ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*ずれ*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: ずれ, -ずれ-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
何れも[いずれも, izuremo] ตามใจชอบ
何れにしても[いずれにしても, izurenishitemo] (phrase) ไม่ว่าในกรณีไหนก็..
いずれも[いずれにしても, izuremo] ไม่ว่าอันไหน..ก็ตาม, See also: S. どれも

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
外れる[はずれる, hazureru] TH: หลุด  EN: to be disconnected
外れる[はずれる, hazureru] TH: ผิดแผกไป  EN: to get out of place (vi)
ずれる[ずれる, zureru] TH: เลื่อน  EN: to slide
ずれる[ずれる, zureru] TH: เคลื่อน  EN: to slip off
訪れる[おとずれる, otozureru] TH: เยี่ยม  EN: to visit
崩れる[くずれる, kuzureru] TH: ล้มครืนลง  EN: to collapse
崩れる[くずれる, kuzureru] TH: หล่นลงไปเป็นรูปร่างเหมือนเดิม  EN: to crumble
大外れ[おおはずれ, oohazure] TH: ผิดพลาดมาก  EN: utter failure
大外れ[おおはずれ, oohazure] TH: เดาผิด(มาก)  EN: wrong guess

Japanese-English: EDICT Dictionary
ずれ[zure] (n) (possibly written 滑 or 滑れ) gap; slippage #10,835 [Add to Longdo]
訪れ[おとずれ, otozure] (n) (1) visit; call; (2) arrival (e.g. of spring); advent; coming; appearance; (3) news; tidings; word; (P) #3,009 [Add to Longdo]
訪れる[おとずれる(P);おとづれる, otozureru (P); otodureru] (v1, vt) (1) to visit; to call on; (v1, vi) (2) to arrive; to come; to appear; (P) #6,458 [Add to Longdo]
外れ[はずれ, hazure] (n, suf) (1) end; verge; extremity; tip; outskirts; (2) miss; failure; (P) #6,844 [Add to Longdo]
崩れ[くずれ, kuzure] (n) crumbling; collapse; ruin; (P) #11,187 [Add to Longdo]
外れる[はずれる, hazureru] (v1, vi) to be disconnected; to get out of place; to be off; to be out (e.g. of gear); (P) #17,175 [Add to Longdo]
いずれ菖蒲か杜若[いずれあやめかかきつばた, izureayamekakakitsubata] (exp) equally beautiful [Add to Longdo]
ずれる(P);ズレる[zureru (P); zure ru] (v1, vi) to slide; to slip off; to get dislocated; to be out of alignment; to get dislodged; to deviate; to shift (position); to be out of sync.; to be slightly off; to be off-point; (P) [Add to Longdo]
ずれ込む[ずれこむ, zurekomu] (v5m, vi) to drag on; to be delayed [Add to Longdo]
トピずれ[topi zure] (n) off topic [Add to Longdo]
ピントがずれる;ピントがズれる[pinto gazureru ; pinto ga zu reru] (exp, v1) (1) (See ずれる) to be out of focus; (2) to be off the point (e.g. of a plan); to have not got the point [Add to Longdo]
ピントが外れる[ピントがはずれる, pinto gahazureru] (v1, exp) (1) to be out of focus; (2) to be off the point; to not have got the point [Add to Longdo]
阿婆擦れ;阿婆擦;あば擦れ[あばずれ, abazure] (adj-na, n) (阿婆 is ateji) a bitch [Add to Longdo]
悪擦;悪擦れ;悪摺れ;悪ずれ[わるずれ, waruzure] (n, vs) over-sophistication [Add to Longdo]
鞍擦れ[くらずれ, kurazure] (n, vs) saddle sores [Add to Longdo]
衣擦れ;衣摺れ[きぬずれ, kinuzure] (n) rustling of clothes [Add to Longdo]
右ずれ断層[みぎずれだんそう, migizuredansou] (n) dextral fault; right-lateral fault [Add to Longdo]
横ずれ[よこずれ, yokozure] (n, vs) horizontal friction; strike-slip [Add to Longdo]
横ずれ断層[よこずれだんそう, yokozuredansou] (n) strike-slip fault [Add to Longdo]
何れにしても;孰れにしても[いずれにしても, izurenishitemo] (conj) (uk) anyhow; at all events; in any case [Add to Longdo]
何れにせよ[いずれにせよ, izureniseyo] (conj) (uk) at any rate; in any event [Add to Longdo]
何れの場合においても[いずれのばあいにおいても, izurenobaainioitemo] (n) in either case; in all cases [Add to Longdo]
何れまた[いずれまた, izuremata] (adj-f) some other time; another time [Add to Longdo]
何れも[どれも;いずれも, doremo ; izuremo] (adv) (uk) both; either; any; all; every [Add to Longdo]
何れ劣らぬ[いずれおとらぬ, izureotoranu] (adj-pn) equally competent [Add to Longdo]
荷崩れ[にくずれ, nikuzure] (n, vs) collapsing load (as on lorries, trucks) [Add to Longdo]
崖崩れ[がけくずれ, gakekuzure] (n) landslide [Add to Longdo]
学生崩れ[がくせいくずれ, gakuseikuzure] (n) degenerate ex-student [Add to Longdo]
期待外れ;期待はずれ[きたいはずれ, kitaihazure] (n, adj-no) disappointment; let-down [Add to Longdo]
季節外れ;季節はずれ[きせつはずれ, kisetsuhazure] (n, adj-na, adj-no) unseasonable; out of season [Add to Longdo]
泣き崩れる;泣崩れる[なきくずれる, nakikuzureru] (v1, vi) to break down crying [Add to Longdo]
靴擦れ[くつずれ, kutsuzure] (n) shoe sore [Add to Longdo]
型崩れ[かたくずれ, katakuzure] (n, vs) losing shape; getting out of shape [Add to Longdo]
形が崩れる[かたがくずれる, katagakuzureru] (exp, v1) to get out of shape; to lose shape [Add to Longdo]
桁外れ[けたはずれ, ketahazure] (adj-na, n) incredible; extraordinary [Add to Longdo]
股摺れ[またずれ, matazure] (n) sore crotch [Add to Longdo]
左ずれ断層[ひだりずれだんそう, hidarizuredansou] (n) sinistral fault; left-lateral fault [Add to Longdo]
削れる[けずれる, kezureru] (v1) to be shaved or planed [Add to Longdo]
山崩れ[やまくずれ, yamakuzure] (n, vs) landslide; (P) [Add to Longdo]
子供連れ[こどもずれ, kodomozure] (n) accompanied by children [Add to Longdo]
時候外れ[じこうはずれ, jikouhazure] (n) unseasonable [Add to Longdo]
煮崩れ[にくずれ, nikuzure] (n, vs) falling apart while cooking [Add to Longdo]
手擦れ[てずれ, tezure] (n, vs) becoming worn or soiled with handling; being old-fashioned [Add to Longdo]
手擦れる;手摩れる;手ずれる[てずれる, tezureru] (v1) (1) to have become worn; (2) to be used to the ways of the world [Add to Longdo]
縦ずれ断層[たてずれだんそう, tatezuredansou] (n) dip-slip fault [Add to Longdo]
出外れ[ではずれ, dehazure] (n) end; extremity (of a village) [Add to Longdo]
出外れる[ではずれる, dehazureru] (v1, vi) to be or lie just outside of [Add to Longdo]
旬外れ[じゅんはずれ, junhazure] (n) off-season [Add to Longdo]
床擦れ;床ずれ[とこずれ, tokozure] (n, vs) bedsores [Add to Longdo]
常識はずれ;常識外れ[じょうしきはずれ, joushikihazure] (adj-no, adj-na, n) unconventional; eccentric; offbeat; aberrant; outlandish; crazy [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
Can you break a 10000 yen bill?1万円札くずれますか。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
Your guess is quite wrong.あなたの推量は的はずれだ。
Can you give up your seat to old people even when you are tired?あなたは疲れている時も、老人に席をゆずれますか。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa; but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
Anyway, we'll talk it over tomorrow.いずれ、そのことは明日話し合おう。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
Eventually I'd like to settle down and have a family, but not yet.いずれどこかに落ち着いて身を固めるつもりだが、まだまだだ。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
At any rate, we have no means of helping him.いずれにしても、彼を助ける手段はない。
In any case, you are wrong in your conjecture.いずれにしてもあなたの推測は間違っている。
It is not my intent to hurt you in any way.いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。
At any rate, we can't change the schedule.いずれにしてもスケジュールは変更できない。
At any rate, it will be a good experience for you.いずれにしてもそれは君にとって良い経験となるでしょう。 [ M ]
At any rate I will go out when it stops raining.いずれにしても雨が止んだら私は出かけよう。
At any rate he was satisfied with the results.いずれにしても彼は結果に満足していた。
In any case, catch the train tomorrow.いずれにしろ、明日は列車に乗りなさい。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
In any case, you have to leave early, whether you like it or not.いずれにせよ、君は好むと好まないにかかわらず早く出発する必要がある。 [ M ]
In any case, I did my duty.いずれにせよ、私は義務を果たした。
I will leave tomorrow at all events.いずれにせよ、私は明日出発します。
At any event, the party will have to be cancelled.いずれにせよパーティーはとりやめにしなければならない。
God help us whether or not.いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。
Anyway, I'll tell you when he comes.いずれにせよ彼が来たら、あなたにお知らせします。
Every company has a firm business plan.いずれの会社にも確固たる事業計画がある。
I suppose I've got to get my feet wet sometime.いずれは手をつけなければならないだろう。
I will call on you again.いずれ改めてお伺いいたします。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
Traffic was blocked by a landslide.がけくずれで交通は遮断された。
The goals were placed at the opposite ends of the town.ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
Such an offence is punished by a fine and/or imprisonment.このような犯罪は罰金および投獄又はそのいずれかで罰せられる。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
Life at this college is nothing like I expected.この大学での生活は全く期待はずれだ。
I hurt my eye when my contact slipped out of place.コンタクトレンズがずれちゃって目が痛いの。
Well, it's all come out in the wash.そうね。いずれ分かることね。
The answer misses the point.その答はピントがずれている。
That's interesting but beside the point.それはおもしろいが的はずれだ。
That sounds a little off.それはちょっとずれてるよ。
Chances come rarely in any case.チャンスというものはいずれにしても、まれにしかない。
The handle came away from the door when I grasped it.ドアの取っ手をつかんだらはずれた。
For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations.なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。
The rear-view mirror fell off.バックミラーがはずれてしまいました。
She lives near the edge of Wripple, so she drives in every day.リプルのはずれ近くに住んで、毎日車を運転して来ます。
The restaurant was a bummer.期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。
The church stands at the edge of the town.教会は町のはずれに立っている。
You are off the point.君の言うことはピントがはずれている。 [ M ]
What you say is quite wide of the mark.君の言うことはまったく的はずれだ。 [ M ]
Your guess is wide of the mark.君の推測は的はずれだ。 [ M ]
Your efforts will be rewarded in the long run.君の努力はいずれは報われることだろう。 [ M ]
Your effort will be rewarded in the long run.君の努力はいずれ報われるだろう。 [ M ]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Hasta lasagne, don't get any on ya'.[JP] ハスタのラザニア、 '屋のいずれかを得ることはありません。 Mission: Impossible (1996)
Anyway, just after she passed by, at 8:20 PM, she pushed him in front of the truck.[JP] いずれにせよ 目撃者の主婦が現場を通り過ぎた直後の午後八時二十分 被告は走って来た長距離トラックに向かって夫を突き飛ばし The Gentle Twelve (1991)
You bitch![JP] お前は あばずれだ! Creepshow (1982)
The button's coming off.[JP] ボタンはずれかかってますよ The Gentle Twelve (1991)
We all die.[JP] 人はいずれ死ぬ. Princess Mononoke (1997)
We would have got you eventually.[JP] いずれ捕まえたさ Se7en (1995)
Two girls and a boy.[JP] いずれも十代の若者だそうです Halloween II (1981)
He's horribly fierce and huge.[JP] 並はずれて凶暴で巨大だ Siegfried (1980)
It will pass away soon enough.[JP] いずれ忘れるだろう Episode #1.5 (1995)
I know that it cannot be long.[JP] いずれ分かることですが Episode #1.5 (1995)
And I thought she was glad to see me, though a little out of spirits.[JP] 彼女も喜んでくれると でも期待はずれで Episode #1.3 (1995)
I'll get used to things... you know?[JP] いずれ慣れるわ 知っている人と 話をしたかったの Se7en (1995)
Thanks very much. You were all great. See you all later.[JP] お世話になりました いずれ... Back to the Future (1985)
Nevertheless...[JP] いずれにしても... Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983)
It's a blind alley with a big barred gate at the end.[JP] 窃盗と同じだ いずれ行き詰まる 袋小路さ Too Late for Tears (1949)
As you know, the 12 of us must agree on the verdict.[JP] 一応断って置きますが 有罪 無罪いずれにしても ここにいる十二人全員の合意がなければ 評決として成立しませんので The Gentle Twelve (1991)
You would not wish to be always near Longbourn, I think.[JP] いずれ実家を離れるはず Episode #1.3 (1995)
If any one of these systems is set off, it will activate an automatic lock-down.[JP] これらのシステムのいずれかがオフに設定されている場合 は、 それが自動ロックダウンがアクティブになります。 Mission: Impossible (1996)
It's almost wrecked us, sweetheart.[JP] だがいずれ手放す Too Late for Tears (1949)
In general, I can say if a square it has been colored for a man or for a woman and you have deceived me, young lady March.[JP] 絵を見れば... 画家の性別は 言えるつもりでしたが... あなたの場合は 全くはずれました Scarlet Street (1945)
And I suppose they talk about having this house too when your father is dead?[JP] いずれ この家が手に入ると 話してたでしょ Episode #1.4 (1995)
Try any sleight of hand with my money and I'll cut your throat.[JP] _私のお金で手のいずれかの手品を試してみて、私はあなたの喉をカットします。 Mission: Impossible (1996)
How are things at the office? Well, they gave my boss a promotion the other day. Maybe they'll get around to giving me a raise later.[JP] 上司が昇進して 私もいずれ昇給よ Too Late for Tears (1949)
If somebody didn't do it, I would've probably done it myself.[JP] いずれは私が殺してたわ Léon: The Professional (1994)
Not what you expected.[JP] 期待はずれか? Sorcerer (1977)
I want my cake you dirty bitch![JP] ケーキをよこせ このあばずれ! Creepshow (1982)
It'll come one day.[JP] いずれはね He Walked by Night (1948)
Uh, if your date don't work out tonight for any reason, there's a motel up on the interstate.[JP] うまくいかなかったら いずれにせよ... 国道を上ったところにモーテルがあります The Blues Brothers (1980)
Or Emily Van Buren whoever that etiquette crotch is![JP] 名前は忘れたけど あばずれ女よ Creepshow (1982)
I don't think so.[JP] いずれ運は尽きる Se7en (1995)
All in good time.[JP] いずれ時が来たらな Episode #1.5 (1995)
You have to come out sooner or later.[JP] いずれは出てくることになる Return to Oz (1985)
I don't know any Obi-Wan... but old Ben lives out beyond the Dune Sea.[JP] ああ オビ=ワンという 名前は知らないけど... ベン老人なら大砂丘海の はずれに住んでいる Star Wars: A New Hope (1977)
It'll be mine someday.[JP] 今は父親の名義だが いずれは俺のものになるんだ The Gentle Twelve (1991)
This week he's fly-fishing in County Kildare with one of our Irish guides.[JP] 今週、彼私たちのアイルランドのいずれかのガイドと郡_キルデアで、フライフィッシングれます。 Mission: Impossible (1996)
That's what you get, folks[JP] That's what you get, folks いずれは 皆そうなる The Fabulous Baker Boys (1989)
In any case, all this technology of yours, [JP] いずれにせよ あんたらの科学技術などー Stalker (1979)
I don't know why you're so chirpy. I'm alive. But for how long?[JP] ぬか喜びだよ いずれは死ぬんだ Future Echoes (1988)
You called me a bitch![JP] 私を〝あばずれ〟と呼んだのよ Creepshow (1982)
I'll go to the police and try to make them understand.[JP] いずれ警察に行って 全てを説明する Hellraiser (1987)
But soon hot blood will be flowing down its blade![JP] いずれ 熱い血潮がこの刃から 滴るだろう Siegfried (1980)
Even an antibiotic, probably to keep the bed sores from infecting.[JP] 床ずれの感染を防ぐために 抗生物質まで Se7en (1995)
Well, whatever it is, he should clean up this city here because it's like an open sewer.[JP] まあ... ... いずれにしても 街の浄化を あふれた下水のような 汚物だらけの街を Taxi Driver (1976)
Mr. Tucker, you're going to hear from my attorney. You can count on that.[JP] タッカー いずれ弁護士から連絡する Tucker: The Man and His Dream (1988)
- Sooner or later. - Not now.[JP] ―いずれは・・・ ―今はいい Soylent Green (1973)
No, it's nothing. Just the seats settling into place.[JP] なんでもない 椅子がずれたんだろう Demons (1985)
I'd like to be able to read across.[JP] 読む列がずれるんだ Chinatown (1974)
And he said, "You'll understand later."[JP] "いずれわかる"と言って Stalker (1979)
Pop that blister.[JP] 靴ずれをつぶせ Full Metal Jacket (1987)
- Already selling your twat, huh?[JP] もうあばずれだな なによ Demons (1985)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
いずれか[いずれか, izureka] any [Add to Longdo]
ニューズレター[にゅーずれたー, nyu-zureta-] newsletter [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
土砂崩れ[どしゃくずれ, doshakuzure] Erdrutsch [Add to Longdo]
外れる[はずれる, hazureru] loesen, sich_loesen, verfehlen [Add to Longdo]
季節外れ[きせつはずれ, kisetsuhazure] ausserhalb_der_Saison [Add to Longdo]
山崩れ[やまくずれ, yamakuzure] Bergrutsch [Add to Longdo]
崩れる[くずれる, kuzureru] zusammenbrechen, zusammenfallen, zusammenstuerzen, zerfallen [Add to Longdo]
荷崩れ[にくずれ, nikuzure] Herabfallen_einer_Ladung (LKW) [Add to Longdo]
訪れる[おとずれる, otozureru] besuchen [Add to Longdo]
靴擦れ[くつずれ, kutsuzure] durchgescheuerte_Stelle_am_Fuss [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top