ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -りま-, *りま* |
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา -りま- มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *りま*) |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ 利回り | [りまわり, rimawari] (n) interest; (investment) yield; profits; (P) [Add to Longdo] | 当たり前(P);当り前(P);あたり前;当りまえ | [あたりまえ, atarimae] (adj-na, n, adj-no) (1) natural; reasonable; obvious; (2) usual; common; ordinary; (P) #11,300 [Add to Longdo] | いじくり回す;弄くり回す;弄くりまわす | [いじくりまわす, ijikurimawasu] (v5s) (uk) (See いじり回す) to fiddle with; to monkey around with [Add to Longdo] | いじり回す;弄り回す;弄りまわす | [いじりまわす, ijirimawasu] (v5s) to tinker with; to fumble with; to twist up [Add to Longdo] | お変わりありませんか | [おかわりありませんか, okawariarimasenka] (exp) (pol) how have (you) been? (gen. used after some time apart); lit [Add to Longdo] | きりきり舞い | [きりきりまい, kirikirimai] (n, vs) a whirl; going round and round; rushing a person off his feet [Add to Longdo] | ぎりぎりまで;ギリギリまで | [girigirimade ; girigiri made] (exp) until something reaches the very limit; until the very last minute; up to the breaking point [Add to Longdo] | こねくり回す;捏ねくり回す | [こねくりまわす, konekurimawasu] (v5s) to knead; to turn [Add to Longdo] | さっぱり分かりません | [さっぱりわかりません, sappariwakarimasen] (exp) (See さっぱり分らない) having no inkling of; having no idea of [Add to Longdo] | そうもない;そうもありません | [soumonai ; soumoarimasen] (exp) (See そう, 有りそう) (after -masu base of verb) very unlikely to (verb) [Add to Longdo] | ただいま帰りました;只今帰りました;ただ今帰りました | [ただいまかえりました, tadaimakaerimashita] (exp, int) (See ただ今) Here I am; I'm home! [Add to Longdo] | であります | [dearimasu] (exp) (pol) (See である) to be (copula) [Add to Longdo] | ではありますまいか | [dehaarimasumaika] (exp) I wonder if it is not (something, a thing) [Add to Longdo] | で御座ります | [でござります, degozarimasu] (exp) (arch) (pol) (See で御座います) to be (copula) [Add to Longdo] | とりま | [torima] (exp) (sl) (from とりあえず and まあ) (See 取りあえず・とりあえず) anyhow; for now [Add to Longdo] | とんでもありません;とんでもございません | [tondemoarimasen ; tondemogozaimasen] (adj-f) (1) (See とんでもない・1) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive; (exp) (2) (col) (See とんでもない・2) absolutely not!; not at all!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; bullshit; (3) (See とんでもない・3) don't mention it; you're welcome [Add to Longdo] | ないよりはまし;ないよりまし | [naiyorihamashi ; naiyorimashi] (exp) better than a poke in the eye; better than none at all [Add to Longdo] | なければならない(P);なければなりません(P);なければいけない(P);ねばならぬ;ねばならない;ねばなりません;なければならぬ;なけばならない | [nakerebanaranai (P); nakerebanarimasen (P); nakerebaikenai (P); nebanaranu ; nebana] (exp) have to do; must; should; ought to; (P) [Add to Longdo] | ならない(P);ならぬ;ならん;なりません | [naranai (P); naranu ; naran ; narimasen] (exp) (1) (usu. ...てならない or ...でならない) cannot help (doing, etc.); cannot resist; cannot bear not to; (2) (usu. ...てはならない or ...ではならない) must not ...; should not ...; (3) (usu. ...なくてはならない, ...なければならない, or ...ねばならない) must ...; have to ...; ought to ....; (P) [Add to Longdo] | やりまん;ヤリマン | [yariman ; yariman] (n) (col) slut; bimbo [Add to Longdo] | 愛きょうを振りまく;愛嬌を振りまく;愛きょうをふりまく;愛嬌を振り撒く | [あいきょうをふりまく, aikyouwofurimaku] (exp, v5k) (common error is 愛想を振りまく) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant [Add to Longdo] | 愛想を振りまく;愛想を振り撒く | [あいそをふりまく, aisowofurimaku] (exp, v5k) (common error for 愛嬌を振りまく) (See 愛嬌を振りまく) to make oneself pleasant to everybody [Add to Longdo] | 畏まりました | [かしこまりました, kashikomarimashita] (exp) certainly!; (P) [Add to Longdo] | 一人前(P);一人まえ | [いちにんまえ(P);ひとりまえ, ichininmae (P); hitorimae] (n) (1) becoming adult; attaining full manhood or womanhood; coming of age; (2) one helping; one portion; (P) [Add to Longdo] | 引き摺り回す;引きずり回す;引摺り回す | [ひきずりまわす, hikizurimawasu] (v5s, vt) to drag around; to pull about; to lead around (by the nose) [Add to Longdo] | 下がり松 | [さがりまつ, sagarimatsu] (n) drooping pine [Add to Longdo] | 仮埋葬 | [かりまいそう, karimaisou] (n, vs) temporary burial [Add to Longdo] | 仮枕 | [かりまくら, karimakura] (n) nap [Add to Longdo] | 海苔巻き;海苔巻;のり巻き | [のりまき, norimaki] (n) { food } (See 巻き寿司) vinegared rice rolled in nori (laver) [Add to Longdo] | 掛かり負け;掛り負け | [かかりまけ, kakarimake] (exp) expenses being higher than profits [Add to Longdo] | 割り前;割前 | [わりまえ, warimae] (n) share; portion; quota [Add to Longdo] | 割り前勘定;割前勘定 | [わりまえかんじょう, warimaekanjou] (n) (See 割り勘) each paying for his own account; sharing the expenses; Dutch treat [Add to Longdo] | 割り増し;割増;割増し | [わりまし, warimashi] (n, adj-no) premium; bonus; extra wages; (after a number) tenths increase [Add to Longdo] | 割り増し金 | [わりましきん, warimashikin] (n) premium; bonus [Add to Longdo] | 割増運賃 | [わりましうんちん, warimashiunchin] (n) additional freight [Add to Longdo] | 割増手当;割り増し手当 | [わりましてあて, warimashiteate] (n) (See 割増賃金) salary supplement, e.g. for work performed at inconvenient times or as overtime allowance usually for so-called exempt workers, i.e. workers who are expected to work a certain number of overtime hours [Add to Longdo] | 割増賃金 | [わりましちんぎん, warimashichingin] (n) extra pay [Add to Longdo] | 割増料金;割り増し料金;割増し料金 | [わりましりょうきん, warimashiryoukin] (n) surcharge; extra charge [Add to Longdo] | 括り枕;括枕(io) | [くくりまくら, kukurimakura] (n) pillow stuffed with buckwheat chaff, rice husks or similar material [Add to Longdo] | 滑り摩擦 | [すべりまさつ, suberimasatsu] (n) sliding friction [Add to Longdo] | 義理マン;義理まん | [ぎりマン(義理マン);ぎりまん(義理まん), giri man ( giri man ); giriman ( giri man )] (n) (sl) sexual intercourse permitted (by a woman) due to a sense of obligation (rather than desire) [Add to Longdo] | 蟻巻 | [ありまき;アリマキ, arimaki ; arimaki] (n) (uk) (See アブラムシ) aphid; plant louse; plant lice [Add to Longdo] | 恐れ入りますが | [おそれいりますが, osoreirimasuga] (exp) (pol) Sorry to impose but ...; Excuse me but ... [Add to Longdo] | 襟回り | [えりまわり, erimawari] (n) (1) collar; area around the collar; (2) counterclockwise (when seated in a circle) [Add to Longdo] | 襟巻き(P);襟巻 | [えりまき, erimaki] (n) muffler; scarf; comforter; (P) [Add to Longdo] | 襟巻蜥蜴;襟巻き蜥蜴 | [えりまきとかげ;エリマキトカゲ, erimakitokage ; erimakitokage] (n) (uk) frilled lizard (Chlamydosaurus kingii); frill-necked lizard [Add to Longdo] | 襟巻鷸 | [えりまきしぎ;エリマキシギ, erimakishigi ; erimakishigi] (n) (uk) ruff; reeve (species of sandpiper, Philomachus pugnax) [Add to Longdo] | 駆けずり回る | [かけずりまわる, kakezurimawaru] (v5r, vi) to run around; to bustle about; to busy oneself [Add to Longdo] | 繰り回す;繰回す;繰り廻す;繰廻す | [くりまわす, kurimawasu] (v5s, vt) to roll over (debt) [Add to Longdo] | 径間;渡り間 | [けいかん(径間);わたりま, keikan ( kei kan ); watarima] (n) distance between two points; distance between opposite supports of arch, bridge; span [Add to Longdo] | 御座ります | [ござります, gozarimasu] (exp) (arch) (pol) (See 御座います) to be; to exist [Add to Longdo] |
|
| 取り巻く | [とりまく, torimaku] (vt) ห้อมล้อม |
| 通り魔 | [とおりま, toorima] (n) คนบ้าไล่ฟันคน พวกฆาตกรที่มีจิตวิปริตไล่ฟันผู้คนตามท้องถนน | あります | [arimasu, arimasu] มี / อยู่ ใช้กับ สิ่งต่างๆ ที่ขยับด้วยตัวเองไม่ได้ [ สิ่งไม่มีชีวิต ] รวมถึงต้นไม้ ใช้ร่วมกับคำช่วย が[ ga ] เช่น 私は 本が あります ฉันมีหนังสือ | 終わります | [おわります, owarimasu, owarimasu , owarimasu] (vi) เสร็จ(งาน), (โรงเรียน)เลิก | 帰ります | [かえります, kaerimasu, kaerimasu , kaerimasu] (vt) กลับ | 撮ります | [とります, torimasu, torimasu , torimasu] (vt) ถ่าย (รูป) |
| 取り巻く | [とりまく, torimaku] TH: วนเวียน EN: to surround | 取り巻く | [とりまく, torimaku] TH: ล้อมรอบ EN: to circle | 当たり前 | [あたりまえ, atarimae] TH: เป็นธรรมดา EN: usual (an) | 当たり前 | [あたりまえ, atarimae] TH: ธรรมดา | 当たり前 | [あたりまえ, atarimae] TH: ปกติ EN: ordinary |
| 当たり前(P);当り前(P);あたり前;当りまえ | [あたりまえ, atarimae] (adj-na, n, adj-no) (1) natural; reasonable; obvious; (2) usual; common; ordinary; (P) #11,300 [Add to Longdo] | いじくり回す;弄くり回す;弄くりまわす | [いじくりまわす, ijikurimawasu] (v5s) (uk) (See いじり回す) to fiddle with; to monkey around with [Add to Longdo] | いじり回す;弄り回す;弄りまわす | [いじりまわす, ijirimawasu] (v5s) to tinker with; to fumble with; to twist up [Add to Longdo] | お変わりありませんか | [おかわりありませんか, okawariarimasenka] (exp) (pol) how have (you) been? (gen. used after some time apart); lit [Add to Longdo] | きりきり舞い | [きりきりまい, kirikirimai] (n, vs) a whirl; going round and round; rushing a person off his feet [Add to Longdo] | ぎりぎりまで;ギリギリまで | [girigirimade ; girigiri made] (exp) until something reaches the very limit; until the very last minute; up to the breaking point [Add to Longdo] | こねくり回す;捏ねくり回す | [こねくりまわす, konekurimawasu] (v5s) to knead; to turn [Add to Longdo] | さっぱり分かりません | [さっぱりわかりません, sappariwakarimasen] (exp) (See さっぱり分らない) having no inkling of; having no idea of [Add to Longdo] | そうもない;そうもありません | [soumonai ; soumoarimasen] (exp) (See そう, 有りそう) (after -masu base of verb) very unlikely to (verb) [Add to Longdo] | ただいま帰りました;只今帰りました;ただ今帰りました | [ただいまかえりました, tadaimakaerimashita] (exp, int) (See ただ今) Here I am; I'm home! [Add to Longdo] | であります | [dearimasu] (exp) (pol) (See である) to be (copula) [Add to Longdo] | ではありますまいか | [dehaarimasumaika] (exp) I wonder if it is not (something, a thing) [Add to Longdo] | で御座ります | [でござります, degozarimasu] (exp) (arch) (pol) (See で御座います) to be (copula) [Add to Longdo] | とりま | [torima] (exp) (sl) (from とりあえず and まあ) (See 取りあえず・とりあえず) anyhow; for now [Add to Longdo] | とんでもありません;とんでもございません | [tondemoarimasen ; tondemogozaimasen] (adj-f) (1) (See とんでもない・1) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive; (exp) (2) (col) (See とんでもない・2) absolutely not!; not at all!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; bullshit; (3) (See とんでもない・3) don't mention it; you're welcome [Add to Longdo] | ないよりはまし;ないよりまし | [naiyorihamashi ; naiyorimashi] (exp) better than a poke in the eye; better than none at all [Add to Longdo] | なければならない(P);なければなりません(P);なければいけない(P);ねばならぬ;ねばならない;ねばなりません;なければならぬ;なけばならない | [nakerebanaranai (P); nakerebanarimasen (P); nakerebaikenai (P); nebanaranu ; nebana] (exp) have to do; must; should; ought to; (P) [Add to Longdo] | ならない(P);ならぬ;ならん;なりません | [naranai (P); naranu ; naran ; narimasen] (exp) (1) (usu. ...てならない or ...でならない) cannot help (doing, etc.); cannot resist; cannot bear not to; (2) (usu. ...てはならない or ...ではならない) must not ...; should not ...; (3) (usu. ...なくてはならない, ...なければならない, or ...ねばならない) must ...; have to ...; ought to ....; (P) [Add to Longdo] | やりまん;ヤリマン | [yariman ; yariman] (n) (col) slut; bimbo [Add to Longdo] | 愛きょうを振りまく;愛嬌を振りまく;愛きょうをふりまく;愛嬌を振り撒く | [あいきょうをふりまく, aikyouwofurimaku] (exp, v5k) (common error is 愛想を振りまく) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant [Add to Longdo] | 愛想を振りまく;愛想を振り撒く | [あいそをふりまく, aisowofurimaku] (exp, v5k) (common error for 愛嬌を振りまく) (See 愛嬌を振りまく) to make oneself pleasant to everybody [Add to Longdo] | 畏まりました | [かしこまりました, kashikomarimashita] (exp) certainly!; (P) [Add to Longdo] | 一人前(P);一人まえ | [いちにんまえ(P);ひとりまえ, ichininmae (P); hitorimae] (n) (1) becoming adult; attaining full manhood or womanhood; coming of age; (2) one helping; one portion; (P) [Add to Longdo] | 引き摺り回す;引きずり回す;引摺り回す | [ひきずりまわす, hikizurimawasu] (v5s, vt) to drag around; to pull about; to lead around (by the nose) [Add to Longdo] | 下がり松 | [さがりまつ, sagarimatsu] (n) drooping pine [Add to Longdo] | 仮埋葬 | [かりまいそう, karimaisou] (n, vs) temporary burial [Add to Longdo] | 仮枕 | [かりまくら, karimakura] (n) nap [Add to Longdo] | 海苔巻き;海苔巻;のり巻き | [のりまき, norimaki] (n) { food } (See 巻き寿司) vinegared rice rolled in nori (laver) [Add to Longdo] | 掛かり負け;掛り負け | [かかりまけ, kakarimake] (exp) expenses being higher than profits [Add to Longdo] | 割り前;割前 | [わりまえ, warimae] (n) share; portion; quota [Add to Longdo] | 割り前勘定;割前勘定 | [わりまえかんじょう, warimaekanjou] (n) (See 割り勘) each paying for his own account; sharing the expenses; Dutch treat [Add to Longdo] | 割り増し;割増;割増し | [わりまし, warimashi] (n, adj-no) premium; bonus; extra wages; (after a number) tenths increase [Add to Longdo] | 割り増し金 | [わりましきん, warimashikin] (n) premium; bonus [Add to Longdo] | 割増運賃 | [わりましうんちん, warimashiunchin] (n) additional freight [Add to Longdo] | 割増手当;割り増し手当 | [わりましてあて, warimashiteate] (n) (See 割増賃金) salary supplement, e.g. for work performed at inconvenient times or as overtime allowance usually for so-called exempt workers, i.e. workers who are expected to work a certain number of overtime hours [Add to Longdo] | 割増賃金 | [わりましちんぎん, warimashichingin] (n) extra pay [Add to Longdo] | 割増料金;割り増し料金;割増し料金 | [わりましりょうきん, warimashiryoukin] (n) surcharge; extra charge [Add to Longdo] | 括り枕;括枕(io) | [くくりまくら, kukurimakura] (n) pillow stuffed with buckwheat chaff, rice husks or similar material [Add to Longdo] | 滑り摩擦 | [すべりまさつ, suberimasatsu] (n) sliding friction [Add to Longdo] | 義理マン;義理まん | [ぎりマン(義理マン);ぎりまん(義理まん), giri man ( giri man ); giriman ( giri man )] (n) (sl) sexual intercourse permitted (by a woman) due to a sense of obligation (rather than desire) [Add to Longdo] | 蟻巻 | [ありまき;アリマキ, arimaki ; arimaki] (n) (uk) (See アブラムシ) aphid; plant louse; plant lice [Add to Longdo] | 恐れ入りますが | [おそれいりますが, osoreirimasuga] (exp) (pol) Sorry to impose but ...; Excuse me but ... [Add to Longdo] | 襟回り | [えりまわり, erimawari] (n) (1) collar; area around the collar; (2) counterclockwise (when seated in a circle) [Add to Longdo] | 襟巻き(P);襟巻 | [えりまき, erimaki] (n) muffler; scarf; comforter; (P) [Add to Longdo] | 襟巻蜥蜴;襟巻き蜥蜴 | [えりまきとかげ;エリマキトカゲ, erimakitokage ; erimakitokage] (n) (uk) frilled lizard (Chlamydosaurus kingii); frill-necked lizard [Add to Longdo] | 襟巻鷸 | [えりまきしぎ;エリマキシギ, erimakishigi ; erimakishigi] (n) (uk) ruff; reeve (species of sandpiper, Philomachus pugnax) [Add to Longdo] | 駆けずり回る | [かけずりまわる, kakezurimawaru] (v5r, vi) to run around; to bustle about; to busy oneself [Add to Longdo] | 繰り回す;繰回す;繰り廻す;繰廻す | [くりまわす, kurimawasu] (v5s, vt) to roll over (debt) [Add to Longdo] | 径間;渡り間 | [けいかん(径間);わたりま, keikan ( kei kan ); watarima] (n) distance between two points; distance between opposite supports of arch, bridge; span [Add to Longdo] | 御座ります | [ござります, gozarimasu] (exp) (arch) (pol) (See 御座います) to be; to exist [Add to Longdo] |
| "Are the drinks free?" "Only for the ladies." | 「アルコール類はただですか」「ご婦人方に限ります」 | "Is there a book on the chair?" "Yes, there is." | 「イスの上に本がありますか」「はい、あります」 | "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | "How long does it take to get to Vienna on foot?" he inquired. | 「ウィーンまでは歩いてどのくらいかかりますか」、と彼はたずねた。 | "How long does it take to get to Vienna on foot?" "Sorry, I'm a stranger here." | 「ウィーンまでは歩くとどのくらいかかりますか」「すみません。この辺に詳しくないんです。」 | "Let me see .... Do you have tomato juice?" says Hiroshi. | 「えーっと・・・トマトジュースはありますか」と博が言います。 | Have you ever read Gulliver's Travels? | 「ガリバー旅行記」を読んだことがありますか。 | "How far is it from here to the station?" "It is about two miles." | 「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」 | "How far is it from here to your school?" "It's about ten minute's walk." | 「ここから学校までどのくらいかかりますか」「歩いて約10分です」 | "This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not. | 「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。 | He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses." | 「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。 | "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | "How much did it cost?" "It cost me a thousand yen." | 「それはいくらかかりましたか」「千円かかりました」 | "Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't." | 「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」 | "Have you ever been to New York?" "Yes, I've been there a couple of times." | 「ニューヨークへ行ったことがありますか」「ええ2、3度行ったことがあります」 | "No, I don't," said Mr Jordan. | 「はい、ありません」とジョーダンさんは答えた。 | "Yes, we have met before," said Mr Jordan. | 「はい、会ったことがあります」とジョーダンさんは言った。 | "How do you do, Mr James?" "Fine, thanks for asking. Nice to meet you." | 「はじめまして、ジェイムズさん」「こちらこそ、あなたにお会いできて、こんなに嬉しいことはありません」 | "Anything else?" "No, that's all." | 「ほかに何か要りますか」「それだけで結構です」 | "Have you reserved a hotel room?" "Sorry, not yet." | 「ホテルの予約はしてありますか」「すみませんが、まだなんです」 | "Do you eat more?" "No, I had enough." | 「もっと召し上がりますか」「いいえ、じゅうぶんいただきました」 | But confessed freely, I am not the Christ. | 「わたしはキリストではありません」と言明した。 | "Haven't we met somewhere before?" asked the student. | 「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。 | "Is there a book in the desk?" "No, there isn't." | 「机の中に本がありますか」「いいえ、ありません」 | "Do you like snakes?" "Of course not." | 「君はヘビが好きですか」「もちろん好きではありません」 [ M ] | "What do you think of the election for mayor?" "I don't know." | 「市長選挙をどう思いますか」「わかりません」 | "Where is my notebook?" "It is on the chair." | 「私のノートはどこにありますか」「それはイスの上です」 | "My trunk is gone," said the tree. | 「私の幹ももうありません」と木は言いました。 | "My branches are gone," said the tree. | 「私の枝はもうありません」と木は言いました。 | "I've seen that play." "So have I." | 「私はその劇を見たことがあります」「私もあります」 | "Shall I take a message?" "No, thank you." | 「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」 | "His father died yesterday." "I have never seen such a man before." | 「彼の父が昨日死にました」「あんな人は見たことがありません」 | He denied knowing anything about their plans. | 「彼らの計画については何も知りません」と彼は言った。 | My husband passed on two year ago, an elderly lady said. | 「夫は2年前に亡くなりました」と初老の女性は言った。 | "Animals in the wild are not robots," she says. | 「野生の動物はロボットではありません」と彼女は言う。 | I have a fever of 102 degrees. | 102゜Fの熱があります。 | I don't want to spend more than $10. | 10ドル以上は使いたくありません。 | Indian summers run into October. | 10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。 | I have a previous engagement at ten. | 10時には先約があります。 | I'll be back at ten. | 10時に帰ります。 | We must leave the hotel before 10 a. m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り過ごしてしまいます。 | I'm going to take the 10:30 train. | 10時半の電車に乗ります。 | Do you have a tatami room for ten people? | 10人用の畳の部屋はありますか。 | Are there enough chairs to seat 12 people? | 12人座れるだけの椅子がありますか。 | I'll be back in ten minutes. | 10分したら戻ります。 | Let's have a ten-minute break. | 10分間、休憩をとりましょう。 | You want the Number 11. It stops in front of the post office. | 11番にお乗りにならないと、郵便局の前に止まりますから。 | I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃費が値上げになります。 | Have you got change for a dollar? | 1ドルでおつりがありますか。 |
| | |
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |