สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

natch

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -natch-, *natch*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
natch(adv) อย่างแน่นอน, See also: อย่างชัดเจน, Syn. naturally

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
body snatchingn. การขโมยศพ
snatch(สแนทชฺ) vi., n. (การ) ฉก, ฉวย, ฉวยโอกาส, แย่งชิง, คว้าไป, จิก, ตอด, กระชาก, ดึง, ลักพา, คร่า, จี้เอาตัวไป, เศษ, สิ่งเล็กสิ่งน้อย, ตอน, ช่วงระยะเวลาอันสั้น, การลักตัวไป, See also: snatcher n., Syn. seize, grab, clutch
snatch blockn. ลูกรอกที่ติดกับเชือกขึง
snatchy(สแนช'ชี) adj. เป็นพัก ๆ , ขาดตอน, ไม่ต่อเนื่อง, ไม่เป็นปกติ, ไม่สม่ำเสมอ., See also: snatchily adv., Syn. spasmodic, irregular

English-Thai: Nontri Dictionary
snatch(n) การฉก, การฉวย, การตอด, การวิ่งราว, การฉุดคร่า, การขโมย

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ชิง[ching] (v) EN: snatch ; seize ; wrest ; grab ; usurp ; capture  FR: arracher ; ravir ; saisir ; s'emparer de
ฉก[chok] (v) EN: snatch ; seize ; grab ; wrest ; pinch ; jerk away  FR: subtiliser ; escamoter ; chaparder ; saisir
ฉกฉวย[chokchuay] (v) EN: seize ; grab ; take ; wrest ; snatch ; catch ; grasp  FR: saisir
ช่วงชิง[chūangching] (v) EN: capture ; snatch ; grab ; win ; usurp  FR: saisir ; s'emparer de ; usurper
ฉวย[chūay] (v) EN: snatch ; grab ; catch ; seize ; take away ; grasp ; wrest  FR: saisir ; attraper
คว้า[khwā] (v) EN: seize ; grab ; grasp ; clutch ; snatch  FR: saisir ; attraper
ลักพาตัว[lakphā tūa] (v, exp) EN: kidnap ; abduct ; hold to ransom ; snatch ; seize
ตะครุบ[takhrup] (v) EN: catch ; pounce (on) ; seize ; grab ; snatch ; grasp  FR: attraper ; saisir ; s'abattre sur ; fondre sur
แย่ง[yaēng] (v) EN: snatch ; grab ; scramble for ; seize ; compete ; vie ; wrest ; catch  FR: accaparer ; s'approprier
แย่งชิง[yaēngching] (v) EN: snatch ; grab ; scramble for ; seize ; compete ; vie ; wrest ; catch  FR: ravir ; usurper

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- Natch! - Ohh, sorry, Winnie.ขอโทษที, พี่วินนี่. Hocus Pocus (1993)
Damn straight you do, biz-natch.ถ่ายทอดสดจากบิชแนทช์เลย True Believer (2012)

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
natcher
natchez
natchez'
natchez's
natchitoches

The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Natch

n. [ OF. nache fesse, LL. natica, from L. natis the rump, buttocks. Cf. Aitchbone. ] The rump of beef; esp., the lower and back part of the rump. [ 1913 Webster ]


Natch bone, the edgebone, or aitchbone, in beef.
[ 1913 Webster ]

Natchez

n. pl. (Ethnol.) A tribe of Indians who formerly lived near the site of the city of Natchez, Mississippi. In 1729 they were subdued by the French; the survivors joined the Creek Confederacy. [ 1913 Webster ]

Natchnee

n. (Bot.) An annual grass (Eleusine coracona), cultivated in India as a food plant. [ 1913 Webster ]

WordNet (3.0)
natchez(n) a town in southwest Mississippi on the Mississippi River

Japanese-English: EDICT Dictionary
奪う[うばう, ubau] (v5u, vt) to snatch away; to dispossess; to steal; (P) #11,102 [Add to Longdo]
つまみ食い;摘まみ食い;摘み食い;撮み食い[つまみぐい, tsumamigui] (n, vs) (1) eating with one's fingers; (2) snitching food; snatched food; secret eating; food snatched and eaten without the meal starting; (3) embezzlement; misappropriation; exploiting something; (4) flirting [Add to Longdo]
ふんだくる[fundakuru] (v5r, vt) (1) to snatch; to grab; to steal; (2) to charge (an exorbitant price) for [Add to Longdo]
もぎ取る;捥ぎ取る[もぎとる, mogitoru] (v5r) (uk) to pluck off; to pick; to break or tear off; to wrest (away from); to wrench free; to snatch (away) [Add to Longdo]
スナッチ[sunacchi] (n) snatch; (P) [Add to Longdo]
引ったくり;引っ手繰り[ひったくり, hittakuri] (n) (uk) purse snatching; handbag snatching; purse snatcher; handbag snatcher [Add to Longdo]
引っ手繰る[ひったくる, hittakuru] (v5r, vt) to snatch (steal) from [Add to Longdo]
引っ掴む;引っつかむ[ひっつかむ, hittsukamu] (v5m) to snatch (at); to grab [Add to Longdo]
引っ攫う;引っ浚う;引っ掠う;引っさらう[ひっさらう, hissarau] (v5u, vt) (See 拉致) to kidnap; to abduct; to snatch; to carry people away; to take by force [Add to Longdo]
横取り[よこどり, yokodori] (n, vs) usurpation; snatching; seizure; (P) [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top