてしまいます。
Ten years is a long time to wait.10年は待つには長い時間だ。
In ten years our town will change a lot.10年後には私たちの町も大いに変わるだろう。
There used to be a small bridge over the river 10 years ago.10年前その川には小さな橋が架かっていた。
We'll be home at about 11:00.11時ごろには家に着くと思う。
I shall never forget your kindness no matter where I may go.12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 [ M ]
Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre.16歳以下の子供は劇場には入場できません。
If he could pass for eighteen years old, he'd join the army.18歳だとごまかしても通るのなら彼は軍隊にはいりたいのだが。
Now that you are 18 years old, you should not do such a thing.18歳になってからには、そのようなことはすべきではない。
In the late eighteenth century, a passport for an American was usually signed by the President of the United States.18世紀の後半には、アメリカ人のパスポートは通常、合衆国大統領によって署名されていた。
The year 1932 found him in Paris.1932年には彼はパリにいた。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
The year 1980 saw the fastest economic growth in that country.1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代には湾岸紛争で始まった。
These were twice as many university applicants in 1992 as in 1982.1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。
In the 19th century, the number of immigrants swelled rapidly.19世紀には移民の数が急激に増大した。
The 19th century saw the Industrial Revolution.19世紀には事業革命が起こった。
During the 19th century, many inventions were developed.19世紀には多くの発明がなされることになった。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
For one thing I have no money; for another I haven't the time.1つには私はお金がないし、もう1つにはその時間がない。
For one thing, I'm busy; for another, I'm not interested.1つには私は忙しいし、もう1つには興味もない。
For one thing, I am busy; for another, I have no money.1つには忙しいし、また1つには金もないのだ。
The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms.1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。
It rains a lot in June.6月にはたくさんの雨が降ります。
Ten million yen will be ample for the project.1千万円あればその計画には十分だろう。
A year has twelve months.1年には12か月あります。
There are four seasons in a year: spring, summer, fall and winter.1年には4つの季節、春、夏、秋、冬がある。
How many seasons are there in a year?1年には季節がいくつありますか。
You need great endurance to run ten thousand meters.1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。
A few years ago our room had little furniture in it.2、3年前、私たちの部屋には家具はほとんどなかった。
By the year 2020, the population of this city will have doubled.2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。
By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five.2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
We have many rainy days in June.6月にはよく雨が降る。
There's a vital link between the two.2つの間には重要なつながりがある。
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
If they started at two, they should arrive at six.2時に出発したら、6時にはつくはずだ。
There was a great gap between the views of the two.2人の意見には大きな食い違いがあった。
There was a violent clash of opinions between the two leaders.2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。
There is a wide gap in the opinions between the two students.2人の生徒の意見には大きな隔たりがある。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Nevertheless, others do care.[JP] でもね、 他の人には重要なのよ Grand Prix (1966)
So you see, you'd better not mess around with me unless you're all completely unashamed of your bodies.[JP] 解ったな。 俺には構うな。 ...さもなくば貴様の裸は... What's Up, Tiger Lily? (1966)
When Sarti's lapped them he'll only have Aron and Stoddard between him and the leader, Barlini.[JP] トップのバルリーニと彼の間には、 ストッダードとアロンだけだ Grand Prix (1966)
And you will help me to do so.[JP] そのためには君が必要だ。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
Everyone's off the ship?[JP] 船には誰もいないのか? What's Up, Tiger Lily? (1966)
This Peter Lorre imitation's killing me![JP] あのピーター・ローレーの 物真似には我慢が出来ねぇ! What's Up, Tiger Lily? (1966)
I have a personal vision of this work.[JP] この仕事には個人的な思いが あるのです La Grande Vadrouille (1966)
Now the field rolls forward to the final grid where they'll be held for a few seconds before the starter drops the Union Jack and then the British Grand Prix will be under way.[JP] 全車、正規のグリッドに向かう所です... 数秒後にはユニオン・ジャックが振られ... イギリスGPのスタートになります Grand Prix (1966)
- Wong's desperate for that recipe.[JP] - ウォンにはどうしても必要なんだよ What's Up, Tiger Lily? (1966)
But I never said I would be able to. I can't forgive.[JP] だが僕自身には とてもできん War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I don't love anybody except him![JP] あなたにはわからないわ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
A salad so delicious you could plots[ ?[JP] 素晴らしいサラダだ。 貴様には勿体ない。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
But I still have the recipe.[JP] だが俺にはレシピがある! What's Up, Tiger Lily? (1966)
There was no other Englishman. Excellent.[JP] 列車全体を捜索しました、 他にはイギリス人はいませんでした La Grande Vadrouille (1966)
I'm sitting here chatting with Woody Allen the author of this film...[JP] 私の目の前にはウディ・アレン氏が腰かけています。 この映画を監督した... した? What's Up, Tiger Lily? (1966)
You are very heavy for your height.[JP] あなたは身長の割には大変重いです La Grande Vadrouille (1966)
Too bad for Lefort.[JP] 遅過ぎる、ルフォーには気の毒だが、 行こう La Grande Vadrouille (1966)
As teardrops spill onto your cheeks[CN] 豆大的泪珠 滑落你的脸庞 なみだの粒が ほほにはじける Wolf Children (2012)
After all, what do his father and sister matter to me?[JP] 《お父様には関係ないわ》 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
- I... I didn't think. Well, I couldn't make any promises because I'm married already.[JP] するわけない 僕には妻がいる War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Who else?[JP] 他には? Blue Jasmine (2013)
It seemed to him that this dazzling comet was the perfect symbol of what he felt in his compassionate soul which brimmed with the blossom of a new life.[JP] 長く尾を引く彗星も 勇気を取り戻した ピエールの心には 新しい未来の象徵に 思われた War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
A good thing too, little Countess, only don't fall off your horse, since there's nothing for a horse to hold on to.[JP] 結構だが馬には注意しろ 落ちたら危ないからな War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
You have no right to arrest me. Isn't it, children?[JP] あなたには、私を逮捕する権利がありません そうでしょう? La Grande Vadrouille (1966)
Sorry chaps, too late to go back.[JP] 戻るには遅すぎる La Grande Vadrouille (1966)
Shut up, you pain in the ass. Can't you see we have visitors?[JP] 黙れ、君にはうんざりだよ、 人が訪ねてきているのがわからないのか? La Grande Vadrouille (1966)
P.S. If you really are a fake, don't tell me. I don't want to know.[JP] "もしホントはいなくて 僕には言わないで" It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
I don't know anymore.[JP] 私にはわかりません War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
In just two hours, one of these men will be the new world champion.[JP] 2時間後には新しい世界チャンピオンが 生まれていることでしょう Grand Prix (1966)
Alright, they have left. The street is empty.[JP] 大丈夫よ、ドイツ兵は立ち去ったわ、 通りには誰もいません La Grande Vadrouille (1966)
He couldn't marry because he was already married.[JP] 当たり前だ 彼には妻がいる War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Do you realize the entire population is still packed in crates?[JP] 君には我々の窮屈さが解るかね? What's Up, Tiger Lily? (1966)
A person should always choose a costume which is in direct contrast to her own personality.[JP] 衣装を選ぶときには― 自分の個性と 正反対のがいいのよ It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
If you only knew what this means to me.[JP] お前にはわからん 口を出すな War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
It won't answer. I'm not there, since I'm here.[JP] 誰も電話にでないよ、 私は、今ここにいるから そこには誰もいない La Grande Vadrouille (1966)
how many other men had temporarily slipped into this sort of life, just as he had, with all their teeth and all their hair, only to leave it without a single tooth and without a single hair.[JP] このような生活を始め 終える頃には 歯も髪も抜け落ちている その現実に彼はがく然とした War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
What does it matter to you, Monique?[JP] 君には重要な事なのか? モニーク Grand Prix (1966)
Something within him had changed.[JP] 今彼の心の中には War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Well, you're not gonna find the answer up there.[JP] 答えは そこにはないですよ Grand Prix (1966)
You are so young, and I've already been through such a great deal.[JP] あなたにはまだ 自分が見えていない War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
How do you do those things so true to life...[JP] 芸術的だ. . とても俺にはできんな。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
She is so charming. She's got everything.[JP] 彼女にはすべてがあった War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Little Stanislas will be real comfy. Please...[JP] 小柄なスタニスラスには本当に快適でしょう La Grande Vadrouille (1966)
Aishiteta to nageku niwa...[CN] 100)\1aH50\K50 }愛してたと嘆くには Hard Luck Woman (1999)
When you die, there's nothing left at all. All's well, quick march.[JP] 人間死んだら あとには何も残らん War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I got the recipe...[JP] こっちにはレシピがあるぞ。 . . What's Up, Tiger Lily? (1966)
I'll tell you about myself. I had a cousin...[JP] 母さんにはね 従兄が一人いるの War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I didn't get any bandage at all![JP] 俺には包帯も処置も(bandage)もない! What's Up, Tiger Lily? (1966)
And tell me, Scott are there any particular problems in driving on the Monza banking?[JP] "教えてくれ、スコット... モンツァのバンクを攻めるには、 どうすればいいんだ?" Grand Prix (1966)
Izo Yamura himself is dedicated to winning the Constructors Championship and Aron is his only hope here at Brands.[JP] イゾウ・ヤムラにとって コンストラクターズ選手権を獲得するには... . ここ、ブランズハッチの アロンだけが頼みの綱です Grand Prix (1966)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
暁には[あかつきにわ, akatsukiniwa] im_Falle, -bei [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top