สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -褲-, *褲*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, kù, ㄎㄨˋ] pants, trousers
Radical: , Decomposition:   衤 [, ]  庫 [, ㄎㄨˋ]
Etymology: [pictophonetic] clothes
Variants: , Rank: 8011
[, kù, ㄎㄨˋ] pants, trousers
Radical: , Decomposition:   衤 [, ]  库 [, ㄎㄨˋ]
Etymology: [pictophonetic] clothes
Variants: , Rank: 2090

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: trousers; pants
On-yomi: コ, ko
Kun-yomi: ずぼん, zubon
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[kù, ㄎㄨˋ, / ] drawers; trousers; pants #3,314 [Add to Longdo]
裤子[kù zi, ㄎㄨˋ ㄗ˙,   /  ] trousers; pants #6,052 [Add to Longdo]
牛仔裤[niú zǎi kù, ㄋㄧㄡˊ ㄗㄞˇ ㄎㄨˋ,    /   ] jeans; close-fitting pants #9,083 [Add to Longdo]
内裤[nèi kù, ㄋㄟˋ ㄎㄨˋ,   /  ] underwear #10,274 [Add to Longdo]
短裤[duǎn kù, ㄉㄨㄢˇ ㄎㄨˋ,   /  ] shorts; breechcloth; knee breeches #13,441 [Add to Longdo]
长裤[cháng kù, ㄔㄤˊ ㄎㄨˋ,   /  ] trousers #16,048 [Add to Longdo]
泳裤[yǒng kù, ㄩㄥˇ ㄎㄨˋ,   /  ] swim trunks #64,758 [Add to Longdo]
内衣裤[nèi yī kù, ㄋㄟˋ ㄧ ㄎㄨˋ,    /   ] underwear #66,308 [Add to Longdo]
开裆裤[kāi dāng kù, ㄎㄞ ㄉㄤ ㄎㄨˋ,    /   ] open pants (for infants before toilet training) #74,047 [Add to Longdo]
套裤[tào kù, ㄊㄠˋ ㄎㄨˋ,   /  ] leggings #185,358 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I don't wanna hear this shit![CN] 是乾淨的 They were clean. 什麼? Eternal Sunshine of the Spotless Mind (2004)
Because you're digging in the underwear of an extraneous woman.[CN] - 怎麼了? - 因為你在玩陌生女人的內 Learning to Lie (2003)
Have you ever tried on a g-string?[CN] 妳穿過丁字嗎? Lover's Concerto (2002)
What are you doing with that slip?[CN] 這內幹嘛的? Learning to Lie (2003)
Yeah, it's off youralbum "Sea Shanties and Wet Panties. '"[CN] 是,它出自你的專輯 "海邊小屋和濕内" Club Dread (2004)
He stole your underwear.[CN] 他偷了你的內 Eternal Sunshine of the Spotless Mind (2004)
Um, sausages, Wagner, men in leather shorts.[CN] - 嗯.. 香腸, 瓦格納, 穿著皮短的人 Wimbledon (2004)
Patrick, you stole a girl's panties![CN] What's wrong? 你偷了女生的內耶 You stole a girl's panties. Eternal Sunshine of the Spotless Mind (2004)
I have to play tennis soon, and, well, to be honest... that stretch ofthe jungle gives me an extraordinary case ofthe wonky britches.[CN] 我馬上要去打網球 而且,老實說... 那個連綿叢林讓我的 寬鬆裏有涼颼颼的感覺 Club Dread (2004)
There was one of Barbara's slips lying on your penis.[CN] 你把芭芭拉的內放在下體 Learning to Lie (2003)
Which slip?[CN] 什麼內 Learning to Lie (2003)
When I wear your clothes, it feels awkward, as if I'm wearing a g-string[CN] 我穿妳的衣服會不好看的 就好像我正穿著丁字 Lover's Concerto (2002)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top