อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -寅-, *寅*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, yín, ㄧㄣˊ] to respect, to revere; respectfully; 3rd terrestrial branch
Radical: , Decomposition:   宀 [gài,mián, ㄍˋ]      一 [, ]  由 [yóu, ㄧㄡˊ]  八 [, ㄅㄚ]
Etymology: -
Rank: 3422

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: sign of the tiger; 3-5AM; third sign of Chinese zodiac
On-yomi: イン, in
Kun-yomi: とら, tora
Radical: , Decomposition:           
Rank: 1975

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[yín, ㄧㄣˊ, ] 3rd earthly branch: 3-5 a.m., 1st solar month (4th February-5th March), year of the Tiger #37,694 [Add to Longdo]
[jiǎ yín, ㄐㄧㄚˇ ㄧㄣˊ,  ] fifty first year A3 of the 60 year cycle, e.g. 1974 or 2034 #59,820 [Add to Longdo]
[gēng yín, ㄍㄥ ㄧㄣˊ,  ] twenty seventh year G3 of the 60 year cycle, e.g. 2010 or 2070 #63,227 [Add to Longdo]
[rén yín, ㄖㄣˊ ㄧㄣˊ,  ] thirty ninth year I3 of the 60 year cycle, e.g. 1962 or 2022 #63,447 [Add to Longdo]
[bǐng yín, ㄅㄧㄥˇ ㄧㄣˊ,  ] third year C3 of the 60 year cycle, e.g. 1986 or 2046 #63,878 [Add to Longdo]
[wù yín, ㄨˋ ㄧㄣˊ,  ] fifteenth year E3 of the 60 year cycle, e.g. 1998 or 2058 #64,008 [Add to Longdo]
[Tāng Yín, ㄊㄤ ㄧㄣˊ,  ] Tang Bohu 唐伯虎 or Tang Yin (1470-1523), Ming painter and poet, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子, See also: 唐伯虎, 江南四大才子 #74,065 [Add to Longdo]
[yín hǔ, ㄧㄣˊ ㄏㄨˇ,  ] Year 3, year of the Tiger (e.g. 2010) [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[とら, tora] (n) third sign of Chinese zodiac (The Tiger, 3am-5am, east-northeast, January); (P) #9,354 [Add to Longdo]
の刻[とらのこく, toranokoku] (n) around four o'clock in the morning [Add to Longdo]
[とらどし, toradoshi] (n) year of the tiger [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
It is the Hour of the Tiger.[CN] Curse of the Golden Flower (2006)
Using the letter meaning "tiger, ' and 'beautiful. " Torami.[CN] 动物的那个""字 加上"美丽"的美 Su-ki-da (2005)
It's Torami.[CN] 我叫 Su-ki-da (2005)
Jo In Sung and I got secretly married last year according to that.[CN] 这要能是真的 赵成和我去年就秘密结婚了 Episode #1.15 (2013)
A short break![JP] (農)よーし みんな 少し休ん老れI Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011)
On the 17th day of the 8th month, 1-3pm... he was self-burnt to ashes inside the Buddha, [CN] 年桂月十七 未时 于通天浮屠内无故自燃 化成焦灰 Detective Dee: The Mystery of the Phantom Flame (2010)
Born in the year of tiger, he's fated to become a powerful leader, but the evil energy surrounding his soul will lead him...[CN] 出生于庚年甲申月丁巳日辛亥之时 带有申巳亥和驿马是四孟格的命盘 他命中带有巳申三刑杀 Kundo: Age of the Rampant (2014)
He appears no more than twenty, my liege.[JP] (沢潟の) 誓士蕁そこそこガと Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011)
Someone has arrived.[JP] 川 I辺の) ついに来あつた Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011)
"The works on the fortress which have begun without my permission are considered to be a crime against the code of the Samurai and thereby deemed illegitimate.[JP] J槍 (便者の) 葛尾 広晨域畳請のこど 聯法蘆に あ凵背ガるるの肝 J槍 〈雙置と "曲事に 壺し召さォ苳堡蒙ところ・・・" Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011)
To give you some more context, it's said that Tang is more valuable than the Forbidden City.[CN] 说到唐这号人物啊 唐伯虎厉害到连他的字画 都比紫禁城还要值钱呢 Kundo: Age of the Rampant (2014)
They are ashamed that instead of their lives only their topknots have been taken from them.[JP] (半 郎の) 命の代橿 り に 重を取巳れたことき聴じ Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top